— Очень мило, — с трудом улыбнулся я. — Меня измолотили трое здоровяков, а вы считаете, что ничего серьезного не произошло.
Она тоже улыбнулась.
— Я считала, что детективы из Нью-Йорка по меньшей мере железобетонные.
Я осторожно провел рукой по голове.
— Это в кино они такие, — сказал я, приподнимаясь на локте. — А перед вами — бесформенная масса из костей и мяса, которая больше никогда не сможет нормально передвигаться…
Одри насмешливо смотрела на меня, и я вспомнил, как совсем недавно Старки прижигал ей кожу сигаретой.
— Что касается мнения железобетона, то вы сейчас тоже не слишком хорошо выглядите.
Она взглянула на красные пятна на своих руках, и ее васильковые глаза зло блеснули.
— Нет ли у вас спиртного? — спросил я. — По-моему, это как раз то, что нам сейчас нужно.
Она поднялась, достала из буфета бутылку шотландского виски и села рядом со мной.
— Сами доберетесь до ванны или вас отнести? — осведомилась она, допив свой стакан.
— Такая милая девушка — и столько сарказма, — пробормотал я, с трудом поднимаясь и стараясь сохранить равновесие. Для этого мне пришлось опереться о стол.
Она довела меня до ванной комнаты и сунула мою голову под струю холодной воды.
— Может, вас перевязать? — спросила она. — Вы будете так мужественно выглядеть…
— Спасибо, не надо. Но если у вас найдется бинт, я бы мог перевязать вам руку…
— Спасибо, я все делаю сама и не собираюсь изменять этому правилу.
— Ну что ж… Нам надо о многом поговорить. Я надеюсь, что к вечеру окончательно приду в себя. Как насчет того, чтобы пообедать вместе?
— Я ни при каких обстоятельствах не обедаю с коллегами, — ответила она твердо. — И, насколько это возможно, не путаю дела с развлечениями.
— Ну, знаете, со мной вы сегодня вряд ли развлечетесь…
Она посмотрела на меня долгим взглядом и сказала серьезно:
— Да, я вижу. Но я совсем не то имела в виду.
— Хорошо. Не буду вас уговаривать. Но мне действительно необходимо с вами поговорить. Назначьте любое время сегодня вечером, и я приду…
Она некоторое время колебалась.
— Ну хорошо, я буду дома около десяти часов. А теперь — до свидания.
— Всего наилучшего.
— И спасибо за визит. Если будете чувствовать себя плохо, примите какую-нибудь таблетку.
Глава 4
Меня разбудили около шести часов. Кто-то сильно и настойчиво стучал в дверь. Приподняв голову, я проверил свои ощущения. Оказалось, что я чувствую себя почти нормально, хотя тело еще болело. Я встал и пошел открывать дверь. Это была Мэриан Френч.
— С вами что-то случилось? — спросила она участливо.
— Да, влип в одну историю. Входите. Мне не так плохо, как может показаться со стороны.
Войдя, она обратила внимание на неприбранную постель.
— Я вас разбудила?
— Ничего, ничего, — успокоил я ее, усаживаясь на стул и осторожно ощупывая голову. — Я все равно должен был подниматься.
Она села рядом.
— Лучше бы вам прилечь. Подождите, я сейчас вернусь.
Как только она вышла, я закурил, хотя в комнате было и без того душно. Телефонный звонок больно отозвался в моей голове, и, мысленно ругаясь, я снял трубку. Это был Вольф.
— Дело сделано, я купил газету! — сообщил он мне. — Но это обошлось недешево. Теперь обдумываю, как мне ею воспользоваться.
— Я вас понял. Но сегодня уже поздно заниматься делами, давайте встретимся завтра утром в редакции. Имея газету, вы сможете сделать с Мэйси все, что захотите.
— Пока что я не имею ни малейшего понятия, какую пользу из всего этого можно извлечь. Хотя уверен, что освою это дело быстро.
Я воспользовался поводом, чтобы сказать ему о Рэгге Филдсе.
— Он парень неглупый и способный. Поставьте его во главе газеты — и дело пойдет.
— Вы уже обнаружили что-нибудь? — спросил он, меняя тему разговора.
Но мне не хотелось говорить на эту тему.
— Ищу… — ответил я уклончиво и повесил трубку.
Мэриан вошла как раз в тот момент, когда я набирал номер редакции. Она принесла кувшин со льдом.
Филдс отозвался сразу.
— Все в порядке, — сказал я ему без всяких предисловий. — Вольф купил газету, и вы будете редактором. Завтра утром мы навестим вас.
Похоже было, что он здорово обрадовался.
— Вам нельзя разговаривать по телефону, — строго сказала Мэриан.
Я улегся на кровать. Она завернула лед в кусок фланели и приложила к моему лбу.
— Так лучше, не правда ли?
Я взял ее за руку.
— Замечательно. Я готов целый день держать лед на голове, если рядом будет такая медсестра, как вы.
Она выдернула руку и приняла строгий вид.
— Если вас не остановить, — проговорила она, отодвигаясь, — то скоро вы приметесь флиртовать…
— Дайте мне два часа — и вы удивитесь, как далеко я смогу продвинуться… Кстати, как идет продажа белья?
Мэриан нахмурилась, но тут же улыбнулась.
— Сказать по правде, если дела и дальше будут так идти, я не знаю, как выкручусь.
