Это очередной роман с мисс Марпл, но он выгодно отличается от многих последних книг с Марпл и Пуаро, характеризующихся вялостью и неряшливостью сюжета. И это последний из романов Кристи, где действие происходит в деревушке Сент-Мэри-Мид, по сути дела, это вообще последний английский деревенский детектив.

В романе неплохо передана атмосфера изменений в английской глубинке. Деревню Сент-Мэри-Мид уже не сравнить с той, что была в «Убийстве викария». Хотя все былые приметы остались — церковь, домик викария, дом доктора Хейдока, но многое уже модернизировано, а новые постройки, по мнению мисс Марпл, все на одно лицо. Мисс Марпл постарела, как, впрочем, и сама Агата Кристи, ставшая уже почти ровесницей своей героини.

Сюжетная линия романа довольно проста, убийства весьма незамысловатые. Первое из них происходит на благотворительном приеме, который устраивают знаменитая кинозвезда Марина Грегг и ее муж, Джейсон Радд. В этом мире мисс Марпл плохо ориентируется, к тому же во время самого события ее там не было, — так что ей приходится полагаться на рассказ своей подруги, Долли Бэнтри. Расследование составляет основную канву романа, при этом оно ведется как на официальном — старший инспектор полиции Дермут Креддок, так и на неофициальном уровне — мисс Марпл, которой и удается установить истину. Кстати, при внимательном чтении второй главы можно заметить, что мысли мисс Марпл двигались в правильном направлении еще задолго до совершения первого преступления.

В романе повторяются многие типичные для миссис Кристи темы (приемные дети, необычное выражение чьего-то лица, убийство не того человека), фактура сюжета также схожа со многими предыдущими романами («Фокус с зеркалами», «Испытание невиновностью»), когда ситуация строится вокруг одной центральной фигуры. Что же касается деталей, то здесь как, впрочем, и в других поздних произведениях, Кристи можно найти явные небрежности — чего стоит одно только описание картины Беллини, на которой якобы изображены улыбающиеся Мадонна и младенец. Беллини, один из немногих художников Возрождения, который никогда не изображал Мадонну и младенца Христа улыбающимися.

Роман вышел в Англии в 1962 году.

Существует два перевода на русский язык. Перевод под редакцией А. Титова выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

А. Титов