Что же касается Марджори, то здесь у Пуаро не возникло никаких проблем. Девушка совсем не волновалась о «правилах хорошего поведения». Она была первоклассной поварихой, и путь к ее сердцу лежал через ее стряпню. Стоило сыщику посетить ее на кухне и похвалить парочку блюд, как Марджори растаяла и приняла его за родственную душу. Для него не составило труда точно выяснить, что подавалось на стол вечером накануне смерти Ричарда Эбернети. Марджори, кстати, вспоминала о том вечере как о вечере, когда: «Я подала шоколадное суфле. Сберегла для него шесть яиц. Молочник – мой приятель, так что достала немного сливок, только лучше не спрашивайте, какой ценой. Мистеру Эбернети очень понравилось». Остальная еда была описана не менее детально. То, что оставалось, съедалось на кухне. Так что, несмотря на то, что Марджори была готова говорить, ничего нового Пуаро не узнал.
Сыщик взял пальто и пару шарфов и, приготовившись таким образом противостоять ветру Северных Территорий, вышел на террасу, где Хелен Эбернети срезала поздние розы.
– Узнали что-нибудь новенькое? – поинтересовалась она.
– Ничего. Правда, я и не ожидал, что мне это удастся.
– Понимаю. С того момента, как мистер Энтвисл сообщил мне о вашем приезде, я все пыталась что-то выяснить, но, увы, без толку. – Женщина помолчала и спросила с надеждой в голосе: – А может быть, все это действительно чушь собачья?
– Получить удар топором?
– Я сейчас думала не о Коре.
– А я как раз думаю о ней. Кому понадобилось ее убивать? Мистер Энтвисл сказал мне, что в тот день, когда она произнесла эту свою несуразность, вы почувствовали, что что-то «не так». Это правда?
– Да, вроде бы, но я точно не знаю…
Пуаро продолжал настаивать:
– А что это было? Что-то неожиданное? Удивительное? Или, если можно так сказать, тревожное? А может быть, зловещее?
– Нет-нет, только не зловещее! Просто что-то, что было… ну, я не знаю. Не могу вспомнить, а значит, это было не так уж и важно.
– Но почему вы не можете вспомнить – может быть, что-то другое заслонило от вас эту мысль? Что-то более важное?
– Да-да, мне кажется, что вы правы. Думаю, что это было само упоминание убийства. Это мгновенно стерло все остальное.
– А может быть, это была реакция кого-то из присутствовавших на слово «убили»?
– Возможно… Но я не помню, чтобы смотрела на кого-то из нас. Мы все уставились на Кору.
– Тогда, может быть, это был какой-то звук? Что-то упало или разбилось…
– Нет… не думаю… – сказала женщина, нахмурившись от усилий.
– Ну ладно. Когда-нибудь вы это вспомните. И окажется, что это не имеет к делу никакого отношения. А теперь скажите мне, мадам, кто из присутствовавших лучше всего знал Кору?
– Думаю, Лэнскомб. Он помнит ее еще ребенком. Горничная, Джанет, появилась уже после того, как Кора вышла замуж и уехала.
– А кроме Лэнскомба?
– Наверное… это я, – ответила Хелен задумчиво. – Мод ее совсем не знала.
– Тогда я обращаюсь к вам как к человеку, который знал ее лучше других: почему она вообще задала этот вопрос?
Миссис Эбернети улыбнулась:
– В этом вопросе вся Кора!
– Я просто хочу понять, было ли это обыкновенной глупостью? Выдала ли она то, что было у нее на уме, не подумав? Или она была злобной женщиной, которой нравилось портить настроение окружающим?
Хелен задумалась.
– Трудно вот так говорить о человеке, нет? Я никогда не могла понять, была ли Кора такой утонченно-изобретательной, или она просто, как ребенок, надеялась произвести эффект на окружающих. Вы ведь это хотели знать, не так ли?
– Да. Мне просто пришло в голову… Предположим, миссис Кора сказала сама себе: «Здорово будет спросить, убили ли Ричарда, и посмотреть, как они все на это прореагируют!» Это ведь было бы в ее духе, правильно?
На лице у миссис Эбернети было написано сомнение.
– Возможно, – согласилась она. – У нее действительно было озорное, детское чувство юмора. Но какое это сейчас имеет значение?
– Ну, для начала это подтверждает, что о смерти лучше не шутить, – сухо ответил Пуаро.
– Бедная Кора! – передернула плечами Хелен.
Сыщик решил сменить тему разговора:
– Миссис Тимоти Эбернети оставалась после похорон на ночь?
– Да.
– А она говорила с вами о том, что сказала Кора?
– Да. Она сказала, что это возмутительно и очень похоже на Кору!
– Она приняла эти слова всерьез?
– Нет-нет, уверена, что нет.
Второе «нет» показалось Эркюлю совсем неуверенным. Но ведь люди, которые пытаются что-то вспомнить, очень часто говорят неуверенно.
– А вы, мадам, вы приняли эти слова всерьез? – задал он новый вопрос.
– Да, месье Пуаро. Думаю, что да, – задумчиво сказала Хелен Эбернети, глядя на детектива неожиданно молодыми и ярко-голубыми глазами из-под челки седых волос.
– Это все потому, что вам показалось, будто что-то «не так»?
– Возможно.
Пуаро помолчал, но женщина ничего больше не сказала, и поэтому он продолжил:
– Между миссис Ланскене и ее семьей существовало отчуждение, которое продолжалось долгие годы?
– Да. Никому из нас не понравился ее муж, и она обиделась на нас за это. Так и началось это отчуждение.
– А потом, неожиданно, ваш деверь отправляется к ней на встречу… Почему, как вы думаете?
– Не знаю. Думаю, он догадывался, что ему не так долго осталось жить, и хотел со всеми помириться… но я и вправду не знаю.
– А он вам не говорил?
– Мне?
– Ну да. Вы ведь были здесь в то время, когда он поехал к сестре. Или он даже не сказал вам о своих намерениях?
В этот момент сыщику показалось, что манеры его собеседницы стали более официальными.
– Он сказал мне, что собирается к своему брату Тимоти, – и он к нему съездил, – сообщила она. – А вот о Коре он никогда не говорил. Может быть, пойдемте в дом? Время ланча.
Она зашагала рядом с Пуаро, держа в руках срезанные цветы. Когда они подошли к боковой двери, сыщик сказал:
– Вы абсолютно уверены, что за время вашего визита мистер Эбернети не сказал ни об одном члене семьи ничего, что могло бы показаться вам важным?
– Вы говорите как полицейский, – сдержанно заметила Хелен.
– А я когда-то и был полицейским. Да, сейчас у меня нет ни статуса, ни права задавать вам вопросы, но ведь вы, как я понимаю, хотите узнать правду?
Они вошли в Зеленую гостиную.
– Ричард был разочарован в молодом поколении, – со вздохом сказала женщина. – Но это характерно для всех стариков. Он во многом критиковал молодежь, но в его критике не было ничего, вы слышите – ничего, что могло бы послужить поводом для убийства.
– Понятно, – ответил Пуаро.
Его спутница взяла круглую фарфоровую вазу и стала расставлять в ней срезанные цветы. Удовлетворившись их видом, она оглянулась, выискивая место, куда бы их поставить.
– Вы великолепно расположили цветы, мадам, – сказал Эркюль. – Мне кажется, что все, за что бы ни взялись, вы делаете безупречно.
– Благодарю вас. Я очень люблю цветы. Думаю, что они будут неплохо смотреться на зеленом малахитовом столике.
На столике, за стеклянным экраном, стоял букет восковых цветов. Когда женщина подняла его, Пуаро небрежно сказал:
– А кто-нибудь говорил мистеру Эбернети, что муж его племянницы Сьюзан чуть не отравил пациента, когда готовил для него лекарство?.. О, pardon!
В следующий миг детектив бросился вперед, ибо из рук Хелен выпал викторианский экран. Движение Пуаро оказалось недостаточно быстрым. На лице миссис Эбернети появилось раздражение.
– Какая же я неловкая!.. Хотя смотрите, с самим букетом ничего не случилось. Экран можно заказать новый. А этот я пока уберу в шкаф под лестницей.
Пуаро помог ей поставить экран на полку в темном чулане, вернулся вместе с ней в гостиную и только после этого сказал:
– Это я во всем виноват. Я не должен был пугать вас.
– А о чем вы меня спросили – я забыла…
– Да нет смысла повторять мой вопрос – право слово, я тоже его забыл.
Хелен подошла к сыщику и положила руку на его плечо:
– Месье Пуаро, а вы знаете хоть одного человека, которому нечего было бы скрывать в своей жизни? Но надо ли подвергать такому пристальному вниманию жизнь людей, которые не имеют никакого отношения к… к…
– К смерти Коры Ланскене? Да, надо. Потому что при расследовании убийства необходимо изучить все. Конечно, вы совершенно правы, это максима, старая как мир: каждому человеку есть что скрывать. Это относится ко всем нам, и к вам тоже, мадам. Но я хочу сказать вам, что ничто нельзя игнорировать. Именно поэтому ваш друг, мистер Энтвисл, обратился ко мне. Потому что я не представляю полицию. Я человек совершенно не болтливый, и все, что я узнаю, меня совершенно не касается. Но я должен узнать это. А так как в этом деле на первый план выходят люди, а не доказательства, то я должен заняться именно людьми. Мне необходимо, мадам, встретиться со всеми, кто был здесь в день похорон. Было бы очень удобно – и выгодно со стратегической точки зрения – встретиться с ними именно в этом доме.
– Боюсь, – медленно произнесла Хелен, – что это будет очень непросто…
– Не так уж «непросто», как вам кажется. У меня уже есть план. Мистер Энтвисл объявит всем, что дом продается. Entendu[67], иногда такие вещи могут и не состояться! Он пригласит всех членов семьи собраться в доме и выбрать себе что-нибудь на память, прежде чем вещи пойдут с аукциона. Для этой цели можно выбрать один из уик-эндов. – Помолчав немного, он спросил: – Видите, как все просто, не правда ли?
– Вы что, готовите кому-то ловушку, месье Пуаро? – спросила Хелен, глядя на него холодными, почти ледяными глазами.
– Увы! Хотел бы я знать, кому… Но нет, пока я еще ничего не знаю. Кроме того, – задумчиво продолжил сыщик, – я бы хотел проверить кое-что…
Эта книга Агаты Кристи была для меня потрясающим открытием. Она представляет собой невероятно интересное путешествие в мир древнегреческой мифологии. Книга полна деталей и интриг, и она привлекает внимание своим захватывающим сюжетом. Я была под впечатлением от проникновенности и глубины персонажей, а также от прекрасной письменной работы автора. Эта книга действительно помогла мне понять и принять древние мифы и их значение для нас сегодня.