Упоминание о Томе, сыне Ледбеттера, окончательно сбило меня с толку.
- Позвольте мне во всем этом немного разобраться, сказал я. - Значит, молодой человек, который встречается с Беатрис, получил анонимное письмо, в котором обвиняется она и другой молодой человек?
- Именно так, сэр, и не просто обвиняется, а в таких ужасных выражениях, что Джордж прямо обезумел от гнева. Он прибежал и заявил Беатрис, что не собирается терпеть от нее подобные вещи и позволять, чтобы у него за спиной она гуляла с другими, а она сказала, что все это ложь, а он сказал, что нет дыма без огня, так он сказал убежал вне себя от гнева. Беатрис этого не перенесла, бедная девочка, и я сказала, что надену шляпу и пойду прямо к вам, сэр.
Миссис Бейкер замолчала и с надеждой смотрела на меня, как собака, ожидающая награды за умело проделанный фокус.
- Но для чего было идти ко мне? - спросил я.
- Я поняла, сэр, что вы тоже получили одно из этих гадких писем, и я подумала, что, раз вы из Лондона, вы знаете, как с ними поступить.
- Если бы я был на вашем месте, - сказал я, - я бы обратился в полицию. Такие вещи надо пресекать.
Миссис Бейкер, казалось, была потрясена до глубины души.
- Ах, нет, сэр. Я не смогла бы пойти в полицию.
- Почему же?
- Я никогда не имела дело с полицией. сэр. И никто из нас с ней не имел дела.
- Но только полиция может разобраться с такими делами. Это ее дело.
- Так что ж, идти к Берту Рандлу?
Я знал, что Берт Рандл был констеблем.
- В полицейском участке есть наверняка сержант или инспектор.
- Так мне идти в полицейский участок?
В голосе миссис Бейкер звучал упрек и недоверие. Я начал испытывать раздражение.
- Это единственный совет, который я могу вам дать.
Миссис Бейкер молчала. Очевидно, я не смог ее убедить. Она сказала задумчиво:
- Эти письма надо остановить, сэр, их необходимо прекратить. Рано или поздно может случиться беда.
- Мне кажется, беда уже случилась, - сказал я.
- Я имею в виду какое-нибудь преступление, сэр. Эти молодые люди, они так несдержанны в чувствах, как впрочем, и те, кто постарше.
- А много подобных писем гуляет в округе? - спросил я.
Миссис Бейкер кивнула.
- Становится все хуже и хуже, сэр. Мистер и миссис Бидл, они были всегда так счастливы, а теперь приходят эти письма, и это заставляет их воображать всякие несуществующие вещи, сэр.
Я наклонился к ней.
- Миссис Бейкер, - сказал я, - имеете ли вы хоть какое-нибудь предположение о том, кто пишет эти отвратительные письма?
К моему огромному удивлению, она кивнула.
- Мы имеем собственное мнение, сэр. Да, у нас есть неплохая идея.
- Кто же это?
Я полагал, что ей, может быть, не захочется назвать имя, но она тут же ответила:
- Это миссис Клит. Мы все так считаем. Это наверняка миссис Клит.
В это утро я услышал так много фамилий, что был совершенно растерян. Я спросил:
- А кто это, миссис Клит?
Миссис Клит, как я выяснил, оказалась женой пожилого садовника. Она жила на дороге, ведущей в Милл. На мои дальнейшие вопросы последовали довольно невнятные ответы. На вопрос, с какой целью миссис Клит могла бы писать эти письма, миссис Бейкер лишь туманно сказала: «Это на неё похоже».
В конце концов я позволил ей уйти, повторив свой совет обратиться в полицию, совет, которому, как я мог судить, миссис Бейкер не собиралась следовать. У меня отсталость впечатление, что я ее разочаровал.
Я обдумал все, что она сказала. Как бы ни туманны были факты, я решил, что раз в деревне все считают миссис Клит виновной, значит, это так и есть. Я счел разумным сходить к Гриффиту И все это обсудить. Возможно, он знает эту миссис Клит. Если он сочтет это желательным, он или я сможем сообщить в полицию, что она стоит в центре всех этих неприятностей.
Я приурочил свой визит к тому моменту, когда, по моему предположению, Гриффит должен был закончить свой прием. Когда ушел последний пациент, я вошел в приемную.
- Привет, это вы, Бэртон?
Я пересказал свой разговор с миссис Бейкер и поделился с ним предположением, что виновницей является миссис Клит. Но, к моему разочарованию, Гриффит с сомнением покачал головой.
- Это не так просто, - сказал он.
- Вы не думаете, что за всем этим стоит миссис Клит?
- Это возможно. Но я считаю, что это маловероятно.
- Тогда почему вы допускаете, что это она?
Он улыбнулся.
- Вы просто не в курсе дела. Миссис Клит - местная ведьма.
- Боже правый! - воскликнул я.
