— Так-так, просто восхитительно, — пробормотал Пуаро и попросил: — Продолжайте, продолжайте, мой дорогой друг.
— А минут через пятнадцать в дверь позвонил темноволосый господин с пышными усами и заявил, что у него деловое свидание с мистером Давенхеймом. В соответствии с распоряжением банкира мистера Ловена провели в кабинет. Прошло около часа, Давенхейм не возвращался. Наконец Ловен позвонил и объяснил дворецкому, что больше ждать не в состоянии, так как боится опоздать на поезд. Миссис Давенхейм извинилась за мужа, и Ловен, выразив сожаление, ушел.
Как вам известно, Давенхейм не вернулся. В воскресенье рано утром об этом сообщили в полицию, но выяснить ничего не удалось: Давенхейм буквально растворился в воздухе. На почте он не был. В деревне его не видели. На станции заверяли, что ни в один из поездов он не садился. Его автомобиль не покидал гаража. Если он нанял машину, условившись, чтобы шофер встретил его в каком-нибудь уединенном месте, то к настоящему времени мы бы уже знали об этом, поскольку за любую информацию о нем официально обещали крупное вознаграждение. Правда, в пяти милях от Седарс, в Энтфилде, проходили скачки, и если Давенхейм прошел до этой станции пешком, то мог бы незаметно затеряться в толпе. Но с тех пор его фотография и подробное описание примет были опубликованы во всех газетах. Однако дополнительных сведений мы ни от кого не получили… В понедельник утром было сделано сенсационное открытие. Сейф в кабинете Давенхейма — тот, что за портьерой — оказался взломан и ограблен. Но окна были заперты, так что снаружи в кабинет никто проникнуть не мог. Впрочем, не исключено, что у воришки был сообщник среди обитателей дома, который мог запереть окна уже после кражи. Нельзя не учитывать и того, что и в субботу и в воскресенье в доме был большой переполох.
Взломщика могли запустить еще в субботу, и он имел возможность совершенно спокойно прятаться где-нибудь в укромном уголке до самого понедельника.
— Precisement[233],— сухо сказал Пуаро. — Так он арестован? Ce pauvre М. Lowen?[234]
— Пока нет, — усмехнулся Джепп. — Но он, конечно, на подозрении.
— Понятно, — сказал Пуаро. — А что было украдено?
— Точно не известно. По мнению миссис Давенхейм, там хранилась значительная сумма в акциях и банкнотах, полученных в результате заключенных совсем недавно сделок. Все бриллианты миссис Давенхейм также хранились в сейфе. В последние годы ее муж увлекся их коллекционированием и чуть ли не каждый месяц дарил ей что-нибудь необыкновенное.
— Неплохой улов, — задумчиво произнес Пуаро. — А что с Ловеном? По какому делу он приходил к Давенхейму?
— Они не были в хороших отношениях друг с другом. Ловен — мелкий спекулянт. Раза два ему удалось сорвать куш за счет Давенхейма на бирже, но они почти не встречались. То их несостоявшееся свидание касалось каких-то южноамериканских акций.
— Значит, у Давенхейма есть капиталовложения в Южной Америке?
— Кажется, так. Миссис Давенхейм упомянула, что он всю прошлую осень провел в Буэнос-Айресе.
— Какие-нибудь нелады в семейной жизни?
— Едва ли. Его домашняя жизнь протекала довольно мирно и однообразно. Миссис Давенхейм приятная, но недалекая женщина.
— Следовательно, здесь нечего искать разрешения загадки. Были ли у него враги?
— На финансовом поприще у него было много соперников… Но врагов, способных разделаться с ним, вряд ли. К тому же, если с ним разделались, то где тело?
— Как говорит Гастингс, тела имеют обыкновение с фатальным упорством рано или поздно обнаруживаться.
— Кстати, садовник видел какого-то человека, шедшего мимо дома к цветнику. Сюда выходит из кабинета застекленная дверь, и Давенхейм часто пользовался именно ею. Но садовник находился очень далеко и не может утверждать, был ли это хозяин или нет. Это было до шести вечера, так как в этот час садовник кончает работу.
— А когда ушел Давенхейм?
— В половине шестого.
— Что находится позади розария?
— Пруд.
— С лодками и лодочным домиком?
— Да. Есть там несколько плоскодонок. Мне кажется, вы думаете о самоубийстве, мосье Пуаро? В таком случае Миллер отправится туда завтра, чтобы тщательно обследовать эту лужу.
Пуаро слегка улыбнулся.
— Гастингс, прошу вас, передайте мне вон тот экземпляр «Дейли мегафон»[235]. Если мне не изменяет память, там есть удивительно четкая фотография исчезнувшего.
Я поднялся и взял газету. Несколько минут Пуаро внимательно изучал фото.
— Гм, — пробормотал он. — Прическу носит довольно длинную, усы и острая бородка, густые брови. Глаза темные?
— Да.
— И волосы, и бородка седеющие?
Инспектор утвердительно кивнул головой.
— Ну, мосье Пуаро, что вы об этом скажете? Ясно как божий день, а?
— Напротив, темно как ночь…
На лице Джеппа отразилось тайное торжество.
— Что дает мне надежду все-таки разгадать эту тайну, — с безмятежным видом добавил Пуаро.
— Неужели?
— Знаю по опыту: если дело запутанное, есть шанс найти истину. А если оно «ясное как божий день», не верьте этому! Кто-то специально сбивает вас со следа!
Джепп покачал головой — почти сочувственно.
— Что ж, у каждого свой подход. А по мне, так совсем неплохо, когда все сразу удается увидеть.
