На этот раз я не смотрел на Тима. Вынув из бумажника две сотенные бумажки, я протянул их детективу.

— Вы проявили чудеса ловкости. Возьмите эти деньги и продолжайте в том же духе — и заработаете еще.

Его глаза загорелись, он радостно схватил билеты.

— Я очень рад, мистер Кейн, что вы мной довольны. Я придаю этому факту большое значение, — он смущенно потупил взор, затем решился: — Вы не возражаете, если я проведу расследование в э… доме с дурной репутацией. Естественно, мне не очень импонирует быть в подобных местах, но ведь это входит в мою работу, не так ли?

Он серьезно смотрел на меня.

— Никаких возражений, — так же серьезно ответил я.

— Итак, вы полагаете, что я могу провести расследование?

— Я нахожу вашу мысль превосходной. Но только будьте осторожны, смотрите, чтобы вас не заарканила одна из местных девиц.

Он покраснел.

— Женщины не оказывают на меня никакого влияния, — степенно проговорил он. — Это одно из важнейших качеств для моей работы — противостоять искушению.

Я погладил нос.

— Это тоже было в вашей программе? — спросил я у смутившегося парня.

— Разумеется! У нас был специальный предмет, посвященный этому вопросу: «Секс и самоконтроль».

— Вот как? — я присвистнул. — Хотелось бы почитать об этом. Может, подкинешь как-нибудь на днях пособие на эту тему?

Он уверил, что будет рад помочь мне в этом, и собрался уходить.

— Минутку! — остановил я его, указывая на шляпу. — Не хочу обидеть, но зачем вы носите такую заметную шляпу? Как шляпа она очень хороша, но очень уж бросается в глаза.

Он довольно улыбнулся.

— Это сделано нарочно, мистер Кейн. Так сказать, необходимый аксессуар, рекомендованный школой. В сущности, это фальшивка, — Клерболд снял шляпу и одним движением вывернул, как носок. Теперь шляпа стала бежевой с красно-желтой лентой. — Неплохо придумано, не так ли? — довольно сказал он. — Вы понимаете, как это вводит в заблуждение людей. Очень удобная шляпа. — Он исчез.

Мы ошарашенно смотрели ему вслед.

— Ну и ну! — вырвалось у Тима. Он схватил бутылку с виски и налил себе приличную порцию, после чего передал бутылку мне. — Подкрепись!

Я отодвинул бутылку подальше.

— Ни к чему. Я должен следить за своими мыслительными способностями.

4

Утром следующего дня я и Тим отправились в Майами, который находился в семидесяти милях от Парадиз-Палм. Мы отправились в путь на автомобиле Тима, и поездка заняла у нас около полутора часов. Я остановил машину возле офиса Федеральной полиции штата и вышел, оставив Тима дожидаться меня. Федеральный инспектор, Джек Хоскисс, был высокий, широкоплечий мужчина с черными волосами, большим носом и хитрыми проницательными глазами. Он встал и протянул через стол потную лапу.

— Я Честер Кейн, — начал я без лишних проволочек.

Он кивнул, никак не отреагировав на мое имя, и осведомился, чем может мне помочь. Я ошеломленно уставился на него.

— Предполагается, что я повинен в убийстве, по крайней мере трех человек, — сказал я. — Вы на это никак не реагируете?

Он пожал плечами.

— Когда полицейский департамент Парадиз-Палм обратится к нам за помощью, мы будем рады оказать им ее, — сказал он, предлагая мне сигару. — В настоящий момент это нас не касается.

Я уставился на него.

— И тем не менее вы должны меня арестовать, как мне кажется.

— Не усложняйте, — засмеялся он. — И не учите меня жить и работать. Как я догадываюсь, у вас что-то на уме, — он заговорщицки подмигнул мне. — Может быть, мы ищем одно и то же?

— Видимо, Киллиано не очень-то популярен даже здесь, — предположил я.

— Я никак не могу понять, как это до сих пор он нигде не допустил промаха, — сказал Хоскисс. — Мы держим его в поле зрения уже давно, но пока он хитрее нас. Я дорого бы дал, чтобы накрыть этого прохвоста с поличным.

— Я тоже, — и положил на стол пятидолларовый банкнот, который мне дал Дэвис. — Может быть, это вас заинтересует?

Хоскисс посмотрел на билет, не дотрагиваясь до него, потом поднял глаза на меня, нахмурив брови.

— И что же?

— Посмотрите внимательнее, он не кусается.

Он взял банкнот, исследовал его, потом сел в кресло, застонавшее под его тяжестью, и с подозрением глянул на меня.

— Откуда это у вас?

— Нашел. Их немало ходит в Парадиз-Палм.

— Это верно! — со злостью согласился он. Выдвинув ящик стола, он извлек оттуда коробку. В ней лежала пухлая пачка долларов. Он уложил туда мой банкнот и вновь задвинул ящик. — Выполнены на высоком профессиональном уровне, — с неудовольствием признал он. — Уже несколько месяцев мы пытаемся вычислить эту банду, но до сих пор нет ни единой зацепки. У вас есть соображения на этот счет?

— Может быть… Скажем, я нащупал ниточку…

Навострив уши, Хоскисс ждал. Но я не торопился.

— Так откуда они берутся? — спросил он, поняв, что из меня придется вырывать это признание.

Я затянулся и пустил дым в потолок.

— Скажем, у меня есть к вам конкретное предложение.

