Он вошел в темную комнату и осветил ее. Огромная крыса метнулась в угол.
Но Дону было не до нее. Фонарик задрожал в его руке: на середине комнаты, на полу, лежала Луиза Поккати. Ее платье было в крови. Дон почувствовал, что покрывается холодным потом. Присмотревшись, он увидел, что правая рука девушки неестественно вывернута, на щеке были видны следы ожогов. Дон прикоснулся к щеке девушки: она была еще теплая. Полчаса назад Луиза была еще жива. Возможно, ее настигли те же люди, которые напали на него в переулке? Они хотели что-то от нее узнать и подвергли пытке. Она ведь знала, где скрывается Трегарт. Нашли ли они его?
Дон быстро вышел из комнаты и открыл вторую дверь. Осветив фонариком внутри помещения, он сразу понял, что здесь было убежище Трегарта: у стены стояла раскладушка, небольшой сундук служил столом, а ящик был вместо стула. Огарок свечи торчал в стакане. Дон зажег свечу. Возле раскладушки стояла корзина с провизией: консервы, каравай хлеба, виноград, бутылки дешевого вина. В картонной коробочке из-под печенья было полно окурков.
Дон взял один из них и увидел, что это были сигареты английского производства. В углу валялся кожаный чемодан, содержимое которого было разбросано по полу. Дон почувствовал легкое возбуждение, когда заметил на чемодане инициалы «Д» и «Т».
Зачем Трегарт скрывался в этом грязном, заброшенном доме? Кто была Луиза Поккати и что связывало ее с Трегартом? И, наконец, где теперь скрывается Трегарт?
Дон почесал затылок. Слишком много вопросов и никаких ответов. Совсем ни к чему, если этот чемодан обнаружит полиция. Ведь, опознав вещи Трегарта, полиция может обвинить его в убийстве Луизы Поккати. Уложив вещи, он закрыл чемодан и направился к двери.
А если Трегарт и есть убийца?
Не исключено, что девушка прибежала сюда, чтобы сообщить ему о том, что ее выследили человек в белом и коротышка, и Трегарт… Дон покачал головой. Этого просто не может быть. Трегарт не имеет никакого отношения к смерти девушки.
– Синьор… – обеспокоенный Джузеппе звал его, и Дон поторопился спуститься.
– В чем дело?
– Полиция, – голос Джузеппе дрожал от возбуждения. – Они уже на мосту.
Итак, новая неприятность! Ведь полиция наверняка идет именно сюда, и их вполне могут обвинить в убийстве девушки и арестовать.
– Запри дверь, – распорядился Дон.
– Их четверо, – прошептал Джузеппе.
– Пошли, – Дон открыл дверь боковой комнаты на первом этаже. Подбежав к окну, он распахнул его и забрался на подоконник. Мощные удары в дверь не оставляли времени на размышление. Он глянул вниз на темную, похожую на масло воду.
Наружная дверь затрещала.
– Ты умеешь плавать, Джу?
– Еще бы!
– Прекрасно. У меня чемодан, так что тебе придется меня тащить.
Дон спрыгнул в воду, лег на спину, положив чемодан на грудь. Джузеппе последовал за ним. Дон крепко уцепился за его блузу.
– Вперед!
Размашисто загребая воду, Джузеппе начал удаляться от мрачного дома. Отплыв порядочное расстояние, они пристали к берегу.
Отдав чемодан гондольеру, Дон, тяжело дыша, выбрался из воды. Вода стекала с него, образовывая на земле лужу.
– Ну что же, на сегодняшний день приключений более чем достаточно, – криво улыбнулся Дон. – Теперь по домам.
Они быстро пошли по темной безлюдной улочке.
Часы на башне возле площади Сан-Марко пробили три часа ночи, когда они пересекли Гранд-канал у Академического моста. В этот поздний час город словно вымер. Вскоре они были уже у дворца Толетта.
У освещенного входа Дон остановился.
