«Единственный сын Эбенезера Фарра умер два года назад», – говорилось в телеграмме.

– Теперь все встало на свои места. Даже смешно, что до сих пор я шел по абсолютно ложному следу, – произнес Сагден.

Глава 4

Пилар вошла в гостиную с гордо поднятой головой и направилась прямиком к Лидии. Та сидела возле окна и вязала.

– Лидия, я пришла сказать, что не возьму этих денег. Я уезжаю… прямо сейчас, – объявила она.

Лидия растерянно посмотрела на нее и отложила вязание.

– Мое дорогое дитя, – сказала она. – Наверное, Альфред плохо тебе объяснил… Благотворительность здесь ни при чем, если тебе так кажется. Это не вопрос доброты и щедрости с нашей стороны. Это вопрос справедливости и несправедливости. Будь твоя мать жива, она бы унаследовала эти деньги, которые затем перешли бы к тебе. Они твои по праву – по праву крови. Так что это никакая не благотворительность, а справедливость.

– Именно потому я от них и отказываюсь. Тем более после этих ваших слов. После того, что вы мне сейчас сказали! Мне здесь так нравилось, здесь было так весело… Это было приключение, а теперь вы всё это испортили! – с жаром воскликнула Пилар. – Я уезжаю, и вы больше обо мне не услышите… – Голос ее дрогнул. Она повернулась и выбежала из комнаты.

Лидия растерянно посмотрела ей вслед.

– Я даже не представляла себе, что она это так воспримет, – сказала она.

– Похоже, она сильно расстроилась, – заметила Хильда.

Джордж многозначительно прочистил горло.

– Э-э-э… как я заметил сегодня утром, принцип, которому вы следовали, совершенно неверен. Пилар хватило ума увидеть это самой. Она сочла для себя унизительным быть обласканной вашей благотворительностью.

– Это не благотворительность! – резко возразила ему Лидия. – Это ее право!

– Но ведь она так не думает, – возразил Джордж.

В следующий момент в гостиную шагнули суперинтендант Сагден и Эркюль Пуаро. Полицейский обвел глазами присутствующих и спросил:

– Где мистер Фарр? Я хотел бы поговорить с ним.

Но прежде чем кто-то успел ответить, Эркюль Пуаро задал новый вопрос:

– Где сеньорита Эстравадос?

– Пошла собирать вещи, – не скрывая своего злорадства, ответил Джордж Ли. – Похоже, английские родственники ей надоели.

Пуаро резко развернулся.

– Пойдемте, – сказал он Сагдену.

Не успели они выйти в холл, как сверху донесся тяжелый удар, а за ним – приглушенный крик.

– Быстро за мной! – крикнул Пуаро.

Они бросились по коридору к дальней лестнице. Дверь в комнату Пилар была открыта. В дверях стоял мужчина. Как только они подбежали ближе, он повернул голову. Это был Стивен Фарр.

– Она жива, – произнес он.

Пилар стояла, прижавшись к стене, и с ужасом смотрела на пол, где лежало тяжелое каменное ядро.

– Кто-то положил его на дверь. Оно наверняка упало бы мне на голову, но когда я входила, то зацепилась юбкой за гвоздь, и меня дернуло назад, – задыхаясь, пояснила она.

Пуаро опустился на одно колено и осмотрел гвоздь. На нем виднелась фиолетовая шерстяная нитка. Сыщик поднял глаза и серьезно кивнул.

– Этот гвоздь, мадемуазель, спас вам жизнь, – сказал он.

– Послушайте, что здесь у вас происходит? – недоуменно воскликнул Сагден.

– Кто-то пытался меня убить! – выкрикнула Пилар и несколько раз кивнула.

Суперинтендант посмотрел на дверь.

– Ловушка, – произнес он. – Старомодная ловушка с целью убить человека. Это уже второе покушение на убийство в этом доме. С той разницей, что на этот раз план убийцы не сработал. Слава богу, вы живы, – глухо произнес полицейский.

Пилар в умоляющем жесте раскинула руки.

– Madre de Dios![28] – вскричала она. – Ну почему кто-то пытался меня убить? Что такого я сделала?

– Лучше, мадемуазель, задайте себе другой вопрос: «Что такого я знаю?» – медленно произнес Пуаро.

– Знаю? – растерялась девушка. – Но ведь я ничего не знаю.

– Вот здесь-то вы и ошибаетесь. Признайтесь мне, мадемуазель Пилар, где вы находились в момент убийства? Вас ведь не было в этой комнате, – произнес Пуаро.

– Неправда, была. Я ведь вам говорила!

– Верно, говорили, – согласился суперинтендант Сагден с обманчивым сочувствием в голосе. – Но, говоря это, вы сказали неправду. По вашим словам, вы слышали крик вашего деда, хотя, будучи в вашей комнате, вы никак не могли его слышать. Мы с мистером Пуаро вчера провели эксперимент на этот счет.

– О! – вырвалось у Пилар.

– Вы находились где-то ближе к его комнате. Я даже могу предположить, где именно, мадемуазель. Вы спрятались в нише со статуями, рядом с дверью в комнату вашего деда, – сказал Пуаро.

