Я кивнул.
— Прекрасно. Итак, единственная крупная улика, которую мы не сможем опровергнуть, это деньги. Но если присяжные решат, что деньги не были подброшены, то, значит, револьвер, удочка и клеенка тоже принадлежали Пирелли, а это делает позицию обвинения неуязвимой. Вам это, надеюсь, понятно?
— Да, но нам-то известно, что деньги подброшены. Разве нельзя убедить присяжных, что похититель, спасая свою шкуру, решил расстаться с одной пятой выкупа?
Франкон покачал головой.
— Вряд ли. Выбрать такую систему защиты — слишком большой риск. Такой ход можно было попробовать, будь у Пирелли хорошее алиби, но — увы!.. И вторая опасная улика — это отпечатки его пальцев на револьвере.
— Я слышал об этом, но не верю.
Франкон кивнул.
— Это факт. Я сам видел.
— Но Пирелли не держал в руках револьвера.
— Держал, но после того, как он был найден. Он говорит, что Брендон дал ему револьвер и предложил опознать его.
— Ради бога! Ведь не собирался же Брендон таким образом выйти из положения?
— Мы имеем слово Пирелли против слова капитана полиции. Как вы думаете, кому поверят?
Наступила долгая пауза, потом Франкон продолжал:
— Видите, как все складывается. Мне нужно предъявить суду что-нибудь серьезное, иначе я проиграю дело. И эти доказательства должны добыть мне вы.
— Постараюсь разыскать их, чего бы мне это ни стоило, — сказал я. — В глубине души у меня подозрение, что это действовала совсем не шайка похитителей.
— Не совсем вас понимаю…
— Я и сам себя не совсем понимаю, — сказал я, усмехнувшись. — Мне только известно, что Франклин Маршленд чертовски доволен исчезновением Дедрика. Свадьба дочери была тайной. Почему? Предположим, что за похищением стоит Маршленд. Он понял, что его дочь вышла замуж за мошенника, которому нужны только ее деньги. И решил избавиться от него с помощью подстроенного похищения. Я не утверждаю, что все было именно так, но такой вариант вполне возможен. Допустим, Мэри Джером имеет какое-то отношение к прошлому Дедрика. Понимаете, что я имею в виду? Если это обычная шайка и обычное похищение, то мы сядем в лужу со своим расследованием. Но если это «домашняя работа» и за похищением стоит Маршленд, то у нас есть надежда раскрутить это дело.
Франкон заинтересовался.
— Вероятно, в ваших словах, Вик, есть рациональное зерно. Стоит попытаться разобраться во всем этом.
— Я собираюсь начать розыски Мэри Джером. Впервые ее увидели в городе в гараже «Акме», поэтому розыски я начну оттуда. Если мне удастся проследить ее путь от гаража до «Оушн-энд» в день похищения Дедрика, то, возможно, по пути я наткнусь еще на что-нибудь. Кроме того, я хочу покопаться в прошлом Суоки. Им еще никто не занимался. И, наконец, нужно заняться прошлым самого Дедрика. Чтобы собрать информацию о нем, я пошлю Джека в Париж. Может, это напрасная трата времени, но попытаться можно. Придется просеять целую гору земли в поисках крупицы золота, и еще неизвестно, есть ли она вообще, эта крупица.
— По-моему, Мэри Джером — неплохая версия, — заметил Франкон. — Но я не вижу смысла копаться в прошлом Суоки.
— Видите ли, до сих пор это никому не приходило в голову. Для всех он только труп. Но я не имею права им пренебрегать. У меня и без того мыслей не густо.
— Ну что ж, только не трать на него много времени. Вам не известно, есть ли у Пирелли враги? Эта подтасовка может быть устроена ими.
— Да, я уже думал об этом. Есть один человек, который идеально подходит для этого… некий Джефф Баррет. Он наркоман и вообще темная личность. Живет в квартире напротив Пирелли. Я уже рассказывал о своем посещении Баррета и о том, как Пирелли спас мне жизнь.
— Брендон знает об этом? — спросил адвокат.
— Нет. Но если бы даже и знал!.. Я собираюсь также покопаться в жизни Баррета. Удочку не так просто скрыть, кто-то должен был принести ее в квартиру Пирелли. Уверен, что это не прошло незамеченным. — Я встал. — Ну что ж, нам пора идти. Как только я обнаружу что-либо интересное, свяжусь с вами.
— Чем раньше это произойдет, тем лучше, — сказал Франкон.
В коридоре Керман спросил:
— Я не ослышался, ты действительно посылаешь меня в Париж?
— Да. Выезжай сейчас же. Паула все устроит. Денег можешь тратить сколько нужно, но в разумных пределах. Надеюсь, ты не возражаешь против поездки?
Керман пытался скрыть свою радость, но у меня глаз наметанный.
— Придется уговорить свою подружку, чтобы доставить тебе удовольствие. Кроме того, я слышал, что парижские шлюхи очень сговорчивы…
— Еще бы! Такой неотразимый мужчина заявится в Париж! — съязвила Паула.
Глава 4
Марта Бендикс, исполнительный директор по найму домашней прислуги, контора которой находится рядом с моей, была крупной женщиной с мужской стрижкой и громоподобным голосом. Я встретил ее в коридоре и сразу понял, что мне следует поговорить с ней.
