Здоровяк сделал глоток, махнул бутылкой и сказал:
– Нам тут надо приятеля подождать. Давай поговорим. Меня зовут Макдональд, я из детективного бюро. Ты хотел вытрясти деньжат из этой девчонки Фарр. За нее вступился охранник. Ты его вырубил. Это все было красиво, нам даже понравилось. Но нам не понравилось другое.
Джим потянулся за бутылкой виски, еще раз глотнул, понюхал горлышко и сказал:
– Мы тебя караулили. Но не думали, что ты попрешь так по-наглому, в открытую. Что-то тут не так.
Мэллори облокотился на дверцу, посмотрел на спокойное, утыканное звездами небо. Потом сказал:
– Вижу, ты больно много знаешь, фараон. И приплачивает тебе совсем не мисс Фарр. Когда кинозвезд шантажируют, они в полицию не обращаются.
Крупная голова Макдональда дернулась. Во мраке автомашины глаза его слабо блеснули.
– Кто нам приплачивает, умник, мы тебе сказать забыли. Так ты хотел из нее что-то вытрясти или нет?
Мэллори мрачно объяснил:
– Мисс Фарр – моя старая знакомая. Кто-то ее шантажирует – но не я. Правда, я догадываюсь, кто это.
– А зачем макаронник тебе пистолетом угрожал? – быстро спросил Макдональд.
– Я ему не понравился, – устало ответил Мэллори. – Я его обидел.
– Что за туфта! – сердито проворчал Макдональд.
Его напарник с переднего сиденья добавил:
– А ты дай ему по хлебалу, Мак. А то развыступался!
Мэллори вытянул руки вниз, повел плечами, словно разгоняя мурашки. Слева под мышкой плотно затаился его «люгер». Взвешивая слова, он произнес:
– Ты сказал, что я пытался толкнуть какие-то липовые письма. А с чего это ты решил, что они липовые?
– Может, мы знаем, где находятся настоящие, – мягко заметил Макдональд.
– Так я и думал, фараон, – нарочито процедил Мэллори и засмеялся.
Макдональд сделал резкое движение корпусом, вскинул стиснутый кулак – и ударил Мэллори по лицу, хотя и не очень сильно. Мэллори снова засмеялся и осторожно помассировал ушибленное место за ухом.
– Прямое попадание, а? – прокомментировал он.
Макдональд тихо выругался.
– Уж больно ты умен, парень. Ладно, со временем разберемся, что к чему.
Он умолк. Напарник на переднем сиденье снял шляпу и принялся чесать копну спутанных седых волос. С бульвара неподалеку доносились отрывистые гудки автомобилей. В конце улицы пульсировал световой поток фар. Но вот из него выбились две, сделали широкую дугу – и два белых луча направились прямо к ним, высвечивая пальмы. Темная масса преодолела полквартала и притормозила у тротуара прямо перед их двухдверной машиной. Фары погасли.
Из подъехавшего авто вышел человек и направился к ним.
– Привет, Слиппи, – поздоровался Макдональд. – Как все прошло?
Лицо высокого худощавого пришельца было в тени – кепка была надвинута на самый нос. Чуть шепелявя, он сказал:
– Все в норме. Никто не петушился.
– Отлично. – Макдональд хрюкнул. – Бросай свою колымагу, подкинешь нас до места.
Джим перебрался назад и разместился слева от Мэллори, как следует пнув его локтем. Долговязый сел за руль, завел двигатель – и они покатили назад, к Ла-Сьенеге, потом на юг, в направлении Уилшира, а затем снова на запад. Машина шла быстро и жестко.
Они беззаботно проехали на красный свет, обогнули большой кинотеатр с притушенными огнями и пустым окошечком кассы, промчались через Беверли-Хиллз, над скоростным шоссе. Начали взбираться в гору с высокой насыпью вдоль дороги – и выхлоп зафукал громче. Вдруг Макдональд встрепенулся:
– Черт, Джим! Я забыл нашего малыша обыскать. Подержи его на мушке.
Он склонился над Мэллори совсем вплотную, дыша перегаром виски ему в лицо. Грубая лапища прошлась по карманам, по бедрам под пальто, пощупала слева под мышкой. На секунду остановилась – как раз там, где в кобуре прятался «люгер». Потом перебралась на другую сторону – и оставила Мэллори в покое.
– Порядок, Джим. Наш умник пушку не носит.
Глубоко в мозгу Мэллори вспыхнуло удивление. Брови его сошлись. Во рту пересохло.
– Сигарету можно? – спросил он после паузы.
Макдональд ответил с притворной вежливостью:
– Кто же тебе откажет в такой мелочи, мил человек?
3
Многоквартирный дом на холме выше Уэстуорд-Виллидж был новым и недорогим. Прямо перед ним Макдональд, Мэллори и Джим вылезли из машины – и она тут же скрылась за углом.
Втроем они пересекли тихий вестибюль – за конторкой никого не было – и на лифте поднялись на седьмой этаж. Прошли по коридору, остановились перед дверью. Макдональд достал из кармана ключ, открыл дверь – и все вошли внутрь.
Комната была совсем новая, какая-то яркая, но насквозь прокуренная. Мебель в кричащей обивке, ковер – дикая смесь густо-зеленых и желтых ромбов. Каминная полка была уставлена бутылками.