– Как вы узнали? – испуганно спросила Пилар.

– Мистер Фарр видел вас там, – ответил бельгиец с легкой улыбкой.

– Неправда, это совершенная ложь! – воскликнул Стивен.

– Прошу прощения, мистер Фарр, но вы действительно ее видели. Вспомните ваше впечатление, что в нише было три статуи, а не две. Единственная, на ком вчера было белое платье, это мадемуазель Эстравадос. Она и была третьей фигурой, которую вы увидели в нише. Ведь это так, мадемуазель? – спросил Пуаро.

– Да, это так, – ответила Пилар, помешкав пару секунд.

– А теперь скажите нам правду, мадемуазель, – вкрадчиво произнес Пуаро. – Почему вы там стояли?

– После ужина я вышла из гостиной и решила подняться наверх и проведать дедушку. Я подумала, что ему это будет приятно. Но, свернув в коридор, я увидела, что рядом с его дверью уже кто-то стоит. Я не хотела, чтобы меня заметили. Ведь дедушка сказал, что в тот вечер он больше не хочет никого видеть. Поэтому я шмыгнула в нишу, на тот случай, если человек возле двери обернется, – пояснила Пилар. – В следующий момент послышался страшный грохот, как будто в его комнате все рушилось и падало… столы, стулья… – Она взмахнула руками. – Я стояла, боясь пошелохнуться. Не знаю, почему, но я испугалась. Потом раздался этот ужасный крик… – Пилар перекрестилась. – У меня даже екнуло сердце, и я сказала себе: «Кто-то умер».

– И тогда?..

– И тогда послышался топот ног. Это все бежали по коридору. Я вышла из моего укрытия и присоединилась к ним.

– Почему вы ничего не сказали об этом, когда мы допрашивали вас? Почему промолчали? – строго спросил суперинтендант Сагден.

Пилар покачала головой.

– Полиции лучше не говорить слишком много, – мудро рассудила она. – Видите ли, я подумала, что, скажи я вам, что была рядом, вы решили бы, что его убила я. И я сказала, что была у себя в комнате.

– Если намеренно говорите ложь, вы автоматически попадаете под подозрение, – резко произнес Сагден.

– Пилар? – спросил Стивен.

– Да?

– Скажи нам, кто стоял рядом с дверью, когда ты свернула в коридор?

– Да, скажите нам, – поддержал Фарра Сагден.

Было видно, что Пилар колеблется. Сначала она широко открыла глаза, затем прищурилась.

– Я не знаю, кто это был. Там было темно. Но это точно была женщина, – медленно сказала она.

Глава 5

Суперинтендант Сагден обвел взглядом лица присутствующих.

– Это довольно неожиданно, мистер Пуаро, – произнес он с видимым раздражением, чего раньше за ним не замечалось.

– У меня есть соображение на этот счет, – откликнулся тот, – которым я хотел бы поделиться с вами. После чего я приглашу всех к сотрудничеству, и тогда мы наверняка узнаем правду.

– Дешевый фокус, – пробормотал Сагден и откинулся на спинку стула.

– Кстати, мне казалось, что у вас были вопросы к мистеру Фарру, – напомнил ему Пуаро.

– Я предпочел бы задать их без свидетелей, – процедил сквозь зубы суперинтендант. – Тем не менее я не возражаю. – С этими словами он протянул Стивену телеграмму. – Ну а теперь, мистер Фарр, или как вы себя называете, будьте добры объяснить вот это.

Стивен Фарр взял у Сагдена телеграмму. Его брови тотчас поползли вверх. Он медленно зачитал ее вслух, после чего с кивком вернул Сагдену.

– Что ж, – сказал он, – на первый взгляд, серьезная улика, не так ли?

– И это все, что вы можете нам сказать? Вы ведь знаете, что от вас не требуется делать никаких заявлений… – произнес Сагден.

– Вам нет необходимости предупреждать меня, суперинтендант! – перебил его Фарр. – Я вижу, что кое-что готово вот-вот сорваться с вашего языка. Хорошо, я дам вам объяснение. Оно не слишком хорошее, но зато правда. Да, я не сын Эбенезера Фарра, – начал свой рассказ Стивен, немного помолчав. – Но я хорошо знал их обоих – и отца, и сына. А теперь попробуйте встать на мое место. Кстати, мое подлинное имя Стивен Грант. Я приехал в эту страну впервые в жизни. Я был разочарован. Все вокруг меня было серым и неживым. Затем одним дождливым днем я сел в поезд и увидел девушку. Признаюсь сразу, она понравилась мне с первого взгляда. Столь красивого и удивительного создания я еще ни разу не встречал. В поезде мы с ней поговорили, и я дал себе слово, что не выпущу ее из вида. Я уже выходил из купе, когда мой взгляд упал на ее чемодан. Ее имя мне ничего не говорило – в отличие от адреса на ее чемодане. Я был наслышан про Горстон-холл и знал многое о его владельце, бывшем партнере Эбенезера Фарра. Старина Эйб частенько рассказывал о нем, о том, что это за человек.