– Да, надеюсь, что есть.

– Вы давно работаете в «Мидоубанке»?

– Только полтора года.

– У вас не было неприятностей?

– В «Мидоубанке»?

– Да.

– О нет! Здесь все было хорошо до этого семестра.

Келси насторожился:

– А почему стало скверно в этом семестре? Вы же не имели в виду убийство? Вы думаете о чем-то другом…

– Я… – Она запнулась. – Да, может быть, и так, но все это очень туманно.

– Продолжайте.

– Во-первых, чувствуется, что мисс Вулстроу несчастна, – медленно начала Эйлин Рич. – А потом… Есть еще одна вещь. Вы этого не знаете. И я не думаю, чтобы кто-нибудь заметил это. Вы понимаете, все было хорошо до этого семестра, и вот…

– Что «вот»? – серьезно спросил Келси, глядя ей в глаза.

– Мне кажется, возле нас притаилось что-то страшное… – медленно проговорила она. – Кошка среди голубей – вот как это можно назвать. Мы все – голуби, а среди нас – кошка. Но мы не можем увидеть эту кошку…

– Очень уж неопределенно, мисс Рич.

– Правда? Звучит по-идиотски, я сама понимаю. Такое ощущение, будто я что-то заметила, но сама не знаю, что именно.

– Кого-то не соответствующего своему месту?

– Нет. Единственное, что я могу сказать: кто-то здесь есть, кто-то странный, и он действует на меня, я чувствую его присутствие… О, я говорю бессвязно! Это только чувство. Это не то, что вам нужно. Это не улики.

– Да, это не улики, – подтвердил инспектор. – Пока… Но это интересно, и, если ваше чувство станет более определенным, я буду рад выслушать вас.

Мисс Рич слегка поклонилась ему и вышла.

– Лжет, – сказал сержант Бонд.

– Нет, – возразил инспектор. – Не думаю, чтобы она лгала. Я думаю, что она слишком чувствительна, даже мнительна. Такие люди, как она, если думают, что в комнате кошка, могут даже увидеть ее. Ну ладно. Следующей мы пригласим француженку.

Глава 9

Фантастический рассказ

По виду мадемуазель Бланш можно было дать лет тридцать пять. Строгий костюм. Не красится, темные волосы уложены аккуратно, но безвкусно.

– Право же, не очень приятно работать в школе, где происходят убийства, – неодобрительно заключила она. – И так же опасно находиться в доме, куда может забраться грабитель.

– Но, мадемуазель Бланш, здесь нет ничего такого, что могло бы привлечь грабителя.

Она пожала плечами:

– Кто знает? Девочки, которые здесь учатся, все из богатых семей. У них может быть с собой что-нибудь ценное. Вор может узнать об этом и попытаться совершить кражу.

– Но если у девочки есть что-нибудь ценное, то оно наверняка хранится не здесь, не в школе.

– Откуда вы знаете? У них ведь есть шкафы, не правда ли?

– Там хранятся только спортивные принадлежности.

– Да, но они могут спрятать что-нибудь в носке, в свитере или в старом шарфе.

– Но что именно?

Этого мадемуазель не знала, а потому ограничилась тем, что пожала плечами.

– Даже самый снисходительный отец не позволит своей дочери взять в школу бриллиантовое колье, – продолжал Келси.

Мадемуазель снова пожала плечами:

– Ценности могут быть различными. Говорят, что жук-скарабей тоже представляет ценность для коллекционера.

Келси засмеялся:

– Вряд ли.

– Но я только высказываю предположение.

– Вы преподавали в какой-нибудь другой английской школе?

– На севере Англии, некоторое время назад. Но в основном я работала во Франции и Швейцарии… Немного в Германии. Я мечтала о том, чтобы приехать в Англию, – хотелось попрактиковаться в языке. У меня здесь подруга. Она мне написала, что есть место и что мисс Вулстроу будет рада, что так быстро нашлась замена ушедшей преподавательнице. И я приехала сюда. Но долго я здесь не останусь.

– Почему? Что вам тут не нравится? – настаивал Келси.

– Мне не нравится место, где стреляют, – отрезала мадемуазель Бланш. – И дети, которые ведут себя непочтительно.

– Но они уже совсем не дети.

– Некоторые еще младенцы, а ведут себя как двадцатилетние. Им предоставляют слишком много свободы. Я предпочитаю обычные школы.

– Вы хорошо знали мисс Спрингер?

– Не особенно. Мне не понравились ее манеры, и я старалась держаться как можно дальше от этой женщины. Костлявая, веснушчатая, с громким неприятным голосом. Настоящая карикатура на англичанку… Часто была груба. И я не любила ее.

– В чем выражалась ее грубость по отношению к вам?

– Она не пускала меня в спортивный павильон. Как будто это была ее собственность. Я заглянула туда из чистого любопытства. И тут входит мисс Спрингер и заявляет: «Что вы здесь делаете?» Представляете, это мне, учительнице!

– Да, да, очень неприятно, – успокаивающе произнес Келси.

– Настоящее хамство! Затем она сказала: «Уходите и оставьте ключ!» Она чуть не вытолкала меня. Когда я подошла, дверь была открыта и ключ лежал на полу. Я подняла его. Я забыла положить его на место, вот она и налетела на меня с оскорблениями. Ее ключ от ее спортивного павильона!

