– Если вы подумаете об этом, сэр, – отметил Энджелл, – то поймете, что конфликт просто неизбежен... конфликт между личной преданностью и гражданским долгом.

Фаррар пристально взглянул на слугу.

– Говорите прямо, Энджелл, что вы имеете в виду! – потребовал он.

– Сэр, полиция не в состоянии правильно оценить произошедшие события, – ответил Энджелл. – А эти события, возможно, – я подчеркиваю, сэр, возможно, – являются очень важными для расследования такого дела. И к тому же последнее время меня сильно мучает бессонница.

– Но с какой стати вы приплели сюда свои недомогания? – резко спросил его Фаррар.

– К сожалению, сэр, они оказались весьма кстати, – последовал вкрадчивый ответ. – Прошлой ночью я рано пошел спать, но не мог уснуть.

– Мне очень жаль, – холодно посочувствовал Фаррар, – но дело в том...

– Видите ли, сэр, – продолжал Энджелл, игнорируя его замечание, – благодаря расположению моей спальни в этом доме, я заметил определенные события, о которых полиция, вероятно, недостаточно осведомлена...

– Так что же вы все-таки хотите сказать? – сухо спросил Фаррар.

– Мой бывший хозяин, мистер Уорвик, сэр, – продолжал Энджелл, – был больным человеком и инвалидом. И в сущности, как и следовало ожидать при столь печальных обстоятельствах, у такой привлекательной дамы, как миссис Уорвик, могла... как бы это сказать?.. – появиться некая привязанность на стороне.

– Ах вот в чем дело! – сказал Фаррар. – Мне не очень нравится ваш тон, Энджелл.

– Нет, сэр, – пробормотал Энджелл. – Только, пожалуйста, не будьте слишком поспешны в своих суждениях. Просто обдумайте то, что скажу, сэр. Тогда, возможно, вы поймете мои проблемы. На данный момент я располагаю сведениями, которые я пока еще не сообщил полиции... но, возможно, мой долг – предоставить им данную информацию.

Джулиан Фаррар смерил Энджелла ледяным взглядом.

– Я полагаю, – сказал он, – что вся ваша история с передачей полиции некой информации является чистым блефом. На самом же деле вы намекаете на то, что в состоянии распустить грязные сплетни, если только... – помедлив он закончил: – Чего же вы хотите?

Энджелл пожал плечами.

– Конечно, как вы правильно подчеркнули, я вполне квалифицированный специалист, – заметил он. – Однако бывают времена, майор Фаррар, когда я чувствую, что мне хотелось бы начать собственное дело. Небольшое... – я не имею в виду частную лечебницу или дом для престарелых... – меня вполне удовлетворит скромное учреждение, где я мог бы содержать пять или шесть пациентов. С помощником, разумеется. Моими пациентами могли бы стать джентльмены, которые в домашних условиях не в силах побороть склонность к алкоголю. В общем, нечто в этом роде. Разумеется, у меня имеются определенные сбережения, но, к сожалению, их явно недостаточно. Вот я и подумал, что вы могли бы... – Он умолк, надеясь, что его намек и так весьма прозрачен.

Джулиан Фаррар закончил его мысль:

– Вы подумали, что я... или мы с миссис Уорвик... могли бы помочь вам осуществить этот проект.

– Я просто подумал, сэр, – кротко ответил Энджелл, – что вы проявили бы исключительное великодушие, оказав мне эту услугу.

– Да неужели? – саркастически бросил Фаррар.

– Вы предположили, что я угрожаю распустить грязные сплетни, – продолжал Энджелл. – Насколько я понимаю, вы подозреваете меня в постыдных намерениях. Но это вовсе не так, сэр. Я и не помышлял о такого рода вещах.

– К чему именно вы клоните, Энджелл? – Фаррар начал терять терпение. – Ведь вы определенно к чему-то клоните.

На лице Энджелла появилась подобострастная улыбка. Помолчав, он ответил тихо, но выразительно:

– Как я сказал, сэр, прошлой ночью мне не спалось. Я лежал, бодрствуя, и слушал сигналы туманного горна. На редкость унылые звуки, сэр, я всегда так считал. Потом мне показалось, что где-то хлопают ставни. Ужасно раздражающий шум, когда вы пытаетесь заснуть. Я встал и выглянул из окна. Похоже, это хлопали ставни окна в кладовой, а она расположена почти прямо под моими окнами на первом этаже...

– И что же дальше? – раздраженно спросил Фаррар.

– Я решил, сэр, спуститься и закрыть ставни, – продолжал Энджелл. – Спускаясь на первый этаж, я услышал выстрел... – Он чуть помедлил. – В тот момент я не обратил на него особого внимания. «Мистер Уорвик опять развлекается, – подумалось мне. – Хотя непонятно, во что он может целиться в таком тумане». Я дошел до кладовой, сэр, и хорошенько закрыл ставни. Однако, стоя там, у окна, я почувствовал смутную тревогу, а причиной ее было то, что я услышал чьи-то шаги... Кто-то проходил мимо окна по дорожке...

– Вы имеете в виду, – прервал его Фаррар, – ту дорожку, что... – Его взгляд переместился в соответствующем направлении.

– Да, сэр, – согласился Энджелл. – По дорожке, что ведет от дверей за угол дома и проходит... мимо служебных помещений. Дорожка, которой редко пользуются, не считая, конечно, вас, сэр, поскольку вы приходите сюда именно по ней. Ведь это кратчайший путь от вашего дома к нашему.

