Его мать совсем смешалась и покраснела.
— Не так уж много прекрасных женщин, — глубокомысленно заключил Тим, — и ты одна из них.
9
В квартире, смотревшей окнами в нью-йоркский Центральный парк, воскликнула миссис Робсон:
— Ну не чудесно ли, скажите! Ты просто счастливица, Корнелия.
В ответ Корнелия