– Гм… да, понимаю, – сказал полковник Джонсон. – Есть какие-то соображения насчет того, кто из членов семьи это мог быть?
– Нет, сэр.
– Никаких зацепок?
– Никаких.
Джонсон покачал головой.
– Рассказывайте дальше.
Суперинтендант Сагден продолжил излагать события:
– Я вернулся в дом, сэр, ровно в четверть десятого, и уже собрался позвонить во входную дверь, когда внутри раздался крик, затем еще какие-то неясные возгласы и непонятный шум. Я позвонил еще несколько раз и постучал в дверь колотушкой. На мой стук откликнулись лишь через три-четыре минуты. Не успел лакей открыть дверь, как я тотчас понял, что случилось нечто из ряда вон выходящее. Он весь трясся; вид у него был такой, будто он вот-вот упадет в обморок. Тяжело дыша, лакей сказал, что мистера Ли убили. Я стремглав взбежал вверх по лестнице. Комнату мистера Ли я застал в состоянии жуткого беспорядка. Похоже, там имела место яростная борьба. Мистер Ли лежал перед камином с перерезанным горлом в луже крови.
– Он ведь не мог сам это сделать? – резко спросил главный констебль.
– Это исключено, сэр, – покачал головой Сагден. – Во-первых, там были перевернуты столы и кресла, разбиты вазы и украшения. Более того, я не обнаружил бритвы или ножа, послуживших орудием преступления.
– Да, похоже на убийство, – задумчиво произнес главный констебль. – В комнате был кто-нибудь?
– Там собралась практически вся семья, сэр. Все стояли вокруг.
– Есть какие-то соображения, Сагден? – резко спросил Джонсон.
– Скверное дело, сэр, – медленно произнес суперинтендант. – Судя по всему, это сделал один из них. Невозможно представить, чтобы в дом прокрался кто-то чужой, а потом столь же незаметно скрылся.
– А что окно? Оно было открыто или заперто?
– В комнате два окна, сэр. Одно было закрыто на шпингалет. Второе приоткрыто с нижней стороны, но всего на пару дюймов и зафиксировано в таком положении блокиратором. Более того, когда я попытался вернуть окно в прежнее положение, его заклинило. Похоже, это окно не открывали много лет. При этом наружная стена гладкая и ровная, никакого плюща или ползучих растений. Вряд ли кто-то мог выбраться из комнаты через окно.
– Сколько в комнате дверей?
– Всего одна. Комната находится в конце коридора. Дверь была заперта изнутри. Когда родственники убитого услышали шум борьбы и предсмертный крик старика, они бросились наверх. Им пришлось взломать дверь, чтобы проникнуть в комнату.
– И кто же был в комнате? – снова резко спросил Джонсон.
– Никого, сэр, – мрачно ответил Сагден. – Лишь старый джентльмен, убитый всего несколько минут назад.
Глава 7
Прежде чем что-то ответить, полковник Джонсон несколько минут в упор смотрел на Сагдена.
– То есть, суперинтендант, вы хотите сказать мне, что это один из тех проклятых случаев, о которых пишут в детективных романах, когда в закрытой комнате человека убивает некая сверхъестественная сила?
Усы Сагдена шевельнулись в легкой улыбке.
– До этого, сэр, похоже, дело не дошло, – серьезно ответил он.
– Самоубийство. Скорее всего, это самоубийство! – заявил полковник Джонсон.
– Да, но в таком случае где оружие? Нет, сэр, это не самоубийство.
– Так как же тогда скрылся убийца? Через окно?
Сагден покачал головой.
– Готов поклясться, что он не мог уйти через окно.
– Но, как вы сказали, дверь была заперта изнутри.
Суперинтендант кивнул, достал из кармана ключ и положил его на стол.
– Отпечатков пальцев нет, – сообщил он. – Но посмотрите на этот ключ, сэр. Посмотрите через увеличительное стекло.
Пуаро подался вперед. Вместе с Джонсоном они внимательно осмотрели ключ.
– Боже мой! Я понял вас! – внезапно воскликнул главный констебль. – Эти еле заметные царапины на кончике бородки ключа… Видите их, Пуаро?
– Да, вижу. Это означает одно: ключ повернули снаружи специальным устройством, просунув его в замочную скважину, где оно зажало бородку… Возможно, это были обычные плоскогубцы.
Суперинтендант кивнул.
– Очень похоже на то.
– В таком случае замысел состоял в том, чтобы убийство приняли за самоубийство, – сказал маленький бельгиец. – Потому как дверь заперта, а в комнате никого, верно?
– Да, замысел именно таков, мистер Пуаро. В этом не приходится сомневаться.
Сыщик с сомнением покачал головой.
– Но беспорядок в комнате! По вашим словам, одно это опровергает версию о самоубийстве. Мне же кажется, что убийца наверняка навел бы в комнате порядок.
– Но у него не было времени, мистер Пуаро, – возразил Сагден. – В этом-то и все дело. У него не было времени. Скажем так, он рассчитывал застать старого джентльмена врасплох. Это у него не получилось. Завязалась борьба, которую услышали внизу. Более того, старый джентльмен позвал на помощь. Все моментально всполошились и бросились наверх. Времени убийце хватило только на то, чтобы замкнуть снаружи дверь.
