– Это Гирланд! – констатировал Малих. – Дурачье! Я же говорил, что вы будете иметь с ним массу неприятностей.

Серов вытер лицо, мокрое от пота.

– Им никуда не деться, – сказал он упрямо. – Мы все равно их схватим. Они окружены!

– Они давно должны быть пойманы! – с бешенством закричал Малих. – Посмотрите-ка лучше на этот пожар! Как теперь наши люди смогут подняться на холм?

– Но Гирланд и его спутники тоже не смогут спуститься. Им придется искать другую дорогу, – сказал Серов. – У меня вокруг три сотни людей и с десяток овчарок. Через пару часов все закончится.

– Дай мне сигарету, – с раздражением сказал Малих. Он закурил и сделал глубокую затяжку. – Помни, они нужны мне живыми.

– Каким образом можно взять живым такого типа, как Гирланд? – проворчал Серов. – Это просто невозможно.

– Не дай Бог, если кто-то из них погибнет! – упорствовал Малих. – Ты лично отвечаешь за жизнь каждого из них. Сведения, которыми они располагают, не имеют цены.

– Ты что, не мог сказать это раньше! – возмущенно воскликнул Серов и бегом бросился к радиостанции.

Малих снова повернулся в сторону холма, над которым вздымался столб дыма. Лесной пожар стремительно разрастался.


Ветер переменил направление и теперь дул на юго-восток. Дым висел над самыми верхушками деревьев. Гирланд бесшумно крался по лесу, сжимая в руке револьвер. Он больше не слышал лая собак. Отовсюду слышалось гудение пожара. Впереди посветлело, по всей видимости, там была просека.

Внезапно Гирланд остановился, услышав впереди неразборчивые голоса. Он притаился за деревом и прислушался. Убедившись, что голоса доносятся с просеки, он пополз вперед и вскоре оказался перед крутым спуском. Тихо, как привидение, он подобрался к краю обрыва и посмотрел вниз.

Большой крытый фургон военного образца стоял на просеке. Трое взмокших от пота солдат с автоматами в руках стояли в ряд и слушали инструкции сержанта.

Гирланд некоторое время наблюдал за этой сценой, потом с большими предосторожностями отступил и дождался Жана. Он жестом подозвал его к себе.

– Там внизу четверо солдат, – сообщил он. – У них фургон. Нужно завладеть машиной, переодеться в форму и в таком виде попробовать добраться до границы. Что вы на это скажете?

Жан кивнул головой, доставая пистолет Бордингтона.

– Вам отводится главная роль, – шепотом сказал Гирланд. – Ведь я не понимаю ни слова по-чешски. Я вас прикрою.

Жан вновь кивнул головой и направился к краю обрыва. Как тень, Гирланд следовал за ним. Они обменялись взглядами, потом Гирланд подал знак к действию. Жан выскочил из-за дерева, прыгнул вниз и закричал:

– Ни с места! Иначе стреляю!

Трое автоматчиков замерли на месте. Медленно, очень медленно сержант повернул голову и, увидев направленное на него оружие, позеленел. Автоматы полетели на землю.

Мэри, Илонка и Бордингтон подошли к ним. Гирланд подобрал оружие и побросал автоматы в фургон.

– Жан, скажи им, чтобы сняли форму, – распорядился Гирланд и отступил, чтобы держать всех под прицелом.

Жан приказал солдатам раздеться, и они, безропотно сняв форму, бросили ее на землю. Гирланд обнаружил в фургоне моток веревки, разрезал ее на восемь частей и быстро связал пленным руки и ноги. Потом они запихали солдат в кузов фургона.

– Предупредите, что последует, если они вздумают поднять шум, – обратился Гирланд к Илонке.

Десять минут спустя Гирланд и Жан уже облачились в военную форму. Женщины и Бордингтон забрались в фургон. Илонка и англичанин взяли по автомату, и фургон двинулся.

– Куда ехать? – спросил Гирланд Жана, облаченного в форму сержанта.

– Вверх, к дороге. Поезжайте, только не очень быстро.

Полчаса спустя они выехали на широкую дорогу с довольно интенсивным движением. Гирланд прибавил скорость. Из встречного джипа высунулся огромный краснолицый сержант и что-то прокричал, но Марк не обратил на это ни малейшего внимания. В зеркальце заднего вида было видно, что джип продолжает свой путь. Потом над машиной завис вертолет и раздался звук сирены. Жан высунулся из машины и сделал приветствующий знак рукой. Разглядев военную форму, пилот помахал в ответ рукой и начал набирать высоту.

Так без помех они проехали почти сорок километров. Военные грузовики стали попадаться значительно реже. Преодолев очередной поворот, Гирланд заметил, что дорога впереди перегорожена. Тут же стояли два крытых фургона и дюжина солдат и сержантов.

– На этот раз, кажется, без неприятностей не обойтись, – прошептал Гирланд. – Предоставляю вам действовать по своему усмотрению.

Оба сняли оружие с предохранителей. Увидев в кабине военных, молодой сержант смело подошел к фургону. Жан принялся быстро сыпать словами. Гирланд не имел ни малейшего понятия о том, что он говорит, но эффект оказался впечатляющим. Сержант коротко кивнул головой и отступил назад, сделав знак солдатам поднять шлагбаум.

