– Думаете о том, как сделать так, чтобы я выстрелил в выключатель? Чтобы комната погрузилась в темноту? Такого не будет.
– Понимаю, – произнес Томми. – Я бессилен поместить вас во тьму. Но крайности сходятся, знаете ли. А что вы скажете насчет света?
Поднеся спичку к предмету, который держал в руке, он бросил это нечто на стол.
Комнату озарила ослепительная вспышка.
Ослепленный мощным белым светом, «герцог» с минуту отчаянно моргал, затем отпрянул назад. Рука с зажатым в ней пистолетом опустилась.
Когда он снова открыл глаза, в грудь ему упиралось что-то острое.
– Бросьте пистолет! – приказал Томми. – Быстро! Я согласен с вами, что полая трость – бесполезная вещь. Поэтому у меня ее нет. А вот хороший клинок, который в ней спрятан, – полезное оружие. Вы согласны? Такое же полезное, что и магниевая проволока. Бросьте пистолет!
Чувствуя прикосновение острого клинка, «герцог» бросил оружие на пол. Затем со смехом отскочил в сторону.
– Но преимущество все равно у меня! – с издевкой бросил он. – Потому что я вижу, а вы – нет!
– Боюсь, вы ошибаетесь, – разуверил его Томми. – У меня прекрасное зрение. Очки не мешают мне видеть. Я решил разыграть Таппенс. Для начала совершить один-два промаха, а затем, ближе к концу обеда, сделать вид, что я научился отлично ориентироваться при помощи трости. Поверьте, мне ничего не стоит дойти до двери, не наступив ни на одну из ваших смертоносных выпуклостей. Но у меня нет к вам доверия… вы не из тех, кто ведет честную игру. Вы ни за что не выпустили бы меня отсюда живым. Осторожно!..
Увы, призыв не возымел действия. С перекошенным от гнева лицом мнимый герцог прыгнул вперед, в ярости забыв о том, куда можно, а куда нельзя ступать.
В следующий миг во все стороны полетели голубые искры, он пошатнулся и рухнул, как бревно. В комнате запахло паленым с легкой примесью запаха озона.
– Вот так номер! – вырвалось у Томми.
Он вытер лицо, приблизился к стене, с предельной осторожностью делая каждый шаг, и, протянув руку, щелкнул выключателем. Затем пересек комнату, подошел к двери, осторожно приоткрыл ее и выглянул наружу. Никого. Тогда он спустился по лестнице и вышел через парадную дверь.
Оказавшись на улице, Томми смог наконец вздохнуть свободно. Передернувшись от ужаса и омерзения, он, чтобы запомнить номер, еще раз посмотрел на дом и поспешил к ближайшей телефонной будке.
Миновало несколько томительных секунд, прежде чем ему ответил хорошо знакомый голос.
– Таппенс, слава богу!
– Да, со мною все в порядке. Я тебя сразу правильно поняла. Гонорар. Креветка. Приходи в «Блитц». И следуй за двумя etranger – иностранцами. Альберт успел вовремя, и когда мы уехали в двух разных машинах, он бросился за мной вдогонку на такси, проследил, куда меня увезли, и тут же позвонил в полицию.
– Альберт – славный малый! – ответил Томми. – Он настоящий рыцарь. Я был уверен, что он отправится именно за тобой. Но я все равно волновался. Мне нужно многое тебе сказать. Я возвращаюсь прямо сейчас. Первое, что я сделаю, когда вернусь, – выпишу большой чек для приюта Святого Дунстана. Господи, как же, должно быть, ужасно быть слепым!
Глава 11
Полицейский в тумане
Томми был недоволен жизнью. «Блестящие сыщики Бланта» потерпели неудачу, которая больно ударила не только по их карману, но и по их гордости. Приглашенные как профессионалы пролить свет на кражу жемчужного ожерелья в Эдлингтон-Холле, они так и не выполнили своей задачи.
Пока Томми, переодевшись католическим священником, шел по стопам погрязшей в азартных играх графини, а Таппенс «развлекалась» в обществе племянника на площадке для игры в гольф, местный инспектор полиции без шума и пыли арестовал второго лакея, который оказался вором, хорошо известным в полицейском управлении. При этом воришка не стал упираться и чистосердечно признал свою вину.
Томми и Таппенс не оставалось ничего другого, как гордо удалиться. В данный момент они искали утешения в коктейлях, которые подавали в отеле «Гранд Эдлингтон». Томми даже не успел сбросить с себя сутану.
– Вряд ли я похож на патера Брауна, – мрачно заметил он. – Однако зонтик у меня тот, что нужно.
– Этот случай не для Брауна, – заявила Таппенс. – Тут с самого начала нужна особая атмосфера. Нужно делать что-то совершенно обычное, чтобы потом начали происходить самые что ни на есть невообразимые вещи. По крайней мере, так было задумано.
– К сожалению, – возразил Томми, – нам придется вернуться в Лондон. Возможно, невообразимые вещи начнут происходить по пути на вокзал.
Он поднес к губам бокал, но жидкость в нем внезапно расплескалась. Это его по плечу ударила чья-то тяжелая рука, а трубный глас ей под стать прогудел над ухом слова приветствия:
– Кого я вижу! Провалиться мне на этом месте, да это же старина Томми! И не один, а с миссис Томми… Каким ветром вас сюда занесло? От вас ни слуху ни духу уже несколько лет!