– Домой, Джузеппе, – сказал он. – Увидимся завтра. Спасибо за помощь.
– Это доставило мне большое удовольствие, синьор, – просто сказал Джузеппе.
– Есть еще одна вещь, которую ты должен для меня сделать. Постарайся узнать, кто такая Луиза Поккати. Я бы хотел знать о ней как можно больше. Она работала в магазинчике стекла Росси. Но вопросы задавай осторожно, полиция наверняка тоже будет интересоваться ею.
– Да, синьор. К утру я все разузнаю.
– Доброй ночи, Джу, и еще раз спасибо.
В холле Дон обнаружил Черри, дремавшего в кресле. От звука закрывшейся двери Черри проснулся.
– Мистер Миклем! – воскликнул он. – Да вы же совсем промокли!
– Действительно, – улыбнулся Дон. – А почему ты не в постели в столь поздний час?
– Я жду вас, сэр, – Черри поднялся. – Что с вами случилось?
– Ничего особенного. Так, немного поплавал. Иди спать.
– Мне нужно еще позаботиться о вашей одежде, – холодно сказал Черри.
– Иди спать! Я оставлю все в ванной. Доброй ночи!
Дон поднялся по лестнице, оставляя за собой цепочку мокрых следов.
Бросив мокрую одежду в угол ванной, он принял душ, с наслаждением подставляя тело теплым струйкам воды, и, облачившись в пижаму, сел на кровать. Сделав несколько затяжек, Дон глубоко задумался, глядя в пол.
Слишком много событий для одного вечера, но пока ничего конкретного. Я сейчас так же далек от того, чтобы найти Трегарта, как и в полдень, когда прибыл сюда. Но, по крайней мере, я знаю, что он здесь, в Венеции, или был здесь совсем недавно.
Где он может быть сейчас? Жив ли? Кто те люди, которые следили за ним? Именно они убили девушку, или это сделал кто-то другой?
Кто направил полицию в этот дом? Кому-то очень хотелось, чтобы меня задержали там? Что за всем этим скрывается? Неужели был еще кто-то третий, который проследил меня до дома, а затем вызвал полицию?
Дон покачал головой.
Что толку размышлять, пора спать. Утро вечера мудренее. Завтра Джузеппе узнает, кто такая Луиза Поккати, и можно будет продумать дальнейший план действий.
Сон долго не шел. Его мозг был слишком перегружен событиями последних часов. Перед глазами все время стояла мертвая Луиза Поккати. Но когда он наконец уснул, то во сне увидел не убитую женщину, а загорелое и приветливое лицо Марии Натцка.
Глава 5
Голос из Парижа
Было уже больше одиннадцати утра, когда Дон наконец-то покончил с корреспонденцией и ответил на множество телефонных звонков. Многие узнали о его прибытии в Венецию, и он едва успевал придумывать благовидные предлоги, чтобы отказаться от многочисленных приглашений. Наконец, переговорив с особо назойливым знакомым, он повесил трубку и раздраженно глянул на Черри.
– Меня здесь нет, понял? Нет времени для светских встреч, – сказал он. – Говори всем, что я заболел или еще что-нибудь в таком роде.
Черри с тревогой глянул на него.
– Как это, сэр?
– У меня есть более важные дела, чем торчать в салонах этих бездельников! – сказал Дон нетерпеливо. – Ты все понял?
– Если я правильно понял, – Черри выпрямился, – то на сей раз мы не будем устраивать никаких приемов?
Дон хорошо знал, как Черри любит устраивать пикники и обеды для гостей, и почувствовал себя виноватым, прочитав обиду в глазах старого слуги.
– Именно так, – сказал он, выбрасывая очередное письмо в корзину для бумаг. – Мне необходимо найти здесь исчезнувшего человека. Вопрос жизни и смерти. Извини, Черри, ну как ты не можешь понять таких элементарных вещей!
