– Стой на месте, убийца!

Малих повернулся и увидел Мэри, целившуюся в него из автомата. Грязная, с горящими ненавистью глазами, она могла напугать кого угодно. Малих понял, что сейчас будет изрешечен пулями.

– Не убивай его! – закричал Гирланд.

Повелительный тон Марка остановил Мэри. Она сделала шаг вперед и помогла Гирланду встать.

– Отойди в сторону, – приказал он Малиху.

Когда тот отступил к стене галереи, Гирланд забрал из рук Мэри автомат. Малих внимательно наблюдал за ним. Он был уверен, что Гирланд сейчас прикончит его на месте. Раненая рука распухла и причиняла ему сильную боль, но лицо Малиха оставалось холодным и бесстрастным. Гирланд некоторое время смотрел на него, а потом хрипло рассмеялся.

– Успокойся, Малих. Я не собираюсь убивать тебя. Ты делаешь свою работу. Ты, как и я, – настоящий придурок, если занимаешься этим. Но что поделать, такими мы созданы. – Он махнул рукой в сторону галереи. – Для тебя это лучший способ вернуться назад. Будь осторожен с крысами. Это очень трудное путешествие, но если мы смогли его проделать, то ты тем более сможешь.

Малих слегка помедлил, потом пожал плечами и, ни слова не говоря, направился в глубь галереи. Там он столкнул на воду импровизированный плот и повернулся к Марку.

– Думаю, мы еще встретимся, – сказал он. – В этот день я угощу тебя стаканом водки.

Гирланд понял, что этими словами Малих хочет выразить ему свою благодарность, и широко улыбнулся.

– Согласен! А за мной стакан коньяка!.. Подожди минутку, – он обернулся к Мэри. – Найди его пистолет и принеси сюда.

– Как это… – она удивленно уставилась на Марка.

– Принеси его пистолет, моя дорогая!

Мэри бегом бросилась к тому месту, где лежал пистолет Малиха, и, подняв его, вернулась обратно. Гирланд взял у нее оружие и подошел к Малиху.

– Пистолет может облегчить тебе путь. Крысы боятся шума. – Он протянул оружие своему недавнему противнику.

Малих никак не отреагировал на этот жест доброй воли. Несколько минут прошло в полном молчании.

– Я всегда думал, что ты слегка сумасшедший, – проговорил он наконец. – Но теперь я в этом абсолютно уверен.

– Ну что же! В таком случае нас двое. – Гирланд расхохотался. – Нужно быть действительно сумасшедшим, чтобы браться за такую работу. А мы ведь беремся! – Он снова протянул оружие Малиху.

– Он заряжен? – спросил тот.

– А я откуда знаю? Это ведь твой пистолет!

– Ты даешь мне заряженный пистолет? – взгляд Малиха выражал величайшее изумление.

– Тебе без него не пройти. Галерея буквально кишит крысами.

Мэри, затаив дыхание, наблюдала за этой сценой. Ей хотелось завыть от ужаса. Теперь этот страшный человек убьет их. Она невольно оглянулась в поисках укрытия.

– Не пугайся, мой дружок, – Гирланд подошел к девушке и обнял ее за плечи. – Дело в том, что хотя мы и находимся по разные стороны «железного занавеса», у нас все же имеется общий кодекс чести. – Свободной рукой он помахал Малиху, все еще стоящему в воде рядом с плотом. – До свидания, старина!..


Мэвис Пол, секретарша Дорна, подшивала досье, когда дверь приемной открылась и на пороге возник Марк Гирланд. При виде его она покраснела и бросила отчаянный взгляд на письменный стол в надежде отыскать хоть какое-то оружие. Она уже неоднократно встречалась с Марком и знала, что от него можно ждать любых вольностей.

Гирланд выглядел великолепно. На нем были легкий серый костюм, красный галстук и замшевые ботинки.

– Ну вот и я, наконец! – возвестил он, кладя загорелые руки на ее стол и лучезарно улыбаясь. – Я буквально считал часы, минуты… Всю прошлую ночь я мечтал о вас…

– Мистер Дорн ждет вас, проходите… – Пальцы Мэвис сомкнулись на тяжелой линейке.

– Очень печально, что такая красивая девушка, как вы, вынуждена работать на старого негодяя Дорна, – грустно сказал Марк, многозначительно глядя на линейку. Он не однажды получал от Мэвис увесистые пощечины и знал, насколько тяжела ее рука. – Мы с вами могли бы так хорошо провести время… Какие у вас планы на вечер?.. А, понимаю, понимаю. А чем вы занимаетесь, э-э, скажем, послезавтра? Давайте поужинаем тет-а-тет… Я как раз приобрел по случаю шикарный бухарский ковер. Вы могли бы посмотреть его…

– Если вы немедленно не пройдете туда, я вас ударю, – сказала Мэвис.

Гирланд отступил в притворном испуге.

– Ну тогда, может быть, в другой раз? Хорошо? Рано или поздно, но это должно случиться. Вы теряете лучший шанс в своей жизни, моя красавица!

– Уходите! – закричала Мэвис, поднимая линейку.

– Пока я буду беседовать со стариком, подумайте о своем тусклом существовании.

Покраснев, Мэвис пододвинула к себе машинку и принялась выбивать на ней частую дробь. Еще раз улыбнувшись донельзя смущенной девушке, Гирланд подошел к двери, отворил ее и оказался в кабинете Дорна. Шеф, как всегда, восседал за своим столом.

