— И что вы об этом думаете? — спросила миссис Бэнтри.
— О чем?
— Перестаньте, Джейн, вы прекрасно меня понимаете. Эта женщина, как ее звали…
— Хетер Бэдкок.
— Она приезжает на прием в полном здравии и в отличном настроении. Я же ее видела. А через пятнадцать минут садится на стул, говорит, что ей нездоровится, хватает ртом воздух и умирает. Что вы думаете об этом?
— Ну, с выводами спешить не стоит, — сказала мисс Марпл. — Хотелось бы знать, что об этом думает врач.
Миссис Бэнтри кивнула.
— Будет дознание и вскрытие, — сообщила она. — Из этого уже ясно, что они об этом думают, правда?
— Необязательно. Внезапно почувствовать себя очень плохо и скончаться может любой — для того и вскрытие, чтобы определить причину смерти.
— Нет, здесь что-то еще, — сказала миссис Бэнтри.
— С чего вы взяли?
— Доктор Сэндфорд, вернувшись домой, позвонил в полицию.
— Кто вам это сказал? — с живейшим интересом спросила мисс Марпл.
— Старый Бриггс. Вернее, мне он об этом не сказал. Вы ведь знаете, под вечер он заглядывает к доктору Сэндфорду — наводит порядок у него в саду. Так вот, он что-то там стриг неподалеку от окна кабинета и слышал, как доктор звонил в полицейский участок в Мач-Бенэм. Бриггс рассказал своей дочке, та обмолвилась почтальонше, а уж почтальонша принесла эту новость мне.
Мисс Марпл улыбнулась.
— Все-таки кое в чем наша Сент-Мэри-Мид совсем не изменилась.
— Вы правы, местное агентство новостей как работало, так и работает. И все же, Джейн, что вы об этом думаете?
— Первым, конечно, приходит в голову муж, — как бы рассуждая вслух, произнесла мисс Марпл. — Он там был?
— Был. А может, самоубийство?
— Только не самоубийство, — решительно отринула эту версию мисс Марпл. — Она не из таких.
— Как вы с ней познакомились, Джейн?
— Познакомилась весьма оригинально… пошла прогуляться к Новым Домам и упала прямо возле ее дома. Она была сама доброта. Очень хорошая женщина.
— А ее мужа видели? Он похож на человека, способного отравить собственную жену? Ну, вы же понимаете, о чем я, — продолжала миссис Бэнтри, когда мисс Марпл всплеснула руками, как бы протестуя. — Он не напомнил вам, скажем, майора Смита, или Берти Джонса, или еще кого-нибудь, кто отравил жену или, по крайней мере, пытался?
— Нет, — ответила мисс Марпл. — Он мне вообще никого не напомнил. А вот она — да.
— Кто? Миссис Бэдкок?
— Да, — сказала мисс Марпл. — Она напомнила мне некую Элисон Уайлд.
— И кто же эта Элисон Уайлд?
— Она не имела ни малейшего представления о том, — медленно начала мисс Марпл, — что представляет собой этот жестокий мир. И какова человеческая натура. Она просто никогда об этом не думала. И стало быть, не могла защититься от мира и от людей его населяющих.
— Что-то я вас совсем не понимаю, — призналась миссис Бэнтри.
— Точно и не объяснишь, — извиняющимся тоном сказала мисс Марпл. — Тут дело в эгоцентризме, при этом совсем необязательно быть эгоистом. Среди таких людей встречаются и добрые, и бескорыстные, и даже заботливые. Но Элисон Уайлд и ей подобные буквально не ведают, что творят. А стало быть, и не ведают, что с ними может случиться.
— А нельзя ли поконкретнее? — попросила миссис Бэнтри.
— Сейчас, попробую объяснить на примере.
— Давайте, — приготовилась слушать миссис Бэнтри.
— Ну, допустим, вы пришли в магазин, а у хозяйки есть сын — из нынешних малолетних преступников, за ним всякое водится, и вы это знаете. И вот он сидит и слушает, как вы рассказываете его матери, что часть денег вы держите в доме, или скажем… фамильное серебро, или какие-то драгоценности. Не нарочно, конечно, просто об этом почему-то зашел разговор. А потом, опять-таки к слову, зачем-то добавляете, в какое время вас не бывает дома. И что не в ваших привычках запирать дверь. Или говорите, что сегодня вечером куда-то уходите. Понимаете? Вас интересует лишь ваша собственная персона, лишь то, что важно лично для вас. А вечером вы, что-то забыв, неожиданно возвращаетесь домой. Естественно, там уже орудует этот негодный мальчишка. То есть вы застаете его на месте преступления, он оборачивается и — бух вас по голове.
— В наши дни такое может случиться практически с кем угодно, — заметила миссис Бэнтри.
— Не совсем, — возразила мисс Марпл. — У большинства людей имеется защитный инстинкт. Они понимают: в присутствии посторонних или людей с сомнительной репутацией некоторых вещей лучше не говорить. Но Элисон Уайлд всегда была сосредоточена только на себе… Такие, как она, могут рассказать только о том, что они делали, что видели, что чувствовали и слышали. А что слышали или чувствовали другие — это их не интересует. Жизнь для них — это улица с односторонним движением, улица, по которой идут они — не замечая никого рядом. А другие для них… все равно что обои на стене. — Помолчав, она добавила: — Хетер Бэдкок, мне кажется, была именно такая.
— Вы считаете, — внесла ясность миссис Бэнтри, — что она была из тех, кто может влезть туда, куда ее не просят, даже совершенно об этом не подозревая?
