Он подвинул ей стул.

— Теперь скажите мне, — начал он, — мой слуга Джордж не ошибся, упомянув о похищении и нескольких убийствах? Это правда?

— Правда Убиты мисс Спрингер и мисс Вэнситтарт, — сказала Джулия. — Похищение тоже было, но мне кажется, это другая история.

— Вы совершенно сбили меня с толку, — сказал Пуаро. — Где произошли все эти потрясающие события?

— В нашей школе. В Медоубенке.

— Медоубенк! — воскликнул Пуаро. — А-а! — И он протянул руку к аккуратно сложенным газетам. Он извлек одну из них и, кивая головой, стал читать сообщение на первой странице. — Я начинаю понимать, — сказал он. — Теперь расскажите мне, Джулия, расскажите все с самого начала.

И Джулия рассказала. Это была длинная и запутанная история, но она рассказывала ее вполне внятно, иногда возвращаясь назад и добавляя то, что забыла.

Она довела свой рассказ до того момента, когда обследовала минувшей ночью ракетку в своей спальне.

— Вы понимаете, я подумала, что это как в сказке про Алладина — там его враг новые лампы менял на старые — и я решила, что и в этой теннисной ракетке должно что-то находиться.

— И — там что-то находилось?

— Да.

Без ложной скромности Джулия приподняла юбку, закатала штанину панталон и продемонстрировала нечто, напоминающее компресс, прилепленный лейкопластырем на ляжке Джулия отодрала полоски лейкопластыря, освободив небольшой пакетик, несколько раз обернутый поролоном После этого она быстро высыпала на стол горку сверкающих камней.

— Nom d'un nom d'un nom![80] — благоговейным шепотом воскликнул Пуаро. Он взял камни в ладонь и точно так же, как это делала у себя в спальне Джулия, пропустил их сквозь пальцы, и они потекли переливающимся ручейком.

— Nom d'un nom d'un nom! Они настоящие! Подлинные!

Джулия кивнула.

— Конечно, я думаю, они настоящие. Иначе люди не стали бы из-за них убивать друг друга. Но я могу понять человека, убивающего из-за этого!

И так же, как прошлой ночью, ее детские глаза вспыхнули совершенно по-женски.