Он умолк и внимательно посмотрел на Джулиана Фаррара, который с презрительной холодностью сказал лишь одно слово:

– Продолжайте.

– Я почувствовал, как я уже говорил, легкую тревогу, – продолжил Энджелл, – решив, что, возможно, там крадется грабитель. Не могу передать вам, сэр, какое облегчение я испытал, когда увидел, что это вы, пройдя под окном кладовой, торопливо возвращаетесь к себе домой.

Немного помолчав, Фаррар сказал:

– Я никак не возьму в толк, зачем вы мне все это рассказываете. Или вы придаете этому какое-то особое значение?

Смущенно кашлянув, Энджелл ответил ему:

– Мне просто интересно, сэр, упомянули ли вы при полицейских о том, что заходили вчера вечером повидать мистера Уорвика. Если вы не сделали этого, то в таком случае, предполагая, что они еще будут расспрашивать меня о событиях вчерашнего вечера...

Фаррар прервал его.

– Надеюсь, вы понимаете, – строго сказал он, – какое суровое наказание полагается за шантаж?

– Шантаж, сэр? – потрясенно воскликнул Энджелл. – Уж не знаю, что вам пришло в голову. Я просто думал, что вы поможете мне разобраться в моем гражданском долге. Полиция...

– Полиция, – резко оборвал его Фаррар, – вполне убеждена в том, кто убил мистера Уорвика. Этот парень практически подписался под своим преступлением. Вряд ли у инспектора Томаса появятся еще какие-нибудь вопросы.

– Уверяю вас, сэр, я только имел в виду... – с тревогой в голосе попытался вставить Энджелл.

– Вы отлично понимаете, – опять прервал его Фаррар, – что не смогли бы никого разглядеть в густом тумане прошлой ночью. Вы просто выдумали эту историю, чтобы... – Он прервал фразу, заметив, что из дома в сад вышла Лора Уорвик.

Глава 13

– Извини, Джулиан, что я заставила тебя ждать, – подходя к ним, сказала Лора. Она выглядела удивленной, поскольку ей показалось, что Энджелл и Джулиан Фаррар были увлечены разговором.

– Сэр, возможно, позднее мы сможем решить этот маленький вопрос, – пробормотал слуга Фаррару. Посторонившись, он слегка поклонился Лоре, а потом быстро прошел по аллее и скрылся за углом дома.

Проводив его взглядом, Лора немедленно перешла к делу.

– Джулиан, – сказала она, – я должна...

Фаррар прервал ее.

– Зачем тебе понадобилось вызывать меня, Лора? – спросил он раздраженно.

– Я ждала тебя целый день, – удивленно ответила она.

– Ну и что, я весь день был занят по горло, – сказал Фаррар. – Сегодня у меня были заседания и еще несколько встреч. Я не могу пропустить ни одну из них на пороге выборов. И в любом случае, Лора, разве ты не понимаешь, что какое-то время нам лучше всего не встречаться?

– Но есть вещи, которые нам просто необходимо обсудить, – возразила ему Лора.

Резко взяв ее за руку, Фаррар повел ее в глубь сада.

– Ты знаешь, что Энджелл надумал шантажировать меня? – спросил он.

– Энджелл? – недоверчиво воскликнула Лора. – Энджелл надумал?..

– Да. Очевидно, ему известно о нашей связи... и он также знает или, во всяком случае, делает вид, что знает о том, что я был здесь вчера вечером...

Лора испуганно спросила:

– Ты имеешь в виду, что он видел тебя?

– Он говорит, что видел, – уточнил Фаррар.

– Но он не смог бы узнать тебя в таком тумане, – уверенно заявила Лора.

– Он придумал целую историю, – объяснил ей Фаррар, – о том, что он якобы спустился вниз в кладовую, решив получше закрыть ставни, и увидел, как я прохожу под окном, возвращаясь к себе домой. Он также говорит, что незадолго до этого слышал выстрел, но не обратил на него особого внимания.

– О боже! – с трудом выдавила из себя Лора. – Какой ужас! Что же нам теперь делать?

Фаррар порывисто шагнул к ней, словно хотел утешить Лору в своих объятиях, однако, глянув в сторону дома, счел за лучшее сдержать свой порыв. Он постарался ободрить ее взглядом.

– Пока я не знаю, что нам делать, – признался он. – Надо подумать.

– Ты, надеюсь, не собираешься платить ему за молчание?

– Нет, нет, – заверил ее Фаррар. – Стоит только начать, и этому не будет конца. И все-таки, что же можно сделать? – Задумавшись, он потер лоб рукой. – Мне казалось, никто не заметил, что я заходил сюда прошлым вечером, – продолжал он. – Я уверен, что моя экономка даже не знает, что я выходил из дома. Вопрос в том, действительно ли Энджелл видел меня или он прикидывается, что видел?

– А что, если он пойдет в полицию? – боязливо спросила Лора.

– Все возможно, – пробормотал Фаррар, вновь озабоченно проведя пальцами по лбу. – Надо все обдумать... тщательно обдумать. – Он принялся вышагивать по дорожке взад и вперед. – Можно, конечно, выкрутиться, сказав, что он лжет. Сказать, что я никуда не выходил из дома вчера вечером...

– Но там есть твои отпечатки, – напомнила ему Лора.