— Да. Пришел письменный запрос тамошнего главного констебля. Они не исключают, что эта история выходит за границы деревни. Госсингтон-холл, самый большой дом в этих краях, недавно был куплен Мариной Грегг, кинозвездой, и ее мужем. Они уже переехали. Неподалеку находится их новая киностудия, «Хеллингфорт». Сейчас идут съемки, Марина играет главную роль. Благотворительный прием в их новом поместье был устроен в пользу ассоциации «Скорой помощи святого Иоанна». Умершая — ее звали миссис Хетер Бэдкок, — была секретарем местного отделения этой ассоциации и активно помогала организовывать этот прием. Судя по всему, это была весьма деловая и толковая женщина, местные жители ее хорошо знали.

— Этакая командирша? — предположил Креддок.

— Весьма возможно, — согласился помощник комиссара. — Но мой опыт говорит, что на жизнь таких командирш покушаются довольно редко. Хотя почему, ума не приложу. В общем, довольно Печальная история. Народу на прием собралось изрядное количество, погода стояла отличная, все шло по плану. Избранную публику мисс Грегг пригласил в дом. Там было человек тридцать или сорок. Местная знать, люди, связанные с ассоциацией «Скорой помощи святого Иоанна», несколько друзей самой Марины Грегг и кое-кто из мира кино. Все было тихо, мирно и просто чудесно. И вот в разгар праздника Хетер Бэдкок умирает, потому что ее отравили. Фантастика, невероятно — но это так.

— Странное место было выбрано для убийства, — задумчиво заметил Креддок.

— Их главный констебль тоже так считает. Если кто-то решил отравить Хетер Бэдкок, то зачем это нужно было делать именно во время приема? Можно было придумать множество куда более безопасных вариантов… Это же очень рискованно — подсыпать отраву в коктейль, когда рядом крутятся человек тридцать приглашенных. Кто-то мог увидеть.

— Доказано, что яд был в бокале?

— Да. Тут все подробно изложено. Длиннющее бессмысленное название, которые обожают врачи, но в той же Америке это довольно распространенное лекарство.

— В Америке? Понятно.

— В Англии тоже. Просто по ту сторону Атлантики такие снадобья больше в ходу. Если их принимать в малых дозах, организму они только на пользу.

— А их продают по рецепту, или можно обойтись и без него?

— Нельзя. Нужен рецепт.

— Да, странно, — пробормотал Дермут. — А Хетер Бэдкок к этим киношникам какое-то отношение имеет?

— Ни малейшего.

— Кто-то из членов ее семьи там был?

— Муж.

— Муж, — задумчиво повторил Дермут.

— Да, первая мысль всегда о муже, — согласился помощник комиссара. — Но наш деревенский коллега… кажется, Корниш, считает, что муж тут, скорее всего, ни при чем, хотя и доложил, что Бэдкок сильно нервничал и вообще был сам не свой. Но, по мнению Кэрниша, и вполне достойные люди частенько нервничают, когда их допрашивают. Судя по всему, мистер и миссис Бэдкок были преданы друг другу.

— Стало быть, тамошняя полиция считает, что муж убитой — здесь ни при чем. Что ж, похоже, дело интересное. Мне надо ехать туда, правильно я понял, сэр?

— Да. Поезжайте, Дермут, и как можно быстрее. Кого хотите взять с собой?

Креддок ответил не сразу.

— Пожалуй, Тиддлера, — задумчиво произнес он. — Он неплохой малый, к тому же большой любитель кино. Это может пригодиться.

Помощник комиссара кивнул.

— Желаю удачи, — сказал он на прощанье.

2

— Вот это да! — воскликнула мисс Марпл, порозовев от удовольствия и удивления. — Ну и сюрприз! Ну, как вы, дорогой мой мальчик., хотя какой вы теперь мальчик? Старший инспектор, или как это теперь называется? Подполковник?

Дермут объяснил, в каком звании он сейчас состоит.

— Думаю, нет смысла спрашивать, что вы здесь делаете, — сказала мисс Марпл. — Наше убийство удостоилось внимания Скотленд-Ярда.

— Дело передали нам, — подтвердил Дермут. — И естественно, приехав сюда, я сразу направился к нашему человеку.

— Вы хотите сказать… — Мисс Марпл была явно польщена.

— Да, тетушка, — произнес Дермут так, будто это фамильярное обращение само собой разумелось. — Я имею в виду вас.

— Боюсь, — в голосе мисс Марпл прозвучало сожаление, — что я здорово отстала от жизни. Я ведь сейчас так редко выхожу.

— Редко, да метко. Не вы ли упали возле дома Бэдкоков, не вам ли помогла подняться женщина, которая через десять дней была убита? — спросил Дермут Креддок.

Мисс Марпл еле слышно поцокала.

— Не знаю, откуда у вас такие сведения, — сказала она.

— А должны бы знать, — укорил ее Дермут Креддок. — «В деревне всегда все всем известно» — разве это не ваши слова? И кстати, не для протокола, — добавил он. — Вы, как только ее увидели, сразу поняли, что ее убьют?

— Ну что вы! — воскликнула мисс Марпл. — Как вам такое могло прийти в голову?