– Все это немного странно, не так ли? – Инспектор внимательно посмотрел на мадемуазель Бланш. – Я имею в виду, что это выглядело так, будто она там что-то прятала и боялась, что это найдут…

Это была осторожная попытка намекнуть на возможный мотив поведения мисс Спрингер, но Бланш только рассмеялась:

– Спрятать в павильоне? Что можно спрятать в подобном месте? Или вы думаете, что она прятала там свои любовные письма? Так я уверена, что ей никто никогда не писал таких писем!

Анжель Бланш поспешили выпроводить после нескольких незначительных вопросов.

– Обидчива, – сказал Бонд, когда дверь за ней закрылась. – Все французы такие.

– Однако она сообщила нам кое-что интересное, – заметил Келси. – Оказывается, мисс Спрингер не нравились люди, разгуливающие по ее залу-павильону, или как там это называется. Почему?

– Может быть, она думала, что француженка следит за ней? – предположил Бонд.

– Да, но почему она так подумала? Значит, она имела основания опасаться, что Бланш что-то найдет? Ну, кто там у нас еще остался?

– Две молодые учительницы, мисс Блейк и мисс Роуэн, потом еще секретарша мисс Вулстроу.

Мисс Блейк оказалась молоденькой и симпатичной. Она преподавала ботанику и физику. Она не сообщила ничего, что представляло бы интерес для следствия. Она очень мало знала мисс Спрингер, и у нее нет никаких соображений о причинах, которые привели ее к смерти.

Мисс Роуэн имела вид, приличествующий человеку, который знает и преподает психологию: многозначительное и немного рассеянное выражение лица, прищуренные глаза.

– Вполне возможно, – заявила она, – что мисс Спрингер покончила с собой.

Инспектор Келси удивленно поднял глаза:

– Но почему? Она была несчастной?

– Она была агрессивной, – ответила мисс Роуэн, наклонясь вперед и глядя на собеседника поверх очков. – Она была очень агрессивной, по крайней мере, я так считаю. Видите ли, это обычная защитная реакция, направленная на то, чтобы скрыть комплекс неполноценности.

– Я что-то слышал об этом. Она отличалась самоуверенностью?

– Она была ужасно самоуверенна, – мрачно заявила мисс Роуэн. – Некоторые ее высказывания подтверждали мои подозрения.

– Какие?

– Она намекала, что люди в большинстве своем не такие, какими кажутся. Говорила, что в школе, где она работала до этого, она кого-то разоблачила. Директриса отказалась ее слушать, другие учительницы – тоже. Вы понимаете, что это значит, инспектор? – возбужденно провозгласила мисс Роуэн. – Это мания преследования.

Инспектор Келси вежливо заметил, что ее предположения приобретут большую убедительность, если она сумеет объяснить, каким образом мисс Спрингер удалось выстрелить в себя с четырех шагов, а после этого еще куда-то спрятать пистолет.

Мисс Роуэн заметила, что полиция всегда предубеждена против психологии.

Затем была Анна Шапленд.

– Ну, мисс Шапленд, что вы можете сказать об этом деле?

– Абсолютно ничего. Я была в своей комнате, ничего не видела и не слышала. Вообще, все это невероятно!

– Что вы видите в этом невероятного?

– Ну, во-первых, сам факт, что мисс Спрингер убита. Говорят, что кто-то был в павильоне и она пошла посмотреть. Может, это и так, но я не понимаю, кто и зачем мог вломиться в павильон?

– А может быть, это местные мальчишки? Хотели стащить что-нибудь из спортивных принадлежностей или просто пошутить.

– Если это так, то я не могу понять, почему мисс Спрингер не разогнала их.

– Вам не кажется, что мисс Спрингер как-то по-особенному относилась к спортивному павильону?

Анна Шапленд недоуменно посмотрела на него:

– По-особенному?

– Ну, как к своей собственности, например. Говорят, она не любила, когда туда ходят другие.

– Я ничего не знаю об этом.

– Вы сами ничего не замечали?

Анна покачала головой:

– Я была там всего раз или два, да и то по поручению мисс Вулстроу.

– Мисс Спрингер возражала когда-нибудь против посещения павильона мадемуазель Бланш?

– Нет, я ничего об этом не слышала. Возможно. Некоторое время мадемуазель была очень сердита, она ведь, как вам известно, обидчива.

– Вы не думаете, что она ходила в павильон рыться в шкафах?

– В шкафах девочек? Ну, не поручусь…

– У мисс Спрингер там был свой собственный шкаф?

– Да, конечно.

– Если бы оказалось, что мадемуазель Бланш роется в шкафу мисс Спрингер, то это, наверное, вызвало бы раздражение преподавательницы гимнастики?

– Разумеется!

– Вы больше ничего не можете рассказать о том, что имеет отношение к спортивному павильону?

– Ну… – Анна замялась.

– Да, мисс Шапленд, я вас слушаю.

– Ничего особенного, – медленно произнесла Анна. – Но один из садовников – не Бриггс, а тот, молодой, – подходил как-то к павильону, хотя ему там абсолютно нечего было делать. Возможно, его влекло любопытство, а может, это просто был предлог отвлечься от работы – он чинил сетку на теннисном корте. Я не уверена, что здесь что-нибудь серьезное.