— А вы умеете печатать на машинке и стенографировать?
— Стенографировать?.. Умею… — удивленно ответила она.
— Тогда, если хотите, я могу устроить вас в редакцию «Кранвильской газеты». Там как раз есть свободное место.
— Вы это серьезно?
— Разумеется.
— А платят регулярно? Знаете, мне уже надоело ломать голову над тем, что я буду кушать сегодня вечером.
Я внимательно посмотрел на нее.
— Это довольно неприятно.
— Да, это весьма неприятно.
— Решено, вы наняты. Отошлите образцы вашему боссу и скажите, чтобы он поискал другую дуру на ваше место. Утром явитесь в редакцию и скажете редактору, что вы его новая секретарша. Можете добавить, что вас послал я.
— А вы уверены, что меня возьмут? Вдруг я не понравлюсь?
— Кому? Филдсу? Как только он вас увидит, он будет очарован.
— Не знаю, как вас и благодарить…
— Ладно. Все. Решено, — прервал я ее.
Она посмотрела на часы.
— Извините, но мне нужно идти. Не подумайте, что я такая неблагодарная, но я пообещала Тэду Эслингеру пообедать с ним. А мне еще нужно время, чтобы переодеться.
— Эслингеру? — переспросил я, нахмурившись. — Вот это темпы! Но ведь вы только вчера познакомились?!
— Да. Но вы же знаете, как это иногда бывает… Он позвонил, а мне нечего было делать вечером, вот я и согласилась.
— Шучу, шучу, — ответил я, видя ее смущение. — Тэд — прекрасный парень. Надеюсь, вы хорошо проведете вечер.
Она направилась было к двери, но потом остановилась.
— Могу я еще что-нибудь для вас сделать?
— Нет, спасибо. Вот только, если Тэд придет раньше, а вы еще будете переодеваться, пришлите его ко мне.
Она вышла, а я, закурив сигарету, задумался. Очаровательная крошка! И как хорошо, что мне удалось помочь ей. Потом мои мысли переключились на Одри Шеридан. Вот уж не ожидал в такой дыре найти такую красотку! И какой темперамент! Просто сюрприз! Я стал раздумывать, откуда у нее деньги. Вряд ли агентство могло приносить приличный доход. А вместе с тем ее облик и все содержимое квартиры говорили об обратном. Деньги у нее есть. Скорее всего, старик ей что-нибудь оставил. Я мысленно представил реакцию полковника Форнсберга, предложи я ему нанять Одри агентом нашего «Международного бюро расследований». С ним, вероятно, случился бы инфаркт…
Тэд Эслингер заглянул в мой номер как раз в тот момент, когда я размышлял, как мне одолеть Старки.
— Входите, — сказал я, приподнимаясь и ловко удерживая лед на голове.
— О боже! — воскликнул он, глядя на меня.
— Присаживайтесь, — я предложил ему стул рядом с кроватью. — И пусть вас не беспокоит мой вид. Мне надо с вами поговорить.
— Что случилось?
— Ничего страшного. Просто я свалился на кучу перьев, — поскромничал я. — Что слышно о Мэри Дрейк?
— Ничего. Но город волнуется. Вчера толпа окружила здание полиции. Полиция открыла огонь.
— Есть жертвы?
— Нет, стреляли в воздух. Толпа разбежалась. Знаете, мистер Понсер, если и дальше будет продолжаться в том же духе, может произойти черт знает что!
— Что касается меня, то я был бы только рад… Тогда Мэйси не сможет удержать город в руках и вынужден будет что-то предпринять.
Тэд смотрел на меня с любопытством.
— Кто занимается похоронами Диксона? — продолжал я.
— Муниципалитет. Мой отец послал гроб для него, но руководство муниципалитета…
— Мне хотелось бы знать, где сейчас тело Диксона и кто занимается упаковкой его в гроб?
— Он в городском морге, — ответил Тэд несколько растерянно. — Его положили в гроб рано утром. Это сделали служащие морга. Оттуда его повезут в салон моего отца. Похороны состоятся завтра.
— Значит, никто не увидит труп, за исключением служащих морга?
— Думаю, что так, — согласился Тэд, еще более заинтересовавшись. — Однако, что вы хотите этим сказать?
— Вас это не касается. Еще одно. Почему вы решили, что фотомагазин может быть связан с похищением девушек?
— Я вам уже говорил об этом… Люси Мак-Артур сфотографировали на улице, и она показывала мне фотографию.
— Но этих данных явно недостаточно, чтобы установить связь между событиями. Вы, вероятно, знаете еще кое-что? Выкладывайте!
— Видите ли… — он был явно смущен, — я не думал, что это может быть важным. Мне рассказывал Диксон…
— Диксон? Вот как!..
— Он высказал предположение, что магазинчик как-то связан с похищением девушек. Он не верил, что они убиты. Он полагал…
Эта книга Джеймса Хэдли Чейза «Реквием блондинкам» произвела на меня глубокое впечатление. Она поднимает важные вопросы о принадлежности, идентичности и поиске своего места в мире. Книга предлагает множество прекрасных моментов, которые помогают читателю понять глубину и значение происходящего. Она показывает, как мы можем преодолеть преграды и преодолеть трудности, которые возникают в жизни. Это произведение предлагает много позитивных идей и мыслей, которые помогут читателю понять и принять себя таким, какой он есть.