– Поехали, – вполголоса проговорил Жан.

Гирланд медленно проехал мимо заграждения, а потом прибавил газ, удаляясь от контрольного пункта.

– Полагаю, теперь мы можем быть спокойны, – сказал Жан. – Я сказал ему, что операция закончена и полковник велел нам вернуться в казарму.

К несчастью, Жан не знал, что сержант отмечает номера всех машин, проследовавших мимо него. Серов, сидя на ферме, возле радиостанции, слушал все рапорта без исключения. Малих, как маятник, шагал из угла в угол, заложив руки за спину. Его лицо было мрачным и угрюмым.

Голоса в эфире непрерывно повторяли:

«Ничего существенного. Дым очень затрудняет наблюдение… Собаки не могут работать из-за дыма…»

Продолжительное молчание, потом другой голос проговорил:

«Пост седьмой. Проехал фургон с двумя солдатами, следовавшими в казарму после окончания операции».

Серов напрягся.

– Пост седьмой, – резко сказал он, – повторите свой рапорт! Никто не отдавал такого приказа.

После небольшой заминки голос повторил:

– Грузовик, управляемый солдатом с сержантом в кабине, проследовал в южном направлении.

– Укажите ваше местоположение, – сказал Серов.

– Квадрат десять.

– Догадываюсь, происходит нечто важное? – Малих остановился за спиной Серова.

Серов взял микрофон рации и связался с пилотом вертолета.

– Наблюдаете ли вы фургон, удаляющийся из сектора операции? – спросил он пилота.

– Да. Он направляется в сторону австрийской границы, – подтвердил пилот. – Он только что проехал пост наблюдения и движется дальше.

– Продолжайте следить за машиной, – сказал Серов и отдал распоряжение телефонисту соединить его с постами на дорогах.

Одна из застав предоставила ему нужную информацию:

– Фургон с двумя солдатами направляется в казармы. Они проехали мимо нас примерно десять минут назад.

Серов выругался и, схватив микрофон рации, вызвал вертолет.

– Задержите этот грузовик! – закричал он. – Не выпускайте их из виду! Поддерживайте со мной радиосвязь и не спускайтесь слишком низко!

– Они вырвались из твоей заградительной сети, – сказал Малих. – Мне будет жаль тебя, если им все же удастся пересечь границу.

– Ты хочешь сказать, что тебе будет жаль себя, – огрызнулся Серов. – Ты не способен пожалеть никого, кроме самого себя!

Глава 7

– Мне кажется, нас разоблачили, – с тревогой сказал Гирланд, повышая голос, чтобы Жан услышал его сквозь гул мотора вертолета.

Они быстро ехали по узкой дороге, окаймленной с обеих сторон высокими соснами. Следуя указаниям Жана, они свернули с магистрали после того, как преодолели заслон, но теперь над фургоном все время висел вертолет.

– Мы находимся в двадцати километрах от Австрии, – сказал Жан, сверившись с картой. – Если мы бросим машину, то часов через пять сможем добраться до границы. Будем идти через лес, чтобы нас не заметили с вертолета.

Гирланд кивнул. Он прекрасно понимал, что вертолет сообщает на землю о всех их передвижениях. Кольцо преследования снова сжималось.

– Скажете, когда мне остановиться.

Через пять минут Жан положил свою руку на руль.

– Мы подъезжаем. Еще немного… стоп!

Тропинка, уходящая в сторону от дороги, была надежно скрыта от наблюдателей с воздуха кронами деревьев. Гирланд остановил машину, и минуту спустя вся группа углубилась в лес.

– Нужно торопиться, хотя путь не из легких, – сказал Жан. – Не пройдет и получаса, как они устремятся по нашим следам. Следуйте за мной!

Каждый из мужчин нес рюкзак и автомат. Илонка вооружилась револьвером Гирланда, а за спиной у нее был рюкзак с продуктами. Мэри достались все одеяла. Чемодан Бордингтона остался в машине.

Гирланд то и дело останавливался, поджидая Мэри и помогая ей преодолевать наиболее трудные участки. Бордингтон, прерывисто дыша, старался не отстать от Жана.

За четверть часа они преодолели довольно приличное расстояние и вышли к небольшому, но довольно быстрому потоку.

– Нужно войти в воду… Это собьет собак со следа, – сказал Жан и безбоязненно шагнул в ручей. Вода доходила ему до колен. Все остальные беспрекословно последовали за ним. Гирланд обнял Мэри за талию, помогая ей двигаться вперед против течения. Жан продолжал идти, не замедляя шага. Он лучше других понимал, как важно сейчас выиграть время.

Где-то вдалеке послышался лай собак. Бордингтон налетел на Гирланда, который резко замедлил шаг, так как Мэри совершенно выбилась из сил.

Пройдя так еще минут пятнадцать, Жан и его спутники выбрались на берег. Теперь они могли перевести дух и немного отдохнуть. Густой подлесок надежно скрывал их от вертолетов. Они все еще слышали лай собак, но он, похоже, удалялся.

– Потерпим еще чуть-чуть, – сказал Жан. – А потом мы сможем по-настоящему отдохнуть. Вперед!

И вновь они цепочкой двинулись сквозь чащу леса, обливаясь потом и задыхаясь от усталости. Приблизительно через километр Жан сделал знак остановиться.