— А в угловых комнатах можно слышать выстрел из спортивного павильона?

— Не исключено, но маловероятно…

— Хорошо, благодарю вас, — Келси поднялся с кресла. — Пойду в спортивный павильон.

— Я с вами, — сказала мисс Бульстрод.

— Я вам нужна? — спросила мисс Джонсон. — Я еще никогда так плохо себя не чувствовала. Подумать только, еще вчера вечером мы вместе были в учительской! Я говорила ей, что девочкам вредно слишком много заниматься гимнастикой. Мисс Спрингер возражала. Она говорила, что современные женщины должны быть гармонично развиты. Я слишком резко с ней говорила и теперь, когда она умерла, чувствую себя виноватой.

— Посидите здесь, дорогая, — сказала мисс Бульстрод, усаживая ее на тахту. — Отдыхайте, пока я не вернусь. И не мучайте себя напрасно.

Мисс Джонсон откинулась на подушки и зевнула. Мисс Бульстрод повела Келси вниз.

— Я дала ей бренди, — сказала она. — Поэтому она излишне болтлива. Надеюсь, это вас не смущает?

— Нет, — буркнул Келси. Он был занят своими мыслями.

Мисс Бульстрод показала ему дорожку к павильону.

— Этим путем шли мисс Джонсон и мисс Чедвик?

— Да. Вот эта тропинка между рододендронами выходит прямо к спортивному павильону.

Инспектор включил фонарь.

— Прекрасное здание, — заметил он, подходя к освещенному павильону.

— Оно стоило нам немалых денег, — сказала мисс Бульстрод.

Через открытую дверь они вошли в павильон. Инспектор увидел шкафы с именами девочек. В дальнем углу располагался стенд для ракеток и клюшек. Сбоку виднелась еще одна дверь. Келси остановился возле нее. Двое из его людей были здесь. Фотограф только что закончил свою работу, а дактилоскопист, увидев инспектора, подошел к нему и сказал:

— Можете входить, сэр. Все в порядке. С полом мы закончили. Осталось еще немного.

Келси вошел. Врач, стоявший на коленях около трупа, взглянул на инспектора.

— Она убита выстрелом с расстояния четырех шагов, — сказал он. — Пуля попала в сердце. Смерть наступила мгновенно.

— И давно?

— В час ночи или около этого.

Келси кивнул. Он огляделся и увидел у стены высокую седую женщину. На вид ей было лет пятьдесят. Инспектор обратил внимание на ее упрямый подбородок. «Никаких признаков истерики», — подумал он.

— Мисс Чедвик? — спросил Келси.

— Да.

— Вы пришли сюда вместе с мисс Джонсон и обнаружили тело?

— Да, она лежала точно так же, как и теперь. Она была мертва.

— А время?

— Я взглянула на часы, когда мисс Джонсон разбудила меня. Было десять минут второго.

Келси кивнул. Совпадает со временем, указанным мисс Джонсон. Он задумчиво посмотрел на убитую. На ней была юбка из твида и темный свитер. Ярко-рыжие волосы коротко подстрижены. Веснушчатое лицо, спортивная фигура…

— Гильзу нашли? — спросил инспектор. Один из мужчин покачал головой.

— Фонарь?

— Он здесь, сэр, в углу.

— Отпечатки?

— Только убитой, сэр.

— Значит, фонарь был у нее, — задумчиво сказал Келси. — Она пришла сюда с фонарем. Зачем? — Этот вопрос он относил и к себе, и к своим людям, и к мисс Бульстрод, и к мисс Чедвик.

Все молчали. Мисс Чедвик покачала головой.

— Возможно, она оставила здесь что-нибудь, забыла, например днем или после ужина, и вернулась, чтобы забрать. Хотя странно, что она решила сделать это ночью.

— Значит, это было чем-то важным, — сказал инспектор.

Он огляделся. Ничего, кроме стенда. И ничего, что говорило бы о применении силы, хотя несколько ракеток лежали на полу.

— Конечно, — сказала мисс Чедвик, — она могла придти сюда, как и мы, для проверки. Кажется, это похоже на нее.

— Может быть, вы правы, — сказал Келси. — Могла ли она пойти одна?

— Да, — ответила мисс Чедвик без колебаний.

— Мисс Джонсон пришла и разбудила вас, — напомнил Келси.

— Да, — ответила мисс Чедвик. — Я бы поступила так же, увидев свет. Я разбудила бы мисс Бульстрод, или мисс Ванситтарт, или кого-нибудь еще. Но мисс Спрингер этого не сделала. Она была самоуверенна и имела на этот счет свое мнение.

— Еще один момент, — сказал Келси. — Вы с мисс Джонсон вошли через боковую дверь… Эта дверь была заперта?

— Нет.

— Можно предположить, что мисс Спрингер оставила ее открытой?

— Это кажется естественным, — ответила мисс Чедвик.

— Итак, вы предполагаете, — сказал инспектор, — что мисс Спрингер увидела свет в спортивном павильоне, пошла узнать, в чем дело, и была убита… — Он обернулся к мисс Бульстрод, стоявшей в дверях. — Это кажется вам возможным?

— Не знаю, — ответила мисс Бульстрод. — Возможно, что мисс Спрингер увидела здесь свет и решила узнать, в чем дело. Но почему человек, которого она застала здесь, убил ее? Если здесь был вор, то, скорее всего, он бы убежал или попытался убежать. С другой стороны, зачем кто-то придет сюда в час ночи с пистолетом? Это же смешно! Здесь нет ничего ценного, за что могли бы убить человека.

