Наступило длительное молчание. Когда же он снова заговорил, его голос звучал уже как-то отстраненно.

— Говорят, я убил ее. Когда Юджин отвернулся, я ударил его, и он потерял сознание, а потом… Вы читали Браунинга, мистер Бейкер?

— Поэта? Да, конечно читал.

— Он был моим любимым поэтом, — сказал Карл мечтательно. — Позднее, в больнице, — продолжал он, — врачи пришли к выводу, что случавшееся было своеобразным самовнушением. Я обмотал золотистые волосы Ивонны вокруг шеи и задушил ее, но вы же знаете, такой эпизод описан в одной из поэм Браунинга. Говорят, потом я хотел покончить с собой, попытавшись перерезать горло разбитой бутылкой из-под шампанского, но мне это не удалось. Долгие годы я жил в состоянии умопомешательства, мистер Бейкер. Меня постоянно преследовали кошмары. Но во всех этих кошмарах я никогда не убивал мою возлюбленную. Не правда ли, странно, мистер Бейкер?

— Не знаю, Карл, — ответил я ему. — Но я знаю другое, мы должны как можно скорее выбраться отсюда!

Глава 9

Я вспомнил, что отпереть люк можно, только повернув кольцо на пол-оборота. Поэтому надеялся, что Марта не заперла нас, а только опустила крышку люка. Дремавшая во мне клаустрофобия быстро начала нарастать, когда я, поднявшись в темноте по лестнице, уперся головой в люк. Упершись в него плечами и держась руками за каменные стены, я сделал рывок. Крышка легко открылась на заботливо смазанных петлях. Видимо, пленника Карла здесь ожидали задолго до его прибытия. На мгновение тусклое освещение подвала показалось мне ослепительным. Дав глазам привыкнуть, я выбрался в подвал. Он был пуст, и только клочок черного шелка на полу свидетельствовал, что когда-то здесь была Марта.

Когда я обернулся и посмотрел вниз, Карл Весткотт уже встал с постели и нерешительно направился к лестнице. Немного подождав, пока он медленно карабкался вверх, я подал ему руку и помог выбраться в подвал. При свете было видно, что, несмотря на значительное сходство черт лица братьев, Карл был значительно легче Юджина, а опущенные плечи и склонившаяся голова делали его лет на пять старше.

Он энергично растер лицо руками и с сомнением поглядел на меня.

— Я весьма благодарен вам за помощь, мистер Бейкер. Но вы подвергаете себя серьезной опасности. Что, если Эмиль вернется и застанет нас вместе?

— Я думаю, мы оба в опасности, но Эмиль не вернется. Он мертв, — сообщил я.

— Мертв?

— Его убили несколько часов назад, — объяснил я. — В доме произошло два убийства с тех пор, как вы попытались бежать от Эмиля. Все слишком запутано, чтобы объяснить сейчас. Да и я не уверен, что смогу это сделать, даже если бы было время! Сейчас самое главное — выбраться отсюда.

Мы поднялись по крутой лестнице и обнаружили, что дверь на кухню полуоткрыта. На кухне горел свет, но там никого не было. Моя одежда валялась на полу в том месте, где я ее бросил, когда Юджин заставил меня раздеться. Одежда Марты, лежавшая рядом, исчезла. Я быстро оделся и повел Карла в вестибюль. В гостиной было темно, весь дом утопал в таинственной тишине. Мы прокрались на второй этаж, я привел Карла в свою комнату и, закрыв дверь, включил свет.

— Ждите меня здесь, — попросил я его. — Я скоро вернусь.

 — Конечно, мистер Бейкер. — Карл устало кивнул. — Но мне будет спокойнее и легче ждать, если вы хотя бы вкратце сообщите, что здесь происходит.

— Кому-то понадобился претендент на роль убийцы, и выбор пал на вас, — ответил я. — Кроме нас на острове находятся еще шесть человек. И если вы доверяете мне, то можете доверять еще одному из них — Борису Сливке. Я ничего не знаю об остальных, но надеюсь выяснить.

Карл тяжело опустился на постель и снова кивнул:

— Ну вот, кое-что уже прояснилось. По крайней мере я знаю, что кошмар, начавшийся, когда я попал в подвал, — не страшный сон и, главное, кому-то нужен. Еще раз благодарю вас, мистер Бейкер.

— Отдохните здесь, пока меня не будет, — предложил я. — Запритесь и открывайте только мне или Борису Сливке.

Карл кивнул и вытянулся на постели, заложив руки за голову. Я обратил внимание на багровые шрамы, пересекавшие его горло.

Закрыв за собой дверь, я дождался, когда он повернул ключ в замке, и начал спускаться по лестнице. Спасение Карла Весткотта из темницы в стиле графа Монте-Кристо вполне отвечало лучшим традициям 193 серий о Батче Базуке. К сожалению, на этот раз я оказался в центре событий в качестве главной жертвы, что тоже соответствовало лучшим традициям сериала. Но Батч был прекрасно экипирован, у него в плечевой кобуре был пистолет «магнум»…

Вполне логично было поискать что-нибудь его заменяющее на кухне. Если уж не «магнум», то по крайней мере кухонный нож. После неудачных исследований первых четырех ящиков я наткнулся в пятом на настоящее сокровище. Находка напоминала арсенал любителя холодного оружия. Здесь были ножи всех форм и размеров, начиная с крошечного ножичка (пригодного для обработки сонных артерий) и кончая гигантским ножом мясника (для окончательного решения проблемы от горла до пупка). Но вскоре я понял, что только теряю время. Я не мог бы убить человека ножом. Я согласен на пистолет, поскольку он по-своему мил и безлик; прицеливаешься в человека, нажимаешь спусковой крючок, в человеке появляется маленькая дырочка, и все. Но нож — совсем другое дело! Все эти фонтаны крови, которые могут даже брызнуть тебе в лицо! Я содрогнулся и задвинул ящик. Когда я отступил назад, что-то круглое и твердое уперлось мне в позвоночник.