- Да, ныне это звучит довольно странно, однако это то, с чем приходится считаться. Чувство подсказывает, знаете ли, что здесь есть, например, некоторые люди, некоторые семьи, которых лучше не задевать. Миссис Клит происходит из семьи знахарей. И боюсь, что она изо всех сил поддерживает эту легенду. Она хитрая женщина, с желчным и злобным нравом. Она запросто может сказать, если ребенок порезал палец, или неудачно упал, или заболел свинкой: «Да, он воровал у меня яблоки на прошлой неделе». Или, покачав головой, заметить: «Он таскал за хвост мою кошку». И после этого многие матери уводят подальше своих детей, а иные женщины приносят миссис Клит мед или испеченный ими торт, чтобы умилостивить ее и защититься от ее «злой воли». Это суеверие и глупость, но такое случается. Поэтому теперь они, естественно, считают, что все происшедшее связано с ней.
- А на самом деле - нет?
- Нет, конечно. Она не такого типа. Это не так просто.
- А у вас есть какая-то идея? - Я взглянул на него с любопытством.
Он покачал головой, но взгляд его был отсутствующим.
- Нет, - сказал он. - Я совершенно ничего не знаю. Но мне все это не нравится, Бэртон… всё это готовит какую-то беду.
Когда я вернулся домой, я встретил Меган, сидящую на ступеньках веранды, опершись подбородком на колени.
Она приветствовала меня с обычной непринужденностью.
- Привет! Как вы считаете, могу я рассчитывать на завтрак?
- Разумеется, - ответил я.
- Если это что-то меняет или связано с какими-то затруднениями, тогда скажите мне, - крикнула мне вслед Меган, когда я отправился к Партридж предупредить, что к завтраку будут трое.
Мне показалось, что Партридж недовольно фыркнула.
Ей определенно хотелось выразить этим собственное убеждение в том, что Меган не больно-то важная персона.
Я вернулся на веранду.
- Все в порядке? - с беспокойством спросила Меган.
- Да, разумеется, - сказал я. - Тушеная баранина с картофелем.
- Ах, как хорошо! Это почти как собачий обед, правда? Особенно картофель с подливой.
- Именно, - подтвердил я.
Я достал пачку сигарет и предложил ее Меган.
Она вспыхнула.
- Как это здорово!
- Не хотите ли одну?
- Нет, я, наверное, не буду, но так здорово, что вы мне предложили, как будто я уже взрослая.
- А вы разве не взрослая? - удивился я.
Меган покачала головой, потом, переменив тему, вытянула передо мной длинную грязную ногу.
- Я заштопала чулки, - с гордостью сказала она.
Я не большой специалист в области штопки, но мне бросилось в глаза, что этот странный стянутый узел шерсти, резко контрастного цвета, наверное, был не лучшим вариантом.
- Это гораздо менее удобно, чем дыра, - заметила Меган.
- По виду так и есть, - согласился я.
- А ваша сестра хорошо штопает?
Я попытался вспомнить, видел ли я хоть раз Джоанну за такой работой.
- Я не знаю, - вынужден был признаться я.
- Ну хорошо, как же она поступает, если она увидит дырку на своем чулке?
- Я думаю, - неохотно заметил я, - что она просто выбрасывает эти чулки и покупает себе новые.
- Очень впечатляет, - сказала Меган. - Но я не могу себе этого позволить. Я сейчас получаю содержание - сорок фунтов в год. На это особо не разгуляешься.
С этим я согласился.
- Если бы только я носила черные чулки, я могла бы закрашивать ноги, - грустно заметила Меган. - Я всегда гак делала в школе. Мисс Бэтуорти, воспитательница, которая следила за нашим гардеробом, соответствовала своей фамилии, она была слепа, как летучая мышь[1]. Это было очень удобно.
- Да, должно быть.
Мы молчали, пока я курил свою трубку. Молчание не мешало нашему общению. Меган нарушила его внезапно и резко:
- Вы тоже считаете, как и все остальные, что я уродлива?
Я был так поражен, что трубка выпала у меня изо рта. Это была пенковая трубка, симпатично раскрашенная, и она разбилась. Я сердито сказал Меган:
- Ну посмотрите, что вы натворили!
У детей бывает необъяснимая реакция: вместо того, что бы расстроиться, они начинают неудержимо хохотать.
- Вы мне нравитесь, - сказала она.
Это было произнесено с чувством. Такую фразу, как некоторые, может быть, ошибочно думают, могла бы произнести собака, если б умела говорить. Мне пришло в голову, что Меган, хотя внешне она была похожа на лошадку, имела повадки собаки. Во всяком случае, совсем не человечьи.
- А что вы сказали перед тем, как произошла эта катастрофа? - спросил я, осторожно собирая осколки моей любимой трубки.
- Я сказала, что вы, как мне кажется, считаете меня уродливой, - сказала Меган, но совсем не таким тоном, как раньше.
- А почему я должен так думать?
Меган сказала мрачно:
- Потому, что это так и есть.
- Не будьте глупой, - сказал я резко.
Меган покачал а головой.
- Это так и есть. Я вовсе не глупая. Люди меня такой считают. Они не понимают, что я знаю, что они собой представляют и что я их все время ненавижу.
Я очень понравилась книга «Отравленное перо» Агаты Кристи. Это история о преступлении, которое должно быть раскрыто детективом Холмсом. Книга предлагает множество прекрасных персонажей, интригующих и захватывающих сюжетов. Агата Кристи прекрасно пишет и делает все возможное, чтобы захватить внимание читателя. Я рекомендую эту книгу всем, кто любит детективы и интриги.