– Да, сэр, – холодно ответил Черри. – Это напрямую связано с визитом молодой леди, перед тем как вы покинули Лондон?
– Ты очень догадлив. Но сейчас мне пора идти. А ты отдыхай. Ты в отпуске. Пройдись, полюбуйся этим прекрасным городом, приятно проведи время.
Он поспешил выйти из кабинета, не ожидая, пока Черри оправится от возмущения и вновь начнет задавать вопросы. У места стоянки гондол Джузеппе еще не было.
«Слишком рано», – подумал Дон, глядя на голубую гладь канала и соображая, что делать.
– Да это же мистер Миклем! – послышался у него за спиной женский голос.
Повернувшись, он увидел жизнерадостное лицо Марии Натцка. Она выглядела обворожительно в светло-голубом платье и шляпке с широкими полями, которые защищали лицо от солнца.
– Доброе утро! – Дон церемонно приподнял шляпу. – Рад вас видеть вновь.
– Как ваш подбородок? – насмешливые глаза дерзко смотрели на него.
– Все хорошо, благодарю вас. Немного побаливает, но разговору не мешает.
Он думал, что это одна из самых обворожительных девушек, которых он когда-либо встречал. И дело Трегарта медленно отходило на задний план.
– Мы очень беспокоились о вас, – сказала Мария. – Я говорила брату, что не мешает навестить вас.
Дон улыбнулся.
– Это я доставил вам много хлопот. Чем вы намереваетесь заняться этим утром?
– Я планировала осмотреть статую Каллеоне. Вы мне не подскажете, где она находится?
– Чтобы добраться туда, лучше всего воспользоваться гондолой. Это возле церкви св. Джиованни и Паоло, которую также не помешает осмотреть. В этой церкви находится знаменитый Пантеон дожей.
Увидев интерес в ее глазах и пьянея от ее улыбки, он предложил:
– Может быть, это вам и покажется странным, но я достаточно квалифицированный гид. Если хотите, я охотно покажу вам эти достопримечательности, или вы предпочитаете поехать одна?
– Как я понимаю, это предложение сопровождать меня, – сказала Мария и рассмеялась. – Когда я в последний раз ехала в гондоле одна, этот презренный гондольер бежал за мной до самой гостиницы и твердил, что я ему мало заплатила.
– Это их известный трюк. Нужно уметь с ними разговаривать. Пойдемте, я покажу, как это делается.
Она пошла рядом с ним к набережной, где швартовались гондолы, легкая и грациозная, как профессиональная манекенщица, и Дон не без удовольствия отметил, как группа молодых американских туристов провожает их взглядами.
Один из гондольеров выступил вперед и слегка поклонился.
– К собору св. Джиованни и Паоло, – распорядился Дон, помогая Марии забраться в гондолу.
Он сел рядом с ней и вытянул длинные ноги. Внутренний голос подсказывал ему, что он не должен этого делать. Но из-за розысков Трегарта лишиться общества этой обворожительной девушки? Это было бы слишком! Дон пытался успокоить совесть тем, что все равно ничего не может предпринять, пока не увидит Джузеппе. Так что можно выкроить немного времени и на удовольствия.
Джеймс Хэдли Чейз прекрасно показал процесс поиска истины и правды во Венеции.
Джеймс Хэдли Чейз прекрасно показал дух преодоления препятствий и несмотря ни на что достижения цели.
Эта книга показывает, что даже в самых трудных ситуациях можно найти выход.
Сюжет книги полностью погружает читателя в атмосферу Венеции, привнося в нее много приключений.
Книга Джеймса Хэдли Чейза «Миссия в Венецию» произвела на меня очень сильное впечатление. Это история о приключениях и любви, полная драматических моментов. Автор подарил читателям невероятное путешествие по Венеции, полное приключений и неожиданных поворотов событий. Эта книга позволяет почувствовать атмосферу Венеции и понять, как важно для людей искать истину и правду. Я рекомендую эту книгу всем, кто любит приключения и истории о любви.