Тень улыбки появилась на хитрой роже инспектора.

— Ну же, я так и думал. Что ж, валяйте, я слушаю.

Я последовательно рассказал ему о своих приключениях с момента появления в Парадиз-Палм. Я не упомянул только о Митчеле и не сообщил местонахождение в настоящий момент мисс Уондерли. Но в остальном я придерживался истины. Он слушал меня, откинувшись на спинку кресла и полузакрыв глаза. Когда я окончил рассказ, он слегка кивнул.

— Почему этот идиот Херрик не обратился к нам? — с горечью сказал он. — Мы бы помогли ему. Я всегда прихожу в ужас от действий доморощенных дилетантов, которые горят желанием преподнести нам раскрытое дело на блюдечке.

— Я ведь обратился к вам, — деликатно напомнил я.

— Ну и что? Чего вы хотите? — спросил он, рассматривая меня.

— Мне осточертело платить за разбитые кем-то горшки, — ответил я, сбрасывая пепел на пол. — Я хочу, чтобы Парадиз-Палм взлетел на воздух, — я ткнул пальцем ему в грудь. — Для этого я и приехал сюда.

— Продолжайте, — заинтересованно сказал он.

— Как минимум, там два дела, которые находятся в компетенции ФБР: изготовление фальшивых денег и перевозка вооруженных террористов на Кубу.

— Как это касается Киллиано?

— Точно пока не знаю, — сказал я, улыбнувшись. — Пока я знаю лишь часть фактов.

— Именно?

— Сегодня ночью катер перевезет кубинцев в Пиджен-Ки. Они будут в Гаване примерно в девять утра. Судно тридцать футов длиной, без мачт, один иллюминатор разбит. Вы окажете мне услугу, если займетесь этим кораблем.

— Вы в этом уверены?

— Ха! Это верное дело!

— О'кей! Я займусь.

— И еще. Я хочу, чтобы захват судна был объявлен как дело Киллиано. Дэвис займется нужным освещением в прессе. Вы согласны на это?

— Не вижу смысла… — Хоскисс нахмурился.

— Это часть моей комбинации. Если я вам сдам фабрику по изготовлению фальшивых денег и парней, которые этим занимаются, вы согласны выполнить мою просьбу?

— Может быть, — сказал он недоверчиво. — Кейн, у меня складывается впечатление, что вы много знаете об этом деле. Если бы вы играли открытыми картами? Не думайте, что вам удастся использовать мою организацию в личных целях.

— А, вот вы и заговорили как настоящий коп. Послушайте, я сдаю вам судно, полное вооруженных террористов, и готов указать местонахождение фабрики фальшивых денег. Вы должны быть очень благодарны за это.

— О'кей! — засмеялся он. — Но вы не выкинете какой-нибудь финт, который может все испортить?

— Спите спокойно, — сказал я. — Приезжайте вечерком в четверг в Парадиз-Палм. Встречаемся на пристани у стоянки номер 46 в 23.00. Дождитесь драки. Если прихватите с собой кое-кого из ваших парней, тем лучше, но не вмешивайтесь раньше времени.

Инспектор широко раскрыл глаза.

— Что это вы затеваете? Ведь это же адрес борделя! Почему именно там?

Я подмигнул.

— Надо же иногда повеселиться, брат, — сказал я, направляясь к двери.

5

На следующее утро, часов в шесть, Дэвис вихрем влетел в мою комнату. Разбуженный шумом, я выхватил револьвер, но, увидев, кто это, снова растянулся на постели.

— Вот так и происходят несчастные случаи, — сердито заметил я, протирая глаза. — Который час?

— Ты мне нравишься! — проворчал он. — Я, понимаешь, кручусь как белка всю ночь, бегу к тебе, чтобы поделиться свежей информацией, а ты мне говоришь о несчастных случаях.

Зевая, я сел и закурил.

— Ладно, ладно, не сердись. Так что там случилось?

Он протянул мне свежий номер «Морнинг стар».

— Здесь все, — проговорил он с гордостью. — Обрати внимание, краска еще не высохла. Что ты на это скажешь? — Он сел на край кровати, пыхтя, словно тюлень. Его глаза возбужденно блестели. — Бог знает какой разгон устроит Киллиано главному редактору, а тот в свою очередь мне, когда выяснится, что Киллиано ни слова не сказал из всего того, что есть в этом интервью. Но это как раз то, что ты хотел. Надеюсь, ты доволен?

— Браво, парень! — сказал я, принимаясь за чтение.

«РЕШИТЕЛЬНЫЕ ДЕЙСТВИЯ МЭРА ГОРОДА!

НОВЫЙ ШЕФ ПОЛИЦИИ ПРОВЕЛ РЕШИТЕЛЬНУЮ АТАКУ НА СУДНО КОНТРАБАНДИСТОВ!

НЕИЗВЕСТНОЕ СУДНО ПОТОПЛЕНО!

Поздней ночью мэр Парадиз-Палм, действуя в ранге начальника полиции города, нанес решительный удар по контрабандной перевозке террористов. Мы, граждане Парадиз-Палм, горды тем, что имеем такого шефа полиции, и рады поздравить его с первым успехом. Нужно вспомнить, что его предшественник не делал никаких шагов по пресечению этого преступного бизнеса. Эд Киллиано заслуживает всяческой похвалы, так как находится на этом посту всего несколько дней и сразу же проявил завидную оперативность.