– А деньги? – спросил он.

Бордингтон напрягся и вопросительно посмотрел на Мэри.

– Я все рассказала ему, – девушка опустила глаза.

Бордингтон скривился. Эти деньги имели для него огромное значение. Как она могла сказать о них этому хлыщу!

– Я не понимаю. Я… – забормотал он.

– Мы займемся деталями позднее, – оборвал его Гирланд. – Что с деньгами?

Бордингтон лихорадочно размышлял. Он не знал, что именно Мэри сказала этому человеку.

– Он полностью в курсе дела, – нетерпеливо проговорила девушка.

Бордингтон еще некоторое время молчал, но в конце концов выдавил:

– Они здесь, в чемодане…

– Это уже кое-что, – Гирланд глубоко вздохнул. – Теперь нужно побыстрее убираться отсюда. Где мы сможем спрятаться на некоторое время?

– Если бы у нас была машина, мы смогли бы поехать к моему другу, Жану Брауну, – сказала Мэри. – У него ферма в тридцати километрах от Праги.

– О машине нечего беспокоиться. На улицах их сколько угодно, – спокойно сказал Гирланд. – Хорошо, поедем к твоему другу. Пошли… Здесь имеется черный ход?

– Да, – Мэри все еще колебалась.

– Тогда поторопись, малышка, фитиль зажжен.

– Но я не могу уйти вот так! – в отчаянии сказала Мэри.

– Пошли, – Гирланд взял ее за руку.

– Он прав, – сказал Бордингтон. – Полиция может появиться здесь в любую минуту.

– И если мы попадем в их лапы, никто не даст за наши шкуры и цента, – добавил Гирланд, выталкивая Мэри в коридор. – Пошевеливайте своими красивыми ножками… да побыстрее. Куда нам идти?

Мэри махнула рукой в направлении коридора, в глубине которого виднелась дверь. Бордингтон открыл ее, и они оказались в темном дворе, где в ряд стояло несколько автомашин.

– Подождите меня, – сказал Гирланд, уверенным шагом направляясь к ближайшей машине. Он проверил пять из них, прежде чем отыскал то, что нужно, – «Мерседес» с незапертыми дверцами и ключом, торчащим в замке зажигания. Он скользнул за руль и повернул ключ. Мотор негромко заурчал. Гирланд сделал знак Мэри и Бордингтону, чтобы те присоединились к нему. Бордингтон с чемоданом в руке влез на заднее сиденье, а Мэри устроилась рядом с Гирландом.

Он вырулил на полутемную улицу, и здесь они увидели две полицейские машины, остановившиеся напротив кабаре.

– Как раз вовремя! – улыбнулся Гирланд. – Итак, куда мы направляемся?

Мэри указала направление. Гирланд вел машину спокойно, на дозволенной скорости, не рискуя напрасно. Они миновали мост, когда Бордингтон заявил:

– Мы не сможем убежать. Через некоторое время они обнаружат пропажу машины, и тогда…

– Спокойствие! – оборвал его Гирланд. – Представление в кабаре заканчивается лишь в час десять. Прибавьте еще время на то, чтобы обнаружить пропажу машины, сообщить в полицию и прочие формальности… В общем, часа два у нас есть.

Он повернулся к Мэри. Эта девочка начинала по-настоящему интересовать его.

– Расскажите мне немного о Жане Брауне.

– Ферма находится недалеко отсюда, – Мэри уже начала успокаиваться. – Он обязательно поможет нам. Я уверена в этом.

– Счастлив слышать это.

При выезде из города они преодолели довольно крутой подъем.

– Значит, вы уже не работаете на Дорна? – продолжал Гирланд, обращаясь к Бордингтону. – Я понимаю вас. Я тоже прервал связи с этим проходимцем.

Бордингтон внезапно ощутил доверие к этому решительному американцу.

– Когда я узнал о появлении Малиха… – начал он.

– Малиха? – Голос Гирланда стал жестким. – Вы сказали – Малиха?..

– Да.

– Он в Праге?

– Да. И ищет меня.

– Вот это да! – Гирланд присвистнул.

Мэри, наблюдавшая за ним, почувствовала, как Гирланд сразу растерял свою напускную браваду.

– Мы любим друг друга, как мангуста и змея, – ответил он на немой вопрос девушки. – Вы тоже уверены, что Малих в Праге?

– Абсолютно!

Гирланд, задумавшись, немного сбавил скорость. Он хорошо знал Малиха. Это был один из лучших в мире охотников за людьми.

– Вас когда-нибудь видели в компании с Брауном? – спросил он у Мэри. – Дело в том, что я хорошо знаю стиль работы Малиха. Он опросит всех людей, с которыми вы когда-нибудь встречались. Если он узнает, что вы знакомы с Брауном, полицейские немедленно появятся на ферме.

– Мы не виделись больше года, – ответила Мэри. – И я никогда никому не говорила о нем.

– Вы когда-нибудь были у него на ферме?

– Только раз. Три года назад.

– А что представляет собой ферма?

– Довольно старая и достаточно уединенная.

– Он живет один?

– С женой. Ее зовут Илонка.

– Вы доверяете ей?

– О да! Это замечательная женщина.

– У них имеются подсобные помещения?

– Два довольно больших сарая.

Гирланд некоторое время думал, потом пожал плечами.

– О'кей, можно рискнуть. В конце концов, нам не из чего выбирать… А машина может пригодиться, если вдруг придется спасаться бегством. Мы спрячем ее в одном из сараев.