— Вы думаете, что у мисс Спрингер здесь было свидание?

— Это вполне допустимое и естественное объяснение.

Но это не объясняет факт убийства. Не так ли? Девушки в моей школе не имеют пистолетов, а юноши, «с которыми они могли бы встретиться, тоже вряд ли носят оружие. Келси помолчал.

— А не говорила ли мисс Спрингер кому-нибудь о встрече с мужчиной?

Мисс Чедвик неожиданно рассмеялась.

— О, нет, — сказала она. — Только не мисс Спрингер!

— Я не вижу ничего необычного в любовных свиданиях, — сухо произнес инспектор. — Я считаю, что убийца обдумал все, он договорился о встрече с мисс Спрингер и здесь убил ее.

Глава девятая

Кошка среди голубей


1

Письмо Дженифер матери:


«Прошлой ночью у нас произошло убийство. Убита мисс Спрингер, преподавательница гимнастики. Это произошло в полночь. Прибыла полиция, и сегодня утром каждому задавали вопросы.

Мисс Чедвик просила нас никому не говорить, но я думаю, что тебе можно.

С любовью, Дженифер».



2

Мидовбанк был достаточно известным заведением, и случившимся заинтересовался сам начальник полиции. Пока продолжалось следствие, мисс Бульстрод не бездействовала. Она позвонила друзьям в министерство внутренних дел и в редакции газет. Результатом этих маневров явилось то, что лишь короткое сообщение о происшествии попало в газеты. Преподавательница гимнастики была найдена мертвой в школе. Она была застрелена. Случайно или нет, еще не определено.

Анна Шапленд была очень загружена работой, печатая письма родителям. Мисс Бульстрод не тратила времени на уговоры учениц хранить все в тайне. Она знала, что это ни к чему не приведет, и сочла за лучшее первой информировать родителей и опекунов. После полудня мисс Бульстрод посетили мистер Стоун, начальник полиции, и инспектор Келси.

— Очень жаль, мисс Бульстрод, очень жаль, что это случилось, — после обычных любезностей сказал начальник полиции.

— Боюсь, что убийство отразится на репутации школы, — ответила она. — Поэтому самое лучшее — раскрыть преступление как можно скорее.

— Не вижу причин, почему бы это не сделать, — мистер Стоун подмигнул Келси.

— Я пока не знаю, кто может быть здесь замешан, — сказал тот.

— Вы думаете, что убийство как-то связано со школой? — спросил начальник полиции.

— Инспектор Келси прав, — сказала мисс Бульстрод. — Он пытается щадить мои чувства.

— Да, я думаю, это связано с Мидовбанком, — продолжал инспектор. — Мисс Спингер назначила здесь встречу с кем-то… Но почему она выбрала Мидовбанк?

— Вы не возражаете против обыска школы, мисс Бульстрод? — спросил начальник полиции.

— Нет. Вы надеетесь найти оружие?

— Да… Небольшой пистолет иностранного производства.

— Иностранного? — задумчиво повторила мисс Бульстрод.

— Вы не знаете, имел ли кто-нибудь из персонала или учениц оружие?

— Это исключено, — ответила мисс Бульстрод. — Я прекрасно знаю, что у учениц оружия не могло быть. Их вещи распаковывались по прибытии, и такая вещь, как пистолет, обратила бы на себя внимание. Но, пожалуйста, инспектор Келси, делайте все, что считаете нужным.

Инспектор кивнул.

— Я также поговорю с вашими людьми. Может, кто-нибудь слышал о чем-то, что может дать нам ключ, или заметил странности в поведении мисс Спрингер. — Он помолчал и добавил:

— Это могут сообщить и ученицы.

— Хорошо, я попрошу девочек, чтобы те, кто что-нибудь знает о мисс Спрингер, пришли ко мне и рассказали, — сказала мясе Бульстрод.

— Отлично, — отозвался начальник полиции. — Но вы должны помнить, что девочки могут преувеличивать важность случая или что-нибудь выдумать.

— Я учту это, — сказал инспектор Келси. — А теперь дайте мне, пожалуйста, список ваших сотрудниц и слуг.



3

— Я осмотрел все шкафы в павильоне, сэр. — И ничего не нашли? — спросил Келси.

— Нет, сэр, ничего по нашей части.

— Шкафы были заперты?

— Не все, сэр.

Келси задумчиво уставился в некрашенный пол.

— Ну, хорошо, — сказал он, — пойду побеседую с людьми.

— Вы думаете, что это кто-нибудь из них, сэр?

— Может быть, — ответил Келси. — Никто, кроме двух учительниц, мисс Чедвик и Джонсон, и ученицы Джейн, у которой заболело ухо, не имеет алиби. Теоретически каждая была в постели и спала, но ручаться за это нельзя. Девочки спят в отдельных комнатах, и учительницы, естественно, тоже. Каждая из них, включая и мисс Бульстрод, могла выйти и встретить мисс Спрингер или Следовать за ней, а после убийства незаметно вернуться в свою комнату… Трудно найти мотив. Да, — повторил он медленно, — самое главное — это мотив…

Инспектор вышел из спортивного павильона и медленно направился к школе. Хотя время было уже позднее, старый Бриггс копался в цветах. Увидев Келси, он выпрямился.

— Уже поздно работать, — улыбаясь, сказал Келси.