— Извините, миссис Редферн, но почему, говоря об Арлене Маршалл, вы употребили слово «шантаж»?

Глава 7

1

Кристина смотрела на него с удивлением, будто не понимая, о чем ее спрашивают.

— Потому что Арлену Маршалл шантажировали, — ответила она. — Она была из тех людей, с которыми случаются подобные вещи.

— Так вам было известно, что ее шантажировали? — спросил полковник Вестон.

Кристина снова слегка покраснела и ответила с заминкой:

— Откровенно говоря, да… услышала случайно.

— Будьте любезны объяснить поточнее.

Кристина Редферн покраснела еще больше.

— Видите ли… У меня не было намерения подслушивать. Просто так получилось… Два… Нет, три дня назад, вечером. Мы играли в бридж…[185] Вы помните? — повернулась она к маленькому бельгийцу. — Были мой муж и я, мосье Пуаро и мисс Дарнлей. Я была «болваном», то есть в данный момент свободна от игры. В комнате было ужасно душно, и я вышла через балконную дверь, чтобы глотнуть свежего воздуха. Я спустилась к пляжу и внезапно услышала тихий разговор. Один из голосов я сразу же узнала — голос Арлены Маршалл. «Не надо на меня давить. Все деньги сразу не достану. Мой муж начнет что-то подозревать». Мужской голос отвечал: «Только без выкрутасов. Деньги — на бочку». Арлена на это: «Ты грязный шантажист!» А он: «Грязный я или нет, но ты, моя милая, все равно заплатишь». — Кристина сделала короткую паузу. — Я повернула назад, а через минуту миссис Маршалл быстро прошла мимо, она почти бежала. Мне показалось… что она напугана, и очень сильно.

— А мужчина? — спросил Вестон. — Вы знаете, кто это был?

Кристина Редферн покачала головой:

— Он говорил очень тихо. Я едва разбирала слова.

— Его голос не показался вам похожим на голос кого-нибудь из знакомых?

Она снова задумалась, но тут же снова покачала головой.

— Нет, не показался. Голос был низкий, с хрипотцой… Такой… Таким голосом мог говорить кто угодно.

— Благодарю вас, миссис Редферн, — сказал полковник.

2

Когда дверь за Кристиной Редферн закрылась, инспектор Колгейт воскликнул:

— Наконец-то хоть на что-то вышли!

— Вы так считаете? — спросил его Вестон.

— Ну, я полагаю, сэр, этого уже нельзя скинуть со счетов. Кто-то из живущих в отеле шантажировал леди.

— Но вместо подлого шантажиста с жизнью рассталась его жертва, — пробормотал Эркюль Пуаро.

— Да, здесь некоторая неувязка, — согласился инспектор Колгейт. — Шантажисты не имеют обыкновения убивать свою жертву. Однако это проясняет поведение миссис Маршалл сегодня утром. Она условилась о встрече с этим шантажистом и не хотела, чтобы об этом узнали ее муж и Редферн.

— Логично, — признал Пуаро.

— И место выбрано весьма подходящее, — заметил инспектор. — Миссис Маршалл вроде бы решила покататься на лодке. Почему бы нет? Ведь она делает это каждый день. Она огибает остров и плывет в бухту Эльфа, где до полудня никого не бывает и где можно спокойно поговорить, не опасаясь посторонних ушей.

— Разумеется, разумеется! — сказал Пуаро. — Я тоже отметил это для себя. Место, как вы сказали, инспектор, просто идеальное: безлюдное, в стороне, добраться туда можно только морем или по крутой железной лестнице, пристроенной к скале, на что решится далеко не каждый. К тому же значительную часть пляжа не видно сверху из-за нависающей скалы. И еще одно. Я узнал об этом от мистера Редферна. В скалах есть грот. Кажется, вход в него трудно отыскать, тем не менее там мог кто-нибудь спрятаться.

— Конечно, мог, — отозвался Вестон. — Это грот Эльфа. Я вроде бы о нем что-то слышал.

— Я тоже, — сказал Колгейт. — Но уже много лет он заброшен, теперь там никто не бывает. Не мешает, однако, туда наведаться. Может, это даст что-нибудь новое.

— Мне кажется, Колгейт, — заметил полковник, — вы нашли ответ на первый вопрос: зачем миссис Маршалл выбрала бухту Эльфа? Теперь нам нужно ответить на второй: кто ее там ждал? На пылкого любовника никто из постояльцев не похож, а вот на шантажиста… Это надо обдумать. — Он посмотрел на список. — Я исключаю официантов, садовника, сторожей и вообще обслугу. Они тут ни при чем. Кто у нас, следовательно, остается? Этот американец Гарденер… Майор Барри… Мистер Блатт… Ну и преподобный Стивен Лейн.

— Мы можем немного сократить список, — сказал Колгейт. — Давайте вычеркнем американца. Он все время сидел на пляже. Ведь так, мосье Пуаро?

— Он отсутствовал несколько минут, — ответил маленький бельгиец. — Ходил в отель, чтобы принести жене клубок шерсти.

— Это не в счет, — заметил Колгейт.

— А остальные трое? — спросил Вестон.