Бордингтон слушал их разговоры, не проронив ни слова. Гирланд вызывал в нем смешанное чувство восхищения и враждебности. Этот человек делал то, что должен был делать он сам. Бордингтона также беспокоила мысль о деньгах, лежавших в его чемодане. Инстинкт подсказывал ему, что Гирланд без зазрения совести воспользуется ими, если в том возникнет нужда. И в то же время Бордингтон понимал, что если у них и есть шанс на спасение, то этот шанс – Гирланд.

Враждебность Бордингтона не ускользнула от Гирланда. Он сразу почувствовал, что этот тип влюблен в Мэри, а это могло еще больше осложнить ситуацию. Он попытался было объяснить Бордингтону цель своего приезда в Прагу, рассказал, кто такой Гарри Мосс и откуда ему стало известно о деньгах, спрятанных в фигуре ангела.

– Дорн уже совершенно выжил из ума. Он по ошибке дал Брикману сверхсекретный документ, и тот подложил его в мой чемодан. Если я не верну этот документ Дорну, он пропал. Это крест на его карьере. А у меня слабость к этому старому мошеннику, – Гирланд рассмеялся. – Без него жизнь была бы тягучей и монотонной. Очень хотелось бы вернуть документ этому прощелыге. Но это не так просто будет сделать.

– А вы не могли бы передать его в посольство? – предложила Мэри. – А уж они без помех перешлют документ Дорну.

– Если я сделаю это, в посольстве сразу захотят узнать, как столь важный и секретный документ мог оказаться за «железным занавесом». И тогда Дорну все равно конец. Нет, если я хочу спасти его, документ нужно передать лично ему в руки.

– А вы сами его прочитали? – спросил Бордингтон.

Гирланд бросил взгляд на худое, вялое лицо, отражавшееся в зеркальце заднего вида.

– Да. Я рассчитывал обменять его на деньги Брикмана. У него он был бы в сохранности… Но теперь Брикман мертв, так что играть придется мне.

Наступило молчание, потом Бордингтон сказал:

– Эти деньги принадлежат мне и Мэри, а не Брикману. Они необходимы нам для того, чтобы покинуть страну. Вы их не получите.

«Ну вот, начинается!» – недовольно подумал Гирланд.

– Еще ничего не ясно, – спокойно ответил он. – Интересно, а как вы собираетесь покинуть пределы страны?

– Это мое дело, – сказал Бордингтон. – Повторяю, это наши деньги, и вы их не получите.

Гирланд свернул на обочину дороги и затормозил. Потом повернулся и оказался под прицелом пистолета Бордингтона.

– Отдайте мне этот документ! – закричал Бордингтон. Он больше не владел собой. – Мы не нуждаемся в ваших услугах! Отдайте документ!..

Гирланд холодно глянул на него, потом взялся за руль и стремительно рванул с места.

– Убирайтесь куда хотите, – сказал он.

– Остановитесь, или я… я, – задыхался Бордингтон.

Машина уже неслась со скоростью сто двадцать километров в час.

– Ну что же вы не стреляете? – спокойно проговорил Гирланд. – Мы все втроем отправимся к праотцам.

– Замолчите, Аллен! – Мэри, потеряв терпение, вмешалась в спор. – Разве вы не понимаете, что только он сможет вытащить нас из этой истории! Перестаньте вести себя как идиот!

Бордингтон весь сжался, удрученный своей вспышкой. Мэри была права – он не способен на решительные поступки. Сунув пистолет в карман, он откинулся на подушки сиденья.

– Спокойнее, старина, – сказал Гирланд. – Мы все, случается, нервничаем. Время подскажет, как нам быть.

– Вы не получите денег, – неуверенно пробормотал Бордингтон.

– Я же сказала, чтобы вы замолчали! – закричала Мэри, резко повернувшись к нему.

Бордингтон надулся и больше не открывал рта. Машина мчалась по пустынной дороге. Луна белым призрачным светом освещала леса и поля. Через пятнадцать минут Мэри сказала:

– Мы приближаемся.

Гирланд замедлил ход.

– Это где-то здесь, – продолжала Мэри. – Налево должна быть проселочная дорога.

Гирланд свернул налево, проехал некоторое время по узкой грунтовой дороге, потом остановился.

– Идите на ферму, – сказал он. – Предупредите ваших друзей, что вы не одна. Нужно, чтобы мы были уверены в хорошем приеме. Если они не захотят пригласить нас, придется искать другое место.

– Я уверена, что нас там хорошо примут, – возразила Мэри. – Совершенно незачем принимать такие меры предосторожности.

– Береженого Бог бережет, – Гирланд улыбнулся. – Не забывайте, что это я руковожу операцией. Так что идите, моя красавица. Небольшая пешая прогулка вам не повредит.

Мэри вышла из машины, некоторое время постояла в нерешительности, а потом исчезла в темноте.

– По какому праву вы приказываете ей? – злобно выкрикнул Бордингтон. – Кем вы себя считаете?

– Мне начинают надоедать ваши крики. У вас нет ни малейшего шанса выбраться самим. Если кто и может вам помочь, так это я. Так что заткнитесь!

Бордингтон сделал резкое движение, намереваясь вновь вытащить пистолет, но не успели его пальцы сомкнуться на рукоятке, как дуло револьвера Гирланда уже уперлось ему в лоб.