— Но я ничего и не пытаюсь увидеть, — мягко заметил Пуаро. — Я наоборот закрываю глаза и — думаю.
— У вас впереди целая неделя на размышления, — вздохнул Джепп.
— Только обещайте, что будете сообщать мне все вновь поступившие сведения. В частности, те, что раздобудет неутомимый и зоркий инспектор Миллер.
— Договорились, — сказал Джипп, поднимаясь.
Когда я провожал инспектора к выходу, он снова тяжко вздохнул и заметил:
— Даже как-то неудобно. Выкрали словно какого-то малолетнего карапуза.
Я невольно улыбнулся этой фразе. Распростившись с Джеппом и машинально продолжая улыбаться, я вернулся в гостиную.
— Так-так! — весело произнес Пуаро и погрозил мне пальцем. — Насмехаетесь над папашей Пуаро? Не верите в его серые клеточки? Ладно уж, не смущайтесь. И давайте обсудим эту маленькую проблему. Здесь есть две-три интересные детали.
— Пруд! — многозначительно произнес я.
— И не только пруд — лодочный домик!
Я искоса взглянул на Пуаро. Он непроницаемо улыбался Я почувствовал, что спрашивать его о чем-то пока бесполезно.
Джепп явился к нам только следующим вечером, около десяти часов. По выражению его лица я сразу понял, что он жаждет сообщить какие-то новости.
— Ну как, мой друг? — спросил Пуаро. — Все идет хорошо? Не говорите только, что вы обнаружили в пруду тело мистера Давенхейма, потому что я просто не поверю вам.
— Мы не нашли тела, но нашли его костюм, тот самый, в котором он был в тот день. Что скажете?
— Еще какие-нибудь носильные вещи пропали?
— Нет. Остальной гардероб не тронут. И еще новость. Мы арестовали Ловена. Одна из служанок утверждает, что видела его в саду, приблизительно за десять минут до того, как он покинул дом.
— И что говорит Ловен?
— Сначала он твердил, что вообще не выходил, потом признался, что выходил-таки ненадолго из кабинета — через дверь, ведущую в сад, — чтобы взглянуть на какие-то необычайные розы. Довольно жалкая выдумка! Есть и еще одно свидетельство против него. Давенхейм всегда носил массивное золотое кольцо с бриллиантом на правом мизинце. Так вот, это кольцо было заложено в Лондоне в субботу ночью неким Билли Келлетом! Он уже известен полиции — отсидел прошлую осень три месяца за кражу часов у одного старого джентльмена. Заложив кольцо, Билли напился, напал на полисмена и был задержан. Я ездил на Боу-стрит с Миллером и видел его. Теперь он протрезвел и сильно напуган. Боится, что мы обвиним его в убийстве.
— Каковы его показания?
— Он был на скачках в Энтфилде в субботу. Возвращался и по дороге к Чингсайду присел отдохнуть в канаве. Через несколько минут заметил человека, идущего по дороге в деревню. Смуглого джентльмена с большими темными усами, очевидно, Ловена.
Келлет был скрыт от дороги грудой камней. Полагая, что дорога совершенно пустынна, человек этот вынул из кармана какой-то маленький предмет и выбросил его за ограду. Затем продолжал свой путь к станции. Брошенный предмет ударился о землю с позвякиванием, которое заинтриговало Келлета. Он принялся искать и вскоре нашел кольцо. Все это вздор, конечно, Келлету нельзя верить. Вполне вероятно, что он встретил Давенхейма, убил и ограбил его.
Пуаро покачал головой.
— Маловероятно, mon ami. Во-первых, у него не было никаких возможностей скрыть тело Оно уже было бы обнаружено. Во-вторых, то, что он ходил закладывать кольцо, лишний раз подтверждает, что он заполучил его не в результате убийства. В-третьих, вор-карманник едва ли решится на убийство. В-четвертых, в субботу он был задержан, и трудно предположить, он мог видеть Ловена и запомнить так точно его внешность.
Джепп кивнул.
— Может быть, вы и правы. Странно, что Ловен не нашел другого способа избавиться от кольца.
— Но зачем вообще было снимать его с трупа? — спросил я.
— Для этого могли быть свои причины, — ответил Джепп. — Знаете ли вы, что неподалеку от пруда находится печь для обжига извести?
— Боже мой! — воскликнул я. — Вы хотите сказать, что известь, которая уничтожила бы тело, не в состоянии уничтожить металлическое кольцо?
— Совершенно точно.
— Мне думается, — произнес я, — все ясно. Какое ужасное преступление!
По обоюдному побуждению мы с инспектором взглянули на Пуаро. Казалось, он погрузился в размышления, наморщив брови словно от мучительного напряжения мысли. Что он скажет? Ждать пришлось недолго. Пуаро вдруг повернулся к Джеппу и спросил:
Эта книга Агаты Кристи просто потрясающая! Я был поглощен историей и приключениями Пуаро. Он проявляет невероятную умелость и интеллект, чтобы раскрыть загадку убийства. Кроме того, он всегда готов прийти на помощь своим друзьям и близким. Это прекрасное произведение позволяет нам проникнуться духом детектива и почувствовать атмосферу приключений.
Книга Агаты Кристи предлагает насыщенную историю, полную загадок и приключений, которая не оставит вас равнодушными.
Эта книга Агаты Кристи предлагает захватывающий детективный план, который держит читателя в напряжении до последней страницы.
Пуаро представляет собой отличного детектива, который использует свои умения и интуицию, чтобы раскрыть тайну.