Он пожал мне руку и сразу же перешел к делу:
– Клэй, мы решили предложить вам поработать в Европе: полгода в Лондоне и полгода в Париже. Ваше место пока займет Билл Олсон, но по возвращении оно останется за вами, естественно, с серьезной прибавкой к зарплате.
Немного подумав, я согласился.
– Отлично, – сказал Райнер. – Уезжать надо во вторник. Олсон примет у вас дела в понедельник. Мисс Дарт быстро введет его в курс дела. Она великолепный специалист.
Перед вылетом из Нью-Йорка я позвонил в Бостон и успел застать Вал перед самым закрытием бюро.
– Я вернусь в четыре, Вал, – сказал я. – Нам нужно поговорить. Встретишь меня в аэропорту?
– Конечно.
До вылета оставался еще час. Зайдя в ближайший ювелирный магазин, я купил обручальное кольцо.
Валерия встретила меня, как мы и договаривались.
– В чем дело, Клэй? – спросила она, когда мы уселись на скамейку в парке.
Я рассказал ей о предложении Райнера.
– Мне будет очень трудно без тебя, Вал, – сказал я. – Но это даст тебе время обдумать решение. Надеюсь, что через год, когда я вернусь, ты согласишься стать моей женой, и уверен, что нам будет хорошо вместе. А лишние полторы тысячи долларов никак не помешают.
Она пристально посмотрела на меня:
– Я буду скучать, Клэй.
Тогда я открыл коробочку и отдал ей кольцо. У нее перехватило дыхание. Сделав над собой усилие, Валерия произнесла:
– Я не могу принять его, Клэй. Это слишком ко многому обязывает. За год все может измениться. Сейчас мне кажется, что я люблю тебя, но эти чувства еще нуждаются в проверке.
Я был очень огорчен, но не подал вида.
– Это ни к чему тебя не обязывает. Носи его на правой руке. Мне будет очень приятно, Вал. А если ты решишь, что станешь моей женой, то оденешь его на левую руку.
– Какое чудесное колечко! – Она долго разглядывала его, а потом медленно надела на средний палец правой руки. Затем Валерия нагнулась и поцеловала меня.
Во вторник мы простились с ней в аэропорту.
– Жди меня, Вал, – сказал я. – Год – это небольшой срок.
Но все получилось иначе. Я писал ей почти каждый день, но она отвечала редко. Прошло полгода, и я перебрался в Париж. Там, сняв небольшую квартирку недалеко от работы, я сразу же написал Валерии и сообщил мой новый адрес.
Три недели от нее не было писем, и я уже начал волноваться. Еще через неделю, когда я собирался уже позвонить ей, пришла заказная бандероль. Там лежало кольцо и короткая записка:
«Дорогой Клэй! Я навсегда уезжаю из Бостона. Тяжело делать тебе больно, но приходится. Я встретила человека, которого полюбила. Это случилось так неожиданно… Надеюсь, ты тоже скоро утешишься. Прости меня и постарайся забыть. Вал».
Несколько месяцев я не находил себе места. Наконец, вернувшись в Бостон, я спросил у Олсона, почему Валерия бросила работу и уехала.
– Понятия не имею, – ответил он. – Сослалась на какие-то личные причины и уволилась. Мне пришлось согласиться. А вообще, в последнее время она вела себя как-то странно.
Прошло четыре года, моя боль постепенно притупилась. Я страстно желал забыть Валерию, и тут встретил Роду…
– Клэй!
Я вздрогнул. Погрузившись в воспоминания, я совсем забыл о присутствии жены.
– Мне хочется есть. О чем это ты раздумывал?
– Да так, ни о чем, – ответил я. – Что ж, пойдем поедим.
Я никогда не разговаривал с ней о Валерии. Она тоже никогда не спрашивала, была ли у меня какая-нибудь женщина до нее.
Мы пошли в кафе, съели по порции сосисок и вернулись домой.
Глава 2
На следующий день, когда я просматривал почту, позвонил Хэмфри Лэсингем:
– Я навел справки о Видале. У этого человека нет ничего своего, хотя он и ворочает миллионами. Дом и мебель у него взяты напрокат, шесть машин, включая и два «роллса», наняты. То же и с яхтой. У него в офисе пять телевизоров и семь электрических пишущих машинок, но это тоже не собственное. Даже драгоценности жены куплены в кредит. Все удивляются его необычайной изворотливости: он берет кредит на шесть месяцев за все и расплачивается наличными, когда приходят счета.
По-видимому, до нас Дайер обращался в другие агентства, но везде получал от ворот поворот. Никто не хочет с ними связываться, они капризны, придирчивы, требуют кредит на полгода при условии выплаты его с шестипроцентной скидкой от общей суммы.
С другой стороны, двести тысяч долларов на дороге не валяются. Клэй, постарайтесь уговорить их на пятипроцентную скидку. Думаю, на это они могут пойти, так как крайне заинтересованы в нашей фирме.
В 10.30 позвонил Дайер:
– Я получил расписание рейсов и смету. А почему у вас расценки на десять процентов выше, чем в «Америкэн экспресс»?
– Вы говорите о ценах, которые были полтора года назад, мистер Дайер. С тех пор расценки изменились. В настоящее время они таковы.
Последовала пауза, а затем он продолжил более мягким тоном:
– Формальности улажены?
– Да, сэр. Счет вам уже открыт.
– Тогда давайте встретимся и обговорим условия. Я жду вас в 13 часов в ресторане «Ко-де-бра».