– Уговорили, – признал его довод Пуаро. – Допустим, убийца вполне мог оставить после себя разгром. Но почему, почему он не оставил хотя бы оружие? Потому что если нет оружия, то нет и самоубийства! Это его самая серьезная ошибка.
– Преступники часто допускают ошибки, – невозмутимо произнес суперинтендант Сагден. – Мы знаем это по опыту.
– Но все равно, – вздохнул Пуаро, – несмотря на свои ошибки, он сумел скрыться, этот преступник.
– Я не думаю, что он скрылся.
– Вы хотите сказать, что он все еще в доме?
– А где еще ему быть? Это явно сделано кем-то из своих.
– Но tout de même…[14] – тихо сказал Пуаро. – Он все-таки скрылся. Вы ведь не знаете, кто он.
– Полагаю, что мы скоро это узнаем, – спокойно, но твердо ответил суперинтендант Сагден. – Мы еще не допросили никого из членов семьи покойного.
– Послушайте, Сагден, – вступил в разговор полковник Джонсон. – Меня поразило вот что. Тот, кто повернул ключ снаружи, явно мастер своего дела. То есть у него определенно имеется криминальный опыт. Пользоваться такими инструментами не так уж просто.
– Вы хотите сказать, что поработал профессионал?
– Именно.
– Похоже на то, – согласился его собеседник. – Из чего вытекает, что среди прислуги имеется профессиональный вор. Это объяснило бы не только пропажу алмазов. Убийство – логическое ее продолжение.
– Но эта версия вам не нравится?
– Сначала я так и подумал. Но все не так-то просто. В доме восемь слуг. Шестеро из них – женщины. Пятеро проработали в доме не менее четырех лет. Остаются лакей и дворецкий. Дворецкий прослужил в этом доме сорок лет. Внушительный стаж, я бы сказал.
Лакей – местный, сын садовника, вырос в этих краях. Не представляю себе, чтобы он мог быть профессиональным вором. Единственный возможный подозреваемый – камердинер мистера Ли. Он – относительно новый работник, но он отсутствовал в доме и до сих пор отсутствует – ушел незадолго до восьми часов.
– У вас есть список тех, кто находился в доме? – уточнил полковник Джонсон.
– Да, сэр. Я получил его от лакея. – Суперинтендант достал записную книжку. – Зачитать вам его?
– Да, пожалуйста, Сагден.
– «Мистер и миссис Альфред Ли. Мистер Джордж Ли, член парламента, и его супруга. Мистер Генри Ли. Мистер и миссис Дэвид Ли. Мисс…» – Сагден сделал паузу и стать читать дальше. – «Пилар…» – Он явно не знал, на каком слоге сделать ударение. – «Эстравадос. Мистер Стивен Фарр». Далее идут слуги. «Эдвард Трессильян, дворецкий. Уолтер Чэмпион, лакей. Эмили Ривс, кухарка. Куини Джонс, кухонная прислуга. Глэдис Спент, старшая горничная. Грейс Бест, вторая горничная. Беатрис Моском, третья горничная. Джоан Кенч, помощница горничной. Сидни Хорбери, камердинер».
– Это всё?
– Да, это всё, сэр.
– Известно, где находился каждый в момент убийства?
– Лишь приблизительно. Как уже сказал, я пока никого не успел допросить. По словам Трессильяна, мужчины находились в столовой. Дамы ушли в гостиную. Трессильян подал кофе. Он утверждает, что когда вернулся в буфетную, сверху донесся грохот. За ним последовал крик. Он выбежал в холл, а затем, вслед за остальными, бросился наверх.
– Кто из членов семьи живет в доме постоянно и сколько приехали погостить? – уточнил полковник Джонсон.
– Там живут мистер и миссис Альфред Ли. Остальные приехали в гости.
Джонсон кивнул.
– Где они сейчас?
– Я попросил их оставаться в гостиной, пока я не начну приглашать их для дачи показаний.
– Понятно. Тогда нам лучше подняться наверх и осмотреть место преступления.
Суперинтендант Сагден повел их по широкой лестнице наверх, а затем – по длинному коридору.
– О боже! – ужаснулся полковник Джонсон, когда они вошли в комнату, в которой произошло преступление. Примерно с минуту он разглядывал перевернутые кресла, разбитый фарфор и забрызганные кровью обломки мебели.
Худой пожилой мужчина поднялся с колен от бездыханного тела и кивнул.
– Добрый вечер, Джонсон, – сказал он. – Как вам это зрелище? Настоящая бойня.
– Согласен с вами. Есть что-то для нас, доктор?
Врач пожал плечами и улыбнулся.
– Я изложу все научным языком на дознании. Ничего сложного, на первый взгляд. Перерезали горло, как свинье. От потери крови убитый скончался меньше чем за минуту. Никаких следов оружия.
"Рождество Эркюля Пуаро" отзывы
Отзывы читателей о книге "Рождество Эркюля Пуаро", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Рождество Эркюля Пуаро" друзьям в соцсетях.