— И не чувствуя, что это чревато опасностью, — добавила мисс Марпл. — Я просто не вижу другой причины, по какой ее могли убить. Если, разумеется, — поспешила оговориться она, — это действительно убийство.
— А если она кого-нибудь шантажировала? — предположила миссис Бэнтри.
— Ну, нет, — твердо возразила мисс Марпл. — Она была доброй и порядочной женщиной. И совершить что-то подобное просто не могла. Да и вообще, — добавила она с легкой досадой, — вся эта история какая-то неправдоподобная. Скорее уж тут другое…
— Что же? — нетерпеливо спросила миссис Бэнтри.
— Я просто подумала: а вдруг ее убили по ошибке?
Открылась дверь, и в комнату легким ветерком ворвался доктор Хейдок, за ним, что-то щебеча, — мисс Найт.
— Ага, уже при деле, — с ходу заявил доктор, взглянув на обеих дам. — Решил вас навестить, проверить, как здоровье, — обратился он к мисс Марпл. — Но можно не спрашивать. Сам вижу: вы уже начали прописанное мной лечение.
— Лечение, доктор?
Доктор Хейдок указал на лежавшее на столике вязанье.
— Взялись распутывать узел, — сказал он. — Или я не прав?
Мисс Марпл едва заметно ему мигнула так, как это когда-то умели делать светские дамы.
— Вам бы все шутить, доктор Хейдок.
— Меня не проведешь, дорогая мисс Марпл. Я слишком давно вас знаю. Внезапная смерть в Госсингтон-холле, эту новость перемалывают все языки в Сент-Мэри-Мид. Верно? Результатов дознания еще нет, но все говорят об убийстве.
— Когда дознание? — спросила мисс Марпл.
— Послезавтра. Думаю, к тому времени вы, дамы, уже проведете свое следствие, вынесете приговор и выясните многое другое. Что ж, — добавил он, — мне здесь делать нечего. Зачем тратить время на пациента, которому мои услуги совершенно ни к чему? Щечки у вас порозовели, глазки горят, вы довольны. Интерес к жизни — что может быть полезней этого? Желаю здравствовать.
И вышел из комнаты.
— Не раздумывая предпочла бы его Сэндфорду, — сказала миссис Бэнтри.
— Я тоже, — согласилась мисс Марпл. — К тому же он мой старый и добрый друг. — Чуть помедлив, она добавила: — По-моему, он пришел, чтобы сообщить, что путь открыт и можно действовать.
— Значит, все-таки убийство, — сказала миссис Бэнтри. Дамы переглянулись. — По крайней мере, таково мнение врачей.
Мисс Найт внесла две чашки кофе. Дамы с трудом дождались, когда она оставит их вдвоем. Едва за мисс Найт закрылась дверь, мисс Марпл заговорила:
— Итак, Долли, вы там были…
— Можно сказать, все произошло у меня на глазах, — со сдержанной гордостью поведала миссис Бэнтри.
— Прекрасно! — воскликнула мисс Марпл. — То есть я имела в виду… вы знаете, что я имела в виду. Значит, вы можете рассказать все, что там происходило, причем с самого первого момента ее появления.
— Меня провели в дом, — начала миссис Бэнтри. — Сподобилась попасть в число особо приближенных.
— Кто провел?
— О-о, весьма изящный молодой человек, кажется, секретарь мужа Марины Грегг, по крайней мере, что-то в этом роде. Он провел меня в дом, потом по лестнице наверх. Там хозяева и встречали гостей.
— Прямо на лестничной площадке? — удивилась мисс Марпл.
— Они там все переделали. Снесли гардеробную и спальню, и получилась, можно сказать, целая комната. Кстати, смотрится очень эффектно.
— Могу себе представить. Кто там был?
— Марина Грегг, сама естественность и очарование, в облегающем серо-зеленом платье — прелесть, да и только. Муж, разумеется, и эта Элла Зелински, я вам о ней говорила. Их домашний секретарь. И еще было… человек восемь или десять. Кого-то из них я знала, кого-то — нет. Незнакомые, скорее всего, киношники. Был викарий и жена доктора Сэндфорда. Сам он приехал позже. Позже явились и полковник, и миссис Клиттеринг, и главный судья графства. Кажется, был даже кто-то из газеты. И молодая женщина с большим фотоаппаратом, она все время снимала.
Мисс Марпл кивнула.
— Пожалуйста, продолжайте.
— Хетер Бэдкок с мужем прибыли сразу после меня. Марина Грегг полюбезничала со мной, с кем-то еще… с викарием… потом появились Хетер Бэдкок с мужем. Она ведь секретарь бригады «Скорой помощи святого Иоанна». Кто-то сказал, какая она, мол, трудолюбивая и незаменимая на своем поприще. Марина Грегг отпустила ей комплимент. Тут миссис Бэдкок, которая, признаюсь вам, показалась мне большой занудой, набросилась на Марину Грегг с какой-то до жути канительной и бессвязной историей насчет того, как они с Мариной много лет назад где-то встречались. Это было не слишком тактично с ее стороны, потому что она уверяла, что это было очень давно, даже называла год. Актрисы, да вообще все женщины, не любят, когда им напоминают об их возрасте. А миссис Бэдкок это, наверное, и в голову не пришло.
Эта книга Агаты Кристи просто потрясающая! Она подарила мне невероятное путешествие в мир детектива, полный загадок и приключений. Я был погружен в историю и не мог оторваться до последней страницы. Агата Кристи прекрасно передала атмосферу детектива, придав истории дополнительную глубину и интригу. Я очень рекомендую эту книгу всем любителям детективов!