За восьмиугольным столом сидели двое, перед каждым – по высокому стакану. Один – рыжеволосый, с темными бровями и глубоко посаженными карими глазами, лицо – застывшая белая маска. У другого – смехотворный нос картошкой, бровей нет вообще, а волосы – неопределенного цвета. Этот второй не спеша положил на стол карты и, широко улыбаясь, подошел к гостям. Мягко очерченный рот делал его добродушным и дружелюбным.
– Все прошло гладко, Мак? – спросил он.
Макдональд потер подбородок, угрюмо покачал головой и взглянул на человека со смешным носом как на заклятого врага. Тот продолжал улыбаться.
– Обыскали?
Макдональд осклабился в кривой ухмылке, пересек комнату и подошел к бутылкам на полке. Зловещим тоном сказал:
– Малый толковый – на кой черт ему пушка? Он головой работает. Он же умник.
Неожиданно он тыльной стороной увесистой кисти шваркнул Мэллори по рту. Тот лишь чуть улыбнулся, не сдвинувшись с места. Он стоял перед большим секретером цвета желчи с сердитыми пятнами красных квадратов. Руки свисали вдоль туловища, зажатая между пальцев сигарета струила дымок, который вливался в сизое загустевшее облачко под неровным сводчатым потолком.
– Охолони, из штанов не выпрыгивай, Мак, – распорядился человек с носом. – Ты свою задачу выполнил. Вы с Джимом свободны. Шестеренки смазали – и дуйте отсюда.
– Ты кто такой, чтобы здесь распоряжаться? – огрызнулся Макдональд. – Тоже мне начальник выискался. Пока этот плут не получит, что ему причитается, я отсюда не сдвинусь, вот так-то, Костелло.
Костелло коротко пожал плечами. Рыжеволосый за столом чуть повернулся на стуле и окинул Мэллори бесстрастным взглядом – так коллекционер изучает жука, наколотого на булавку. Потом он достал сигарету из изящного черного портсигара и аккуратно прикурил от золоченой зажигалки.
Макдональд вернулся к полке, плеснул себе в стакан виски из квадратной бутылки и, не разбавляя, выпил. Он оперся о полку, глаза его метали молнии.
Костелло остановился перед Мэллори, похрустывая костяшками длинных пальцев.
– Откуда приехал? – спросил он.
Мэллори взглянул на него как в полусне, поднес сигарету ко рту.
– Остров Макнил, – ответил он, словно происходящее его слегка развлекало.
– Давно?
– Десять дней.
– За что сидел?
– Подделка. – Мэллори отвечал на вопросы мягким, приятным голосом.
– А здесь раньше бывал?
– Я здесь родился. А ты не знал?
– Не-ет. – Голос Костелло звучал негромко, успокаивающе. – Не знал. А зачем приехал – десять дней назад?
Макдональд протопал по комнате, покачивая ручищами, и снова шлепнул Мэллори по рту, наклонившись для этого через плечо Костелло. На лице Мэллори вспыхнуло красное пятно. Он помотал головой. В глазах зашевелился тусклый огонь.
– Костелло, да этот ублюдок тебя просто дурит. Не был он ни в каком Макниле. – Голос Макдональда загрохотал. – Этот толковый малый – дешевый плут из Бруклина или еще из какого горячего местечка, где полицейские все сплошь калеки.
Костелло поднял руку и легонько толкнул Макдональда в плечо.
– Обойдемся без тебя, Мак, – сказал он ровным, без эмоций голосом.
Макдональд грозно вскинул кулак. Но потом засмеялся, подался вперед и тяжело впечатал каблук в ногу Мэллори. Тот только охнул и опустился на секретер.
В воздухе ощущалась нехватка кислорода. Окна были только на одной стене, но и на тех висели массивные и неподвижные занавески. Мэллори достал носовой платок – вытер лоб, промокнул губы.
– Мак, вы с Джимом свободны, – повторил Костелло тем же бесстрастным голосом.
Макдональд набычился, сурово посмотрел на Костелло сквозь бахрому ресниц. Лицо его блестело от пота. Мятое и потрепанное пальто он так и не снял. Костелло даже не повернул головы. Постояв с минуту, Макдональд ринулся к полке, отпихнув по дороге локтем седого полицейского, и схватил квадратную бутылку виски.
– Звони боссу, Костелло, – прорычал он. – У тебя для этого дела мозгов не хватит. Сделай что-нибудь путное, черт дери, хватит разговоры разговаривать! – Чуть повернувшись к Джиму, он хлопнул его по спине и с хохотком произнес: – Еще по одной, фараон?
– Зачем ты сюда приехал? – снова спросил Костелло у Мэллори.
– Нужных людей найти. – Мэллори лениво посмотрел на собеседника. Огонь в его глазах уже погас.
– Интересно ты ищешь, парень.
Мэллори пожал плечами:
– Думал, если спектакль разыграю, может, кто и клюнет.
"Неприятности – мое ремесло" отзывы
Отзывы читателей о книге "Неприятности – мое ремесло", автор: Рэймонд Чандлер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Неприятности – мое ремесло" друзьям в соцсетях.