– О, да это Балджер! – воскликнул Томми, ставя то, что осталось от его коктейля, и поворачиваясь к владельцу громкого голоса. Это был крупный широкоплечий мужчина лет тридцати со счастливым красным лицом, одетый в костюм для игры в гольф. – Старина Балджер!
– Послушай, приятель, – заявил Балджер (чье настоящее имя, между прочим, было Мервин Исткорт). – Вот уж не знал, что ты принял святой обет. Подумать только, ты теперь священник!
Таппенс расхохоталась. Томми смутился. Внезапно они заметили рядом с собой четвертого человека. Высокое, стройное создание с золотыми волосами и голубыми глазами, красивое до невозможности, в дорогом черном платье с прекрасной горностаевой накидкой. В ушах – огромные жемчужные серьги. Оно… вернее, она улыбалась, и ее улыбка говорила о многом. Например, она утверждала, что ее обладательница прекрасно знает, что второй такой красавицы, как она, нет во всей Англии, а возможно, и на всем свете. Нет-нет, в этой улыбке не было и капли тщеславия. Просто ей это было точно известно, и всё.
И Томми и Таппенс мгновенно ее узнали. До этого они трижды видели ее в «Секретах сердца», и еще столько же раз в другой нашумевшей пьесе, «Огненный столп», и в бессчетном количестве других. Наверное, не было во всей Англии другой такой актрисы, которая сумела бы так завоевать сердца зрителей, как мисс Джильда Глен. О ней писали, что она первая красавица во всей Англии. Впрочем, поговаривали, что и самая глупая.
– Моя старая знакомая, мисс Глен, – произнес Исткорт слегка виноватым тоном, как будто совершил непростительную бестактность, на минуту забыв про столь блистательное создание. – Томми и миссис Томми, позвольте познакомить вас с мисс Джильдой Глен.
Его голос был исполнен гордости. Будучи на балу в обществе мисс Глен, он самодовольно купался в лучах ее красоты и, как ему казалось, всеобщей зависти.
Актриса с нескрываемым интересом посмотрела на Томми.
– Вы действительно священник? – спросила она. – В смысле католический? Мне почему-то казалось, что у них не бывает жен.
Исткорт расхохотался.
– Это да! – прогудел он. – Ты хитрый пес, Томми. Как я рад, миссис Томми, что он не оставил вас и прочие соблазны этого мира.
Джильда Глен даже не посмотрела в его сторону, продолжая озадаченно таращиться на Томми.
– Так вы священник? – потребовала она ответ.
– Редко кто из нас является тем, кем кажется, – уклончиво ответил Томми. – Моя профессия в чем-то сродни священнику. Я отпускаю грехи, выслушиваю исповеди…
– Не слушай его, – перебил его Исткорт. – Он водит тебя за нос.
– Так вы не священник? Не понимаю, зачем вам тогда понадобилось облачаться в сутану, – продолжала недоумевать Джильда. – Разве только, если вы…
– Не преступник, скрывающийся от правосудия, – закончил ее мысль Томми. – Нечто противоположное.
– О! – Актриса нахмурила брови и одарила его взглядом прекрасных растерянных глаз.
«Интересно, дойдет ли до нее, – подумал Томми, – или только если я скажу открытым текстом, причем в односложных словах?»
Вслух же он произнес следующее:
– Послушай, Балджер, ты, часом, не знаешь расписание поездов на Лондон? А то нам пора домой. Кстати, и далеко ли отсюда до станции?
– Десять минут пешком. Но ты не торопись. Следующий поезд будет лишь в шесть тридцать пять. Сейчас же только без двадцати шесть. Ты только что опоздал на предыдущий.
– А в какую сторону отсюда станция?
– При выходе из отеля повернуть налево, затем… дай подумать… лучше всего пройти по Морган-авеню.
– Морган-авеню? – Мисс Глен вздрогнула и посмотрела на него испуганными глазами.
– Я знаю, о чем ты подумала, – рассмеялся Исткорт. – О Призраке. Вдоль Морган-авеню с одной стороны тянется кладбище. Согласно местным поверьям, некий полицейский, погибший насильственной смертью, бродит по Морган-авеню, потому что когда-то это был его участок. Полицейский-призрак! Вы представляете себе? Но сколько людей клянутся, будто видели его собственными глазами!
– Полицейский? – переспросила мисс Глен и поежилась. – Но ведь на самом деле нет никаких призраков. То есть неужели они все-таки бывают?
Она поднялась, плотнее завернулась в горностаевый палантин и бросила мужчинам:
– До свидания!
Таппенс актриса демонстративно игнорировала на протяжении всего разговора. Вот и теперь она даже не удостоила ее взглядом. Зато уходя, обернулась через плечо и оценивающе посмотрела на Томми.
Не успела она подойти к двери, как ей навстречу попался высокий седой мужчина с красным одутловатым лицом, которой при виде ее издал удивленный возглас.
Великолепно!
Ошеломляюще!
Захватывающее чтение!
Захватывающе!
Отлично!
Увлекательно!
Потрясающе!
Невероятно!
Более-менее читабельно в той части, где описываются обычные детективные дела. Но как только на сцену выходят «страшные русские спецслужбы» вперемешку почему-то с немцами, читать становится затруднительно из-за постоянного фейспалма. В целом оставляет впечатление какого-то бульварного романа.