Это было самое шикарное заведение в Парадиз-Сити.
– Благодарю за приглашение, мистер Дайер, но мне будет удобнее встретиться с вами у себя. Жду вас в любое время.
– Не понял. Вы что, не хотите на ленч?
– К сожалению, нет. У меня очень много работы.
– Ладно, – буркнул он. – Буду у вас в 15.00. – И Дайер повесил трубку.
Я посмотрел на Сью и подмигнул ей.
Дайер пришел только в четыре.
– Итак, счет открыт, – сказал он. – Вы, по-видимому, разговаривали с Харкенсом?
– Разговаривал.
– Нас бы устроили те же условия, которые мы имели у них.
– Я понимаю, но, к сожалению, эти условия не подходят нам.
– А почему?
– То был договор полуторагодичной давности, мистер Дайер. С тех пор ситуация несколько изменилась. Мы готовы предоставить вам кредит на шесть месяцев, но тарифных скидок не будет.
Его лицо покраснело.
– Значит, вы не хотите иметь с нами дела?
– Я этого не говорил, мистер Дайер. Но если вы найдете агентство, которое примет ваши условия, то мы на вас в обиде не будем.
Он откинулся в кресле, его глаза заблестели.
– Вы что, серьезно? Вас не интересует годовой доход в двести тысяч?
– Конечно, интересует, но все-таки скидку делать мы не можем. Попробуйте в «Глобусе» или еще где-нибудь. Агентств хватает. Если хотите, я попрошу мисс Дуглас дать вам список.
Некоторое время он сидел молча, глядя на свои руки, а потом произнес:
– Но кредит на шесть месяцев вы нам гарантируете?
– Да, это решено.
Пожав плечами, он выдавил кислую улыбку. Затем достал сигарету и закурил.
– А как насчет моих комиссионных?
Я удивленно взглянул на него:
– Не понял… Какие комиссионные?
Его глаза яростно сверкнули.
– Ничего себе! Получить такого клиента и ничем меня не отблагодарить? Это ведь обычное дело в бизнесе.
– Что вы имеете в виду, мистер Дайер? – прикидывался я дурачком.
– Ну дайте мне хотя бы пять тысяч. Естественно, наличными.
Я подумал, что этого наглеца следовало бы спустить с лестницы, но вслух сказал:
– Я передам вашу просьбу руководству агентства.
– Но ведь это, вы понимаете, только между нами.
– Не думаю, что мой шеф разделит ваше мнение. У нас это не одобряется. На вашем месте я бы не стал настаивать.
Он опять натянуто улыбнулся:
– Постарайтесь сделать это для меня, Бердн. Само собой, мистер Видаль ничего не должен знать. Я ведь оказал вам огромную услугу! Где вы еще найдете такого клиента?
– Боюсь, что наш вице-президент поинтересуется мнением мистера Видаля по этому вопросу.
Дайер побледнел.
– Вы что же, хотите сказать, что я вообще ничего не получу?
– Только сервис, мистер Дайер. За это я ручаюсь. И все.
Ух как он возненавидел меня. Это было видно по его глазам. Вытащив из нагрудного кармана конверт, он перебросил мне его через стол.
– Здесь инструкции, Бердн. Изучите их. Хочу предупредить, что сервис должен быть идеальным, все по высшему классу.
Затем он встал и, не взглянув на Сью, вышел из офиса.
Я вскрыл конверт и начал изучать инструкции.
Они заказывали шесть билетов высшего класса на рейс Нью-Йорк – Токио. В Токио необходимо забронировать гостиничный номер сроком на две недели и машину с шофером.
Я передал бумаги Сью и попросил ее переслать все в Майами, а затем вернулся к себе и позвонил Лэсингему.
– Отлично, Клэй, – сказал он со смехом, когда выслушал мой отчет о разговоре с Дайером. – Я скажу мистеру Райнеру. Лучшего и пожелать нельзя. Только ничего не говорите Харкенсу. А заявку мы выполним быстро.
Возвратившись вечером домой, я хотел поделиться моим маленьким триумфом с Родой, но, зная, что это ее совершенно не заинтересует, решил промолчать. Она опять жаловалась, что у нее болят ноги.
А вот Валерия наверняка разделила бы мою радость и даже настояла бы на маленькой пирушке. У меня защемило под сердцем.
Утром мне принесли билеты до Токио и гостиничную бронь.
– Все готово, мистер Дайер, – сказал я по телефону. – Вам переслать заказ почтой или вы направите своего человека?
– Занесите сами, тем более что нам еще надо кое-что обсудить. Я не могу терять времени, бегая в ваше бюро. – Он повесил трубку.
Я вышел к Сью.
– Ну вот, – сказал я. – Началось. Этого и следовало ожидать. Теперь он начнет надо мной издеваться.
– Но ведь можно вызвать рассыльного…
– Нет, так не пойдет. Тогда начнутся жалобы. Я ведь гарантировал ему обслуживание по высшему классу. Нам даже обещали расширить штат ради этого Видаля – нанять курьера.
Я позвонил Лэсингему и напомнил ему об его обещании.
– Помнишь Билла Олсона из Бостона, Клэй? – спросил Лэсингем. – Он сейчас здесь. Посылаю его вам на помощь.
Очень познавательно и интересно.
Очень вдохновляющая книга.
Очень понравилась эта книга!
Рекомендую всем прочитать!
Отличный способ подумать о жизни.
Джеймс Хэдли Чейз делает отличную работу.