При виде его бледного лица с черными кругами вокруг глаз Гирланд почувствовал жалость, но постарался не выдать этого чувства.

– Салют! – жизнерадостно сказал он, садясь в кресло для посетителей. – Как ваше здоровье?

– Не забывайтесь, Гирланд! Я мог бы задержать вас еще на австрийской границе, и вы сейчас находились бы в тюрьме. Я всегда был доброжелателен к вам, но вбейте себе в голову, никакой фамильярности я не допущу!

Гирланд пристально посмотрел на Дорна, потом рассмеялся.

– Джон… вы исключительный человек. Ваш блеф не обманет и пятилетнего ребенка. Вы слишком плохо разыграли ваш сценарий. Да вы бы не позволили даже волосу упасть с моей головы. Из страха оказаться без работы… Вы же любите свою работу? В некоторых случаях, должен признать, вы неплохо с ней справляетесь. Вы здорово одурачили меня, послав в Прагу. – Марк замолчал, в упор глядя на Дорна. – Когда я понял, что вы, подстроив мне ловушку, совершенно случайно доверили сверхсекретный документ, я колебался между двумя решениями… Сами знаете, какими… В конце концов я решил вернуть документ вам. Разумеется, проще простого было бы разорвать его и бросить в туалет. Но в некоторых отношениях я форменный идиот. Мы немало поработали вместе, и я всегда смотрел на вас как на добросовестного дурака. И все же я не хочу, чтобы вы потеряли работу, так как уверен – ваш преемник будет еще большим идиотом, чем вы. – Марк достал бумажник, вынул оттуда измазанный нефтью конверт и бросил его на стол перед Дорном. – Вот! Я не стану утомлять вас подробностями моего путешествия. Оно было достаточно трудным и опасным… но документ перед вами.

Дорн вскрыл конверт и начал просматривать мятые листки. Его лицо прояснилось, в глубине глаз зажглось что-то похожее на благодарность.

– Спасибо! – Дорн сунул документы в сейф и запер его на ключ. – А теперь каковы ваши условия?

– Что это с вами, Дорн? – Гирланд с интересом смотрел на него. – Уж не воображаете ли вы, что я отдал вам эти бумаги ради выкупа?

– Я не богат, – сказал Дорн. – Вас устроит двадцать тысяч?

Гирланд некоторое время смотрел на него, потом покачал головой.

– Вы опасаетесь, что я буду вас шантажировать? Можете быть спокойным на этот счет. Я не обижаюсь, что вы послали меня в Прагу. Во всяком случае, я неплохо провел там время. Мне удалось познакомиться с изумительной девушкой, и сам Малих обещал угостить меня водкой, при очередной встрече, разумеется.

Он встал и направился к двери, но задержался на пороге.

– В следующий раз, когда вы захотите меня обмануть, сначала позаботьтесь о своем завещании. Вы меня поняли? Пока!

– Следующего раза не будет, – прошептал Дорн. – Благодарю вас.

Мэвис продолжала стучать на машинке, не поднимая глаз. Гирланд остановился возле стола, чтобы полюбоваться девушкой. Что ни говори, а у нее была изумительная фигура.

– Итак, моя дорогая, вы приняли решение? – спросил он, наклоняясь над девушкой. – Когда состоится свидание?

– Выход там! – сухо ответила она и указала на дверь.

– Объясните мне только одну вещь, – заговорщицки прошептал Марк, наклоняясь ближе. – Неужели вы предпочитаете девушек парням?

И прежде чем Мэвис его ударила, Гирланд схватил ее в свои объятия. Он крепко поцеловал ошеломленную девушку и бросился вон.


Такси остановилось перед входом в «Большой Бофур», считавшийся одним из лучших ресторанов Парижа.

Хозяин лично вышел встретить гостей. Он оглядел Мэри восхищенным взглядом, потом пожал руку Марку.

– Я очень рад снова видеть вас, друг мой, – сказал он. – Для вас приготовлен лучший столик.

Через зал, богато украшенный коврами и зеркалами, он проводил их к столику. Мэри восхищенно оглядывалась кругом.

– Мне все это кажется ожившей сказкой, – сказала она.

Официант принял заказ и ушел, оставив их одних.

Мэри провела весь день, готовясь к встрече с Марком, и теперь видела, что ее старания не пропали даром: Гирланд с восхищением глядел на нее.

Марк снял для нее номер в гостинице «Нормандия» недалеко от Пале-Ройяль. Впервые войдя в номер, она увидела, что он весь заполнен цветами. Она не удержалась и заплакала от счастья.

Когда они покончили с креветками, Гирланд завел речь о наследстве Бордингтона. Он рассказал ей все и добавил:

– Тебе нужно пойти в банк и предъявить свои документы. Шестьдесят тысяч долларов – довольно солидная сумма.

– Он на самом деле оставил мне все эти деньги? – спросила Мэри, широко раскрыв удивленные глаза.

– Да.

– Он любил меня, – вздохнула Мэри. – Но он был таким странным… Что я буду делать с такими деньгами?

– Попросишь в банке вложить их в какое-нибудь дело, – ответил Гирланд. – Не волнуйся, ты не долго будешь оставаться одна.

Она помолчала, потом спросила тихим голосом:

– А ты не хотел бы поехать со мной? Мы могли бы быть счастливы вдвоем.

– Нет, моя дорогая, я ведь убежденный холостяк, – Гирланд покачал головой. – Я могу жить только один и не могу составить счастье женщине.