— Майор Барри, — продолжил инспектор, — покинул отель в десять, возвратился в час тридцать. Пастор Лейн встал еще раньше. Позавтракал в восемь. Говорил, что хочет подольше побродить. Мистер Блатт отплыл на парусной лодке как обычно в половине десятого. Он часто выходит в море. И тот и другой пока не вернулись.

— Отплыл на лодке, — задумчиво повторил полковник Вестон.

— Это то, что нам требуется! — живо подхватил Колгейт. — Правда, сэр?

— Возможно… А сейчас поговорим с этим майором и… Кто у нас там еще? Розамунд Дарнлей, — сказал он, заглянув в список. — И мисс Брюстер, которая вместе с Редферном нашла труп… Что собой представляет эта особа, Колгейт?

— Весьма здравомыслящая леди, сэр.

— Она ничего не говорила по поводу убийства?

— Думаю, что ничего нового она нам не сообщит. Но допросить ее, конечно, нужно. И ее, и этих американцев.

— Надо опросить всех, — согласился комиссар. — И поскорее, черт возьми! Может, хоть что-нибудь выяснится, по крайней мере в отношении шантажа.

3

Мистер и миссис Гарденер предстали перед властями вдвоем. Миссис Гарденер начала говорить, не дожидаясь приглашения:

— Надеюсь, что вы войдете в наше положение, полковник Вестон. Я правильно запомнила вашу фамилию? — Убедившись, что правильно, она продолжала: — Я пережила ужасное потрясение, а мой муж всегда так заботится о моем здоровье…

— Моя жена очень впечатлительна, — пояснил мистер Гарденер.

— …Вот он мне и сказал: «Успокойся, Керри. Я пойду с тобой». Это не значит, что мы без должного уважения относимся к методам, применяемым британской полицией… Я не раз слышала, что британская полиция чрезвычайно деликатна и учтива, и я уверена, что более симпатичного и воспитанного молодого человека, чем тот, который явился к нам, когда в отеле «Савой» пропал мой браслет, нет, хотя, по правде говоря, вообще-то он не исчез, я сама положила его не туда, куда надо, ведь ничего нет хуже, когда человек постоянно спешит и тут же забывает, где что оставил… — Дама сделала паузу и после короткой передышки затараторила снова: — И сейчас, как тогда в «Савое», я говорю вам — и мой муж конечно же согласится со мной, — я готова сделать все, чтобы оказать помощь британской полиции. Прошу меня смело спрашивать обо всем, решительно обо всем…

Комиссар полиции открыл было рот, чтобы обратиться к ней с вопросом, однако ему тут же пришлось его захлопнуть, ибо миссис Гарденер заговорила снова:

— Так мы сегодня уже обсуждали это с мужем. Правда, Оделл?

— Правда, дорогая, — отозвался мистер Гарденер.

— Я слушаю вас, — поспешно вмешался Вестон. — Вы оба все утро находились на пляже?

— Да, — подтвердил мистер Гарденер, которому впервые удалось опередить жену.

— Совершенно верно, — прибавила миссис Гарденер. — Все утро мы сидели на пляже, оно выдалось удивительно погожим и тихим, впрочем, здесь почти всегда такая погода. Нам и в голову не могло прийти, что где-то недалеко от нас на маленьком безлюдном пляже творится это ужасное злодеяние!

— Вы сегодня видели миссис Маршалл?

— Нет, не видели. Я по этому поводу даже спросила мужа: «Оделл, куда могла подеваться миссис Маршалл?» Я только спросила и смотрю — пришел ее муж и начал осматриваться, а потом появился этот приятный молодой человек, мистер Редферн, он был ужасно взволнован и долго сидел на пляже, вид у него был очень рассерженный. А я еще подумала: почему, имея такую красивую и приятную жену, он гоняется за этой ужасной женщиной? Я ведь с самой первой минуты была убеждена, что она ужасная женщина. Правда, Оделл?

— Правда, дорогая.

— Вообще, не понимаю, почему на ней женился этот симпатичный капитан Маршалл, ведь у него растет дочь, такая милая девочка. Как он не понимал, что для молодых девушек очень важно хорошее влияние? Миссис Маршалл была для него совершенно неподходящей партией — никакого воспитания, и вообще, в ней слишком уж играли низменные инстинкты! Если бы капитан Маршалл хорошо поразмыслил, то наверняка бы женился на мисс Дарнлей, у нее и внешность прекрасная, манеры, и вообще она очаровательна. Я восхищаюсь ее энергией, ведь сколько нужно смелости и ловкости, чтобы создать такую известную фирму. Чтобы добиться подобного успеха, надо иметь хорошую голову! Достаточно только взглянуть на Розамунд Дарнлей, и вам станет ясно, что мозги у нее имеются! Такая личность способна осуществить любой задуманный план. Вот и вчера я говорила своему мужу, что сразу видно, как сильно мисс Дарнлей любит капитана Маршалла. Так и сказала: она без ума он него. Правда, Оделл?

— Правда, дорогая.

— Кажется, они знакомы с детства, ну и, кто знает, может, сейчас, когда эта женщина не стоит у них на пути, все уладится самым лучшим образом. Я далеко не ханжа, я мыслю современно… говорю вам совершенно искренне, полковник. Несколько моих самых близких подруг тоже актрисы! Но я с самого начала постоянно твердила мужу, что в этой женщине таится зло. И видите, я оказалась права.