— Хэлло, Вик, — загрохотала она. — Куда ты пропал? Тебя уже целую неделю не видно.
— Мне нужно с тобой поговорить, Марта. Сможешь ли ты уделить мне время?
Она взглянула на свои часы размером с колесо телеги и открыла дверь конторы.
— Заходи. Наверное, опять хочешь присвоить мои мысли? Правда, у меня назначена встреча, но не очень важная.
Мы прошли через приемную, где сидела девушка, похожая на кролика, проглоченного удавом, и очутились в кабинете.
— Поверни ключ в двери, — сказала Марта шепотом, который, наверное, был слышен в другом конце коридора. — У меня есть бутылка отличного виски, но мне не хочется, чтобы Мэри знала, что я пью в рабочее время. — Она достала бутылку. — По правде говоря, мне вообще не хочется, чтобы она знала, что я пью.
Марта налила виски в стакан.
— На, прополощи свой пищевод!
— Иногда, Марта, мне не верится, что ты — цивилизованная женщина, — сказал я, принимая стакан. — Ну, поехали!..
— Камень тебе в печень, — она добрым глотком осушила свой стакан. — Ну как, неплохо? Хочешь еще?
Я покачал головой и сунул в рот несколько кофейных зерен, которые она положила передо мной.
— Итак, что у тебя за трудности? — поинтересовалась она, усевшись в кресло и тоже жуя зерна. — Что тебя интересует на этот раз?
— Мне нужны сведения о филиппинце Тоа Суоки, шофере Сирены Дедрик. Она наняла его на работу в Нью-Йорке, и меня интересует, не ваш ли филиал устроил его на это место.
На лице Марты появилось оскорбленное выражение.
— Дорогой мой, тебе следовало бы знать, что мы не имеем дела с цветными.
— Как же мне получить эти сведения?
Раздумывая, Марта почесала себе голову ножом для разрезания бумаги.
— Попробую узнать это для тебя, — наконец неохотно сказала она. — Самым большим агентством по найму цветной прислуги руководит Сид Сильвер. Этот старый хрыч — мой приятель. Я попрошу его узнать об этом филиппинце все, что нужно. Он что-нибудь получит за эту работу?
— Сто замечательных зелененьких бумажек.
Марта выкатила глаза.
— За такие деньги он утопит свою мамашу в кварте пива.
Я уточнил, что мне нужна не его мамаша в пиве, а информация о Суоки.
— Думаю, что он сделает это через пару дней, тебя это устроит?
— Он получит полторы сотни, если сообщит мне сведения о Суоки завтра утром и если они окажутся ценными.
— Хорошо, — сказала Марта, вставая. — Ты их получишь. Сильвер — гений по части раскапывания всякой грязи. Больше тебе ничего не нужно?
— Ничего. Спасибо за помощь, Марта. Не знаю, чем мне отблагодарить тебя.
Марта усмехнулась.
— Ответь мне на один вопрос, Вик. Когда ты женишься на той прелестной брюнетке, которая томится в ожидании в твоей конторе?
— Если ты имеешь в виду Паулу, то я не собираюсь жениться на ней. Не понимаю, почему ты заводишь при каждом удобном случае этот разговор. Разве я не говорил, что она принадлежит к тому типу женщин, которые никогда не выходят замуж.
Марта ткнула меня кулачищем в бок и расхохоталась так, что задребезжали стекла окон.
— А ты спроси ее об этом! — посоветовала она. — Таких женщин не бывает. Не выходят замуж только те, кому не сделали предложения.
Глава 5
Я припарковался на стоянке перед многоквартирным домом на Джефферсон-авеню и прошел в полумрак вестибюля. За телефонным коммутатором сидела на этот раз не Грейси с лисьим личиком, а другая девушка, но и на ее шее тоже висели наушники. Она жевала резинку и разглядывала полосу юмора в газете. Судя по ее скучающему виду, с юмором в газете и на этот раз было плоховато.
Из-за колонны высунулся Макси и сердито посмотрел на меня.
— Хэлло! — сказал я. — Где мы можем поговорить?
— О чем нам говорить! — ощетинился он. — Я занят.
Его ответ я расценил как намек на чаевые и вынул из кармана десятидолларовую банкноту.
— Может, все же поговорим?
Он внимательно посмотрел на деньги и повернулся к девушке.
— Эй! Я спущусь вниз. Не впускай без меня никого!
Не поднимая головы от газеты, девушка несколько раз кивнула, давая знать, что она слышит. Макси потопал к лифту. Мы спустились в подвальный этаж и прошли в небольшую конторку, где стоял стол и два стула. Над закопченным камином висела фотография Джека Демпси с автографом. Макси сел за стол и сдвинул шляпу на затылок. Этот тип не сводил глаз с десятидолларовой бумажки, и я понял, что пока он не получит ее, он не сможет ни на чем другом сосредоточиться.
Эта книга Джеймса Хэдли Чейза «Реквием блондинкам» произвела на меня глубокое впечатление. Она поднимает важные вопросы о принадлежности, идентичности и поиске своего места в мире. Книга предлагает множество прекрасных моментов, которые помогают читателю понять глубину и значение происходящего. Она показывает, как мы можем преодолеть преграды и преодолеть трудности, которые возникают в жизни. Это произведение предлагает много позитивных идей и мыслей, которые помогут читателю понять и принять себя таким, какой он есть.