— А в глазах ее мужа вы часом не приметили выражения, которое напомнило бы вам о Харри Симпсоне, или Дэвиде Джонсе, или еще каком-нибудь вашем старом знакомце, который помог жене перейти в лучший мир?

— Нет, ничего похожего! — горячо возразила мисс Марпл. — Уверена, что мистер Бэдкок на такое злодеяние не способен. По крайней мере, — добавила она осторожно, — почти уверена.

— Но ведь человеческая натура, как известно… — довольно ехидно пробормотал Креддок.

— Именно, — перебила его мисс Марпл. Потом добавила: — Рискну предположить, что, оправившись от естественного шока, он вряд ли будет по ней сильно убиваться.

— Почему? Он был у нее под каблуком?

— Нет. Но не думаю, чтобы она… в общем, она не была чутким человеком. Добрым — да. А вот чутким — нет. Она, конечно, любила его, заботилась о нем, когда он болел, старалась вкусно накормить и была неплохой хозяйкой, но, на мой взгляд, она никогда бы… в общем, она даже не подозревала, что там у него на душе, о чем он думает. А мужчине требуется чуткость, понимание, иначе он чувствует себя одиноко.

Дермут хмыкнул.

— Вы думаете, теперь ему будет менее одиноко?

— Полагаю, он снова женится. И даже довольно скоро. Возможно, на женщине того же типа, что с его стороны будет весьма опрометчиво. То есть возьмет в жены человека с более сильным, чем у него самого, характером.

— Есть конкретная кандидатура? — осведомился Дермут.

— Мне она не известна, — сказала мисс Марпл. И с сожалением добавила: — Но мне вообще известно слишком мало.

— А что вы обо всем этом думаете? — продолжал напирать на нее Дермут Креддок. — Уж в умении думать и распутывать всякие сложные ситуации вы любому фору дадите.

— Я думаю, — неожиданно сказала мисс Марпл, — что вам надо поговорить с миссис Бэнтри.

— С миссис Бэнтри? А кто это? Из киношной публики?

— Нет, она живет в Истлодже, в Госсингтоне. В тот день она была на празднике. Когда-то Госсингтон принадлежал ей. Ей и ее мужу, полковнику Бэнтри.

— Она была на празднике. И что-то видела?

— Пусть она сама вам расскажет, что видела. Может, это и не имеет к делу никакого отношения, но вдруг… вдруг это натолкнет вас на какую-то важную мысль. Скажите ей, что вас прислала я, и… да, упомяните Леди из Шалотта.

Дермут Креддок посмотрел на нее, чуть склонив голову набок.

— Леди из Шалотта, — повторил он. — Это что — пароль?

— Ну, не совсем. — Мисс Марпл слегка смутилась. — Просто она сразу поймет, что я имела в виду.

Дермут Креддок поднялся.

— Скоро я снова к вам нагряну, — сказал он.

— Буду очень рада вас видеть. Когда будет время, заходите попить чайку. Надеюсь, вы его еще пьете, — добавила она с легким сожалением в голосе. — Я знаю, что нынешние молодые, когда им надо перекусить и что-то выпить, идут в бары и прочие заведения. Для них пятичасовой чай безнадежно устарел.

— Я уже не так молод, — заметил Дермут. — Так что как-нибудь обязательно загляну к вам на чаек. Поболтаем о ваших деревенских новостях. Кстати, а среди ваших знакомых нет каких-нибудь кинозвезд? Или хотя бы тех, кто так или иначе связан с кино?

— Ни единой души, — ответила мисс Марпл. — Знаю кое о ком только понаслышке.

— Вам и этого бывает достаточно, — сказал Дермут Креддок. — Что ж, до свидания. Счастлив был с вами повидаться.

3

— О-о, здравствуйте, — несколько ошарашенно приветствовала гостя миссис Бэнтри, когда Дермут Креддок представился и объяснил цель своего визита. — Надо же, не каждый день встречаешь таких людей. А где ваши сержанты? Они ведь обязательно должны вас сопровождать.

— Сержант со мной действительно приехал, — подтвердил Креддок. — Но в данную минуту он занят.

— Наверное, собирает информацию? — с надеждой в голосе спросила миссис Бэнтри.

— Что-то в этом роде, — многозначительно ответил Дермут Креддок.

— Значит, Джейн Марпл послала вас ко мне, — сказала миссис Бэнтри, проводя гостя в свою крохотную гостиную. — А я как раз цветы поправляла. Бывают такие дни — ну никак цветы не хотят тебя слушаться. Падают или торчат там, где торчать не должны, или не ложатся как нужно. Так что я рада отвлечься, тем более по такому интересному поводу. Значит, это все-таки было убийство?

— А вы так не думали?

— Ну, это мог быть и несчастный случай, — сказала миссис Бэнтри. — Ведь официально никто ничего не сообщил. Сказали только, что пока не известно, как яд попал в организм, — ну и какой толк от такого сообщения? Но мы между собой решили, что это все-таки убийство.

— А кто его совершил?

— А вот насчет этого — никаких догадок. Странно, правда? Тут даже нечего и обсуждать. Потому что лично я не представляю, кто мог бы это сделать.

— Вам непонятно, кто бы это сумел сделать?

— Нет, не то. Сделать это, вероятно, было трудно, но — не невозможно. Но я просто ума не приложу, кому это могло понадобиться.