— Далеко направляешься, Бейкер? — спросил холодный голос.

Осторожно повернувшись вокруг своей оси, я оказался под дулом винтовки. Ее держал Юджин Весткотт, стоявший, казалось, страшно далеко от меня. Рядом с ним я увидел Бориса Сливку с его обычной тоскливой миной на лице.

— Где Марта? — рявкнул Юджин.

— Не знаю, — растерянно ответил я.

— Видимо, можно не спрашивать, кто вас выпустил из подвала, — ехидно заметил он. — Думаю, это та самая неясная фигура в темноте, за которой Алек погнался сорок минут назад, как раз и освободила Бейкера и мою жену! Как вы думаете, мистер Сливка?

— Вероятно, вы правы, — промямлил Борис.

— Где сейчас Клюрман и Марта?

Чтобы придать больший вес своему вопросу, Юджин ткнул стволом винтовки мне в грудь.

— Не знаю! — завопил я. — Честное слово, не знаю!

— Куда они пошли после этого, как вы расстались? — настаивал алюминиевый магнат.

— Я не знаю, потому что не видел их вместе, — заверил я и дал волю своей фантазии. — Я слышал, как отодвинули засов, и тут, когда я отвернулся, Марта ударила меня чем-то тяжелым. Придя в себя, я обнаружил, что она исчезла, а дверь осталась открытой. Я поднялся сюда, оделся, вот и все.

Карие глаза буравили мое лицо чертовски долго. Наконец ствол винтовки чуть отодвинулся от моей груди.

— Я склонен поверить вашему рассказу, — тихо сказал он. — Но сначала осмотрим подвал. Идите первым, Бейкер, а вы за ним, мистер Сливка.

Отчаянная надежда, что его удовлетворит поверхностный осмотр подвала, сразу же умерла. Юджин остановился перед люком в каменном полу.

— Над этим люком стоял пустой ящик. Почему его передвинули? — насторожился он.

— Мы искали другой выход из подвала, — пояснил я.

— Но этот ход никуда не ведет, — возразил он. — Это просто мой каприз. Я строил дом как точную копию французского замка, вплоть до последней детали. Открывайте люк, Бейкер!

Я потянул за кольцо, и люк легко открылся.

Борис заглянул вниз в темницу и задрожал.

— Замок Иф! — пробормотал он. — Я так и знал. Как только увидел этот дом, моя славянская кровь застыла в жилах.

— Какого черта здесь поставили кровать? — заревел Юджин. — Что? Кого здесь держали? — Ствол винтовки снова грубо уперся в мою грудь. — Кого здесь держали? Кто это был, Бейкер? Говорите правду или я пристрелю вас!

Не знаю, право, из чего делают настоящих героев, но мне не досталось ни кусочка этого материала.

— Ваш брат Карл, — тут же ответил я. — Ваш мажордом Эмиль держал его здесь.

— Карл? — Колючие брови Юджина сошлись на переносице. — Карл ведь сейчас в Вермонте! Вы лжете, Бейкер! — загрохотал он.

— Нет, я не лгу, — устало повторил я. — Я соврал вам, когда сказал, что Марта ударила меня и я потерял сознание.

И тут я рассказал ему всю правду о том, что произошло.

— Ну и где же Карл сейчас? — поинтересовался он.

— Я оставил его в своей комнате, — сообщил я. — Он все еще там.

— Невероятно, — прохрипел Весткотт. — Эмиль всегда был предан мне! Он был со мной… — Его глаза выпучились больше обычного. — Но выдумки о том, что якобы вы видели, как Эмиль тащил мое тело вокруг дома…

— Это был Карл, — сказал я. — Ваш брат пытался убежать. Это Карл напугал Ванду Преббл. Его лицо она видела, выглянув из окна. Он надеялся, что кто-нибудь из обитателей дома поможет ему…

С осунувшимся лицом хозяин дома выронил из рук винтовку.

— Еще один вопрос, мистер Бейкер, — прохрипел он. Его правый глаз задергался в нервном тике. — Почему моя жена оказалась в вашей комнате?

— Честно говоря, не знаю, — ответил я. — Она неожиданно вошла в мою комнату и набросилась на меня, как будто я был мечтой всей ее жизни.

— Алек доложил мне, что видел, как Марта входила в вашу комнату, — проворчал он. — Я вынужден извиниться перед вами, мистер Бейкер. Они подставили вас в надежде, что я поверю в вашу связь с моей женой и Алек Клюрман останется вне подозрений.

— Но при чем здесь ваш брат и мажордом? — вмешался Борис.

— Марте каким-то образом удалось переманить Эмиля на свою сторону, — прошептал Юджин. — Послав его в Вермонт, она приказала привезти Карла, чтобы держать здесь под замком. Я не знаю, что она обещала или дала мажордому. Вряд ли деньги, возможно, свое тело? — Юджин Весткотт глубоко вздохнул.