Она снова села к столу.

— Постойте-ка, дайте я вспомню, на чем мы остановились? А нельзя ли… может быть, начнем торг сначала?

Таппенс едва сдержала негодующий вздох. Стали торговаться заново, и она купила на три в пиках.

Когда уже тасовали карты для следующей раздачи, вошла миссис Перенья.

— Приятно прогулялись? — спросила ее мисс Минтон.

Миссис Перенья злобно выпучила на нее глаза.

— Я не выходила, — хмуро ответила она.

— Ах, а я думала… Миссис Спрот сказала, что вы только что пришли с улицы.

— Я выходила взглянуть, какая погода.

Тон ее был неприязнен. Она с ненавистью посмотрела на кроткую миссис Спрот, та вздрогнула и залилась краской.

— Вообразите, — сообщила миссис Кейли хозяйке свою потрясающую новость, — мистер Кейли обошел весь сад!

Миссис Перенья сердито спросила:

— Это еще зачем?

— Вечер такой погожий, — пояснила миссис Кейли, — мистер Кейли даже не стал обматывать шею вторым кашне. И до сих пор не хочет вернуться в дом. Я очень надеюсь, что он не простудится.

— Есть вещи похуже простуды, — мрачно сказала миссис Перенья. — В любую минуту нам на голову может упасть бомба и разнести нас всех на куски.

— Боже мой! Будем надеяться, что этого не случится.

— Я лично надеюсь, что так и будет.

Миссис Перенья распахнула дверь в сад и вышла. Четыре дамы, играющие в бридж, проводили ее недоуменными взглядами.

— Она сегодня в каком-то странном настроении, — заметила миссис Спрот.

Мисс Минтон наклонилась через стол.

— Вам не показалось… — Она обвела глазами партнерш, дамы сблизили головы, и мисс Минтон свистящим шепотом договорила: — Вы не думаете, что она, может быть… выпивает?

— Ах, Боже мой, вполне возможно, — тихо сказала миссис Кейли. — Этим все объясняется. Она иногда так… непонятно себя ведет. А вы как считаете, миссис Бленкенсоп?

— Нет, я не думаю. Вернее всего, она чем-то очень обеспокоена. Ваша очередь, миссис Спрот.

— Ах ты Господи, что же мне заявить? — вздохнула миссис Спрот, разглядывая свои карты.

Ей никто не подсказал, хотя мисс Минтон, с откровенным любопытством заглядывавшая ей в карты, вполне могла бы дать дельный совет.

— Кажется, Бетти проснулась? — вскинула голову миссис Спрот.

— Нет, не проснулась, — твердо осадила ее Таппенс. Терпение ее было на пределе. Она чувствовала, что сейчас закричит, если не возобновят игру.

Миссис Спрот все так же рассеянно смотрела в карты, озабоченная благом своего дитяти.

— Н-ну, пожалуй, одна на бубнах, — произнесла наконец она.

Торг прошел по кругу. Первая рука досталась миссис Кейли.

— Говорят, если не знаешь, с чего пойти, ходи козырем, — прочирикала она и положила девятку бубен.

— Прямо с бубновой девяточки, — проговорил низкий женский голос.

Все оглянулись. На пороге двери в сад стояла миссис О'Рурк. Она шумно дышала, глазки ее хитро, злорадно поблескивали.

Она прошествовала к столу.

— Вы тут мирно играете в бридж, как я погляжу?

— Что это у вас в руке? — поинтересовалась миссис Спрот.

— Молоток, — любезно ответила миссис О'Рурк. — Нашла на дорожке в саду. Кто-то его, похоже, там оставил.

— Кто бы мог оставить молоток в таком неподходящем месте? — усомнилась миссис Спрот.

— Вот именно, — согласилась миссис О'Рурк.

Она была, судя по всему, в необычно хорошем настроении. Держа молоток за конец длинной ручки, она вышла в холл.

— Погодите-ка, — вдруг опять спохватилась мисс Минтон. — А что же у нас козыри?

Минут пять игра шла без помех. Затем явился майор Блетчли. Он ходил в кино и сразу же принялся пересказывать присутствующим содержание фильма «Странствующий менестрель»[283], действие которого происходит во времена Ричарда Львиное Сердце[284]. Прежде всего майор, как человек военный, подверг критическому разбору батальные сцены.

Роббер[285] так и остался не доигранным, поскольку миссис Кейли, взглянув на часы, вдруг обнаружила, что уже очень поздно, ужаснулась и с жалобными возгласами бросилась на террасу к мистеру Кейли, а заброшенный инвалид, получив уйму удовольствия, звучно кашляя и картинно дрожа от холода, похоронным голосом приговаривал:

— Пустяки, дорогая. Надеюсь, тебя развлекла карточная игра? А что будет со мной, совершенно не важно. Даже если я насмерть простудился, какое это имеет значение, когда идет война?

2

На следующее утро, сойдя к завтраку, Таппенс сразу ощутила в воздухе какую-то натянутость.

Миссис Перенья сидела, поджав губы и отпуская редкие язвительные реплики. А потом вообще встала и вышла вон, явно в сердцах.

Майор Блетчли, густо намазывая джем на кусочек поджаренного хлеба, позволил себе хихикнуть.

— Мороз крепчает, — произнес он. — Что ж, вполне естественно, я бы сказал.

— А что такое случилось? — заинтересовалась мисс Минтон и от любопытства вся подалась вперед, крутя жилистой шеей.

— Не уверен, что я вправе выдавать чужие секреты, — стал отнекиваться безжалостный майор.

— О, майор Блетчли! Ну пожалуйста.

— Да, расскажите нам, — попросила и Таппенс.

Майор обвел глазами аудиторию. Мисс Минтон, миссис Бленкенсоп, миссис Кейли и миссис О'Рурк. Миссис Спрот с Бетти уже удалились. Пожалуй, можно и сказать.

— Это из-за Медоуза, — объявил он. — Не ночевал дома, повеса. До сих пор не вернулся.

— Что? — вскрикнула миссис Бленкенсоп.

Майор злорадно покосился на нее. Что, хитрая вдовица, рухнули твои планы?

— Гуляка-парень наш Медоуз, — усмехнулся он. — Вот мадам Перенья и гневается. Естественно.

— Ах, Боже мой, — жарко покраснев, пробормотала мисс Минтон.

Миссис Кейли не находила слов от возмущения. Миссис О'Рурк только хмыкнула в кулак и сказала:

— Мне миссис Перенья уже сообщила. Конечно, чего же еще от вас, холостяков, ждать.

— Ну а вдруг… ведь с мистером Медоузом могло случиться несчастье? — предположила мисс Минтон. — Фонари не горят. Затемнение.

— Хорошая штука — затемнение, — отозвался майор Блетчли. — Что только под его покровом не совершается. Можете мне поверить. Во время дежурства по линии Местной обороны я в патрулях такого понавидался! Останавливаешь автомашины, а там сплошь и рядом «жена везет мужа домой». Но фамилии на удостоверениях, между прочим, разные! А часа через два-три так называемая жена — или так называемый муж — едут обратно, и уже в единственном числе, ха-ха! — Он захихикал было, но тут же состроил озабоченную мину, встретив осуждающий взгляд миссис Бленкенсоп. — Человеческая натура имеет свои забавные стороны, вы согласны? — примирительно заключил он.

— Но как же так… мистер Медоуз… с ним же действительно могло случиться несчастье? — проблеяла мисс Минтон. — Что, если его сбила машина?

— Именно это, я полагаю, он и расскажет в свое оправдание. Налетела машина, сбила с ног, и он пришел в себя уже утром.

— Его могли увезти в больницу.

— Сообщили бы сюда. Удостоверение личности ведь при нем, верно?

— Ах, Боже мой! — вздохнула миссис Кейли. — Что скажет мистер Кейли?

Этот риторический вопрос остался без ответа. Таппенс с оскорбленным видом встала и удалилась из столовой.

Когда дверь за ней закрылась, майор Блетчли снова развеселился.

— Бедняга Медоуз, — хмыкнул он. — Прекрасная вдовушка на него всерьез осерчала. Думала, он у нее уже на крючке.

— Как вы можете, майор Блетчли, — укоризненно пролепетала мисс Минтон.

— Вспомните Диккенса: «Остерегайся вдов, Сэмми, мой мальчик!»[286] — сказал майор Блетчли и подмигнул.

3

Таппенс была немного обеспокоена непонятным исчезновением Томми, но уговаривала себя, что, по-видимому, он вышел на след и не может прервать преследование. Трудность связи в таких случаях они предусмотрели, и уговор был: зря не волноваться. Придуманы были и способы, как дать о себе знать, когда представится возможность.

Вчера вечером, по словам миссис Спрот, миссис Перенья куда-то уходила. А раз сама она это с такой горячностью отрицала, тем любопытнее было бы выяснить, как обстояло дело в действительности.

Может быть, Томми заметил ее, пошел следом и обнаружил что-то важное. Он наверняка скоро свяжется с Таппенс или же объявится сам.

Но тем не менее совсем избавиться от неприятного беспокойства ей никак не удавалось. Таппенс рассудила, что будет вполне естественно, если она в качестве миссис Бленкенсоп проявит любопытство и даже некоторую озабоченность, и, ничтоже сумняшеся, отправилась на розыски миссис Переньи.

Но миссис Перенья была не склонна распространяться на тему о мистере Медоузе. А только высказалась в том духе, что подобного поведения своих постояльцев ни терпеть, ни извинять не намерена. Таппенс испуганно возразила:

— Но ведь с ним могло произойти несчастье! Я уверена, что так и было. Он не из тех мужчин, которые… у него строгие взгляды, и это совсем не в его духе. Мало ли что. Он мог попасть под автомобиль.

— Скоро, я думаю, нам все станет известно, тогда посмотрим, — строго сказала миссис Перенья.

Но день прошел, а о мистере Медоузе все не было ни слуху ни духу. Ближе к ночи миссис Перенья под давлением встревоженных постояльцев с большой неохотой, но все же согласилась позвонить в полицию.

На звонок приехал молодой сержант с блокнотом и стал уточнять обстоятельства. Вышли наружу кое-какие подробности. Оказалось, что мистер Медоуз вышел от капитан-лейтенанта Хейдока в половине десятого и в компании неких мистера Уолтерса и доктора Кертиса дошел до ворот «Сан-Суси», где простился и свернул на аллею.