– Послушайте, – произнес он. – Это ведь то самое агентство… Как его там? «Блестящие сыщики Бланта»? Оно самое? Верно?
– Вы, сэр, пришли поговорить с самим мистером Блантом? – осведомился Альберт, как будто сомневался, что такое возможно.
– В общем-то, да, дружище, была у меня такая мыслишка. Это можно сделать?
– Вы ведь предварительно не договаривались о встрече, не так ли?
Посетитель, похоже, с каждой минутой смущался все больше.
– Боюсь, что нет.
– Я бы советовал вам, сэр, заранее звонить по телефону. Мистер Блант – человек занятой. В данный момент он разговаривает по телефону. Ему только что позвонили из Скотленд-Ярда. Хотят о чем-то проконсультироваться.
На молодого человека это явно произвело впечатление.
Альберт доверительно понизил голос:
– Кража документов из правительственного учреждения. Дело крайне серьезное. Они хотят, чтобы мистер Блант взялся за расследование.
– Да вы что! Похоже, он тут у вас нарасхват…
– Он босс, сэр, – поправил его Альберт, – ни убавить, ни прибавить.
Молодой человек сел на стул, даже не догадываясь о том, что в данный момент в хитроумные отверстия его внимательно разглядывают две пары глаз – Таппенс, в промежутках между пулеметными очередями пишущей машинки, и Томми, ждавший подходящего момента.
Затем на столе Альберта яростно прозвенел звонок.
– Босс освободился. Пойду выясню, сможет ли он вас принять, – сказал парень и исчез за дверью с надписью «Кабинет».
Через пару секунд Альберт вернулся в приемную.
– Прошу вас, сэр, – сказал он, распахивая перед посетителем дверь кабинета.
Навстречу с кресла встал молодой рыжеволосый мужчина с приятным лицом и энергичными манерами.
– Садитесь. Желаете получить консультацию? Я мистер Блант.
– Желаю. Неужели? Послушайте, вы ведь ужасно молоды!
– Дни стариков прошли, – взмахнул рукой Томми. – Кто затеял войну? Старики. Кто в ответе за нынешний уровень безработицы? Старики. Кто в ответе за все беды, что на нас свалились? И я снова отвечу вам: старики.
– Пожалуй, вы правы, – согласился посетитель. – Я знаю одного человека, он поэт, по крайней мере утверждает, что он поэт… Он всегда говорит так.
– Позвольте сказать вам, сэр, среди моего высокопрофессионального персонала нет никого старше двадцати пяти лет даже на один день. Это правда.
Поскольку высокопрофессиональный персонал состоял лишь из Таппенс и Альберта, то это заявление абсолютно соответствовало истине.
– А теперь – факты, – произнес «мистер Блант».
– Я хочу найти некоего пропавшего человека, – пролепетал посетитель.
– Понятно. Не могли бы вы сообщить подробности?
– Видите ли, тут все не так просто. То есть я хочу сказать, что это ужасно деликатное дело… Она, должно быть, жутко сердита. Я хочу сказать… это чертовски трудно объяснить…
Посетитель беспомощно посмотрел на Томми, который неожиданно разозлился. Он как раз собирался отправиться на обед. Увы, было понятно, что выудить нужные сведения из посетителя будет долгим и утомительным делом.
– Она исчезла сама или вы подозреваете, что ее похитили? – требовательно спросил он.
– Не знаю, – признался молодой человек. – Я ничего пока не знаю.
Томми потянулся за блокнотом и карандашом.
– Прежде всего, – произнес он, – назовите мне свое имя. Наш ассистент приучен не спрашивать имен. Таким образом, все консультации носят абсолютно конфиденциальный характер.
– Ловко придумано! – воскликнул молодой человек. – Меня зовут… э-э-э… меня зовут Смит.
– О нет! – решительно заявил Томми. – Мне нужно знать ваше настоящее имя.
Посетитель испуганно посмотрел на него.
– Э-э-э… Винсент, – сказал он. – Лоуренс Сент-Винсент.
– Вы не поверите, – заметил Томми, – как мало людей на самом деле носят фамилию Смит. Тем не менее девять человек из десяти, которые желают скрыть свое настоящее имя, называют себя Смитом. Я как раз пишу монографию на эту тему.
В следующее мгновение прозвенел звонок на его столе. Что означало, что Таппенс хотела бы взять клиента на себя. Томми, поскольку торопился на обед и к тому же успел проникнуться острой антипатией к мистеру Сент-Винсенту, обрадовался возможности уступить ей штурвал.
– Простите, – сказал он и поднял телефонную трубку.
На его лице быстро сменили друг друга удивление, испуг, восторг.
– Не может быть! – театрально воскликнул он. – Сам премьер-министр? Конечно, в таком случае я срочно выезжаю.
Положив трубку на аппарат, он повернулся к посетителю.
– Уважаемый сэр, приношу мои глубочайшие извинения. Срочный вызов. Если вы изложите суть вашего дела моей секретарше, она займется вами.
С этими словами он шагнул к соседней двери.
– Мисс Робинсон!
В комнату вошла Таппенс – скромное платье с белым воротничком и манжетами, скромная гладкая прическа. Отдав ей соответствующие указания, Томми удалился.
– Насколько я понимаю, мистер Сент-Винсент, особа, к которой вы неравнодушны, исчезла, – произнесла Таппенс нежным голосом и, сев на стул, взяла в руки карандаш и блокнот мистера Бланта. – Молодая особа, верно?
– О да, – ответил мистер Сент-Винсент. – Молодая, ужасно симпатичная и все такое.
Таппенс сделала серьезное лицо.
– О боже, – пробормотала она, – надеюсь, что…
– Вы думаете, с нею могло что-то случиться? – испуганно спросил Сент-Винсент.
– Будем надеяться на лучшее, – заявила Таппенс с фальшивым воодушевлением, чем повергла мистера Сент-Винсента в уныние.
– Послушайте, мисс Робинсон, вы должны что-то сделать. Я готов хорошо заплатить. Я не допущу, чтобы с нею что-то случилось. Похоже, вы мне сочувствуете. Поэтому признаюсь честно: я просто боготворю ту землю, по которой ступает эта девушка. Она восхитительна, она удивительное создание…
– Пожалуйста, назовите мне ее имя и расскажите о ней, все что знаете.
– Ее имя Джанет и… фамилии я не знаю. Она работает в шляпном магазине мадам Виолетты на Брук-стрит, но девушка она порядочная. Она постоянно отчитывала меня… вчера я пришел туда… ждал, когда она закончит работу… все остальные девушки вышли, а она – нет… Тогда я выяснил, что она утром не пришла на работу… и ничего не сообщила о своем отсутствии… Мадам Виолетта была в бешенстве.
Я узнал ее адрес и поехал туда. Мне сказали, что накануне вечером она не пришла ночевать, и никто не знал, где она. Я просто потерял голову. Хотел обратиться в полицию, но знал, что Джанет жутко разозлится, если я это сделаю. Вдруг выяснится, что с ней все в порядке и она просто уехала куда-то по своим делам. Затем я вспомнил, что она показывала мне рекламное объявление вашего агентства. Она еще сказала, что одна из женщин, покупавших у них шляпки, была в восторге от ваших талантов, такта и тому подобного. И тогда я отправился прямо к вам.
– Понятно, – отозвалась Таппенс. – Какой у нее адрес?
Молодой человек назвал улицу и дом.
– Ну, хорошо, – задумчиво произнесла «мисс Робинсон». – То есть я хотела сказать… насколько я понимаю, вы помолвлены с этой молодой особой?
Сент-Винсент покраснел до самых ушей.
– Видите ли… не совсем так. Я ей ничего не говорил. Но поверьте мне, я намерен просить ее стать моей женой, как только снова увижу ее… если я когда-нибудь снова увижу ее.
Таппенс отложила блокнот.
– Вы желаете заказать нашу специальную услугу «двадцать четыре часа»? – спросила она деловым тоном.
– Простите? – не понял ее клиент.
– В этом случае гонорар удваивается, ведь мы привлекаем к расследованию весь наш персонал. Мистер Сент-Винсент, если ваша девушка жива, я скажу вам, где она, уже в это же время завтра.
– Что? Боже, это замечательно!
– На нас работают лишь самые опытные агенты, и мы гарантируем результаты, – решительно заявила Таппенс.
– Да-да, у вас, должно быть, первоклассный персонал.
– О да, еще какой! – ответила Таппенс. – Кстати, вы не дали мне описание внешности вашей молодой особы.
– У нее самые восхитительные на свете золотистые волосы. Я бы назвал их волосами цвета заката. Да-да, именно так, цвета заката. Знаете, я до недавнего времени не думал о таких вещах, как закат. Поэзия… в окружающем мире ее гораздо больше, чем мне раньше казалось.
– Рыжие волосы, – сухо произнесла Таппенс и сделала пометку в блокноте. – Какой, по-вашему, рост у молодой леди?
– О, она довольно высокая; кроме того, у нее потрясающие глаза, темно-голубые, я полагаю. И еще у нее решительные манеры, иногда это даже приводит в замешательство мужчин.
Таппенс написала в блокноте еще несколько слов, затем закрыла его и встала.
– Если вы позвоните мне завтра в два часа, я, пожалуй, смогу вам что-нибудь сообщить, – сказала она. – Всего доброго, мистер Сент-Винсент. До свидания.
Вернувшись, Томми застал Таппенс за изучением одной из страниц «Дебретта»[3].
– Я выяснила все подробности, – коротко сообщила она. – Лоуренс Сент-Винсент – племянник и наследник графа Шеритона. Если мы справимся с этим делом, нам гарантирована известность в самых высоких кругах.
Томми ознакомился с ее записями.
– Как ты думаешь, что на самом деле случилось с этой девушкой? – спросил он.
– Думаю, – ответила Таппенс, – что она убежала, движимая зовом сердца, чувствуя, что любит этого молодого человека слишком сильно и потому рискует потерять голову.
Томми недоверчиво посмотрел на нее.
Великолепно!
Ошеломляюще!
Захватывающее чтение!
Захватывающе!
Отлично!
Увлекательно!
Потрясающе!
Невероятно!
Более-менее читабельно в той части, где описываются обычные детективные дела. Но как только на сцену выходят «страшные русские спецслужбы» вперемешку почему-то с немцами, читать становится затруднительно из-за постоянного фейспалма. В целом оставляет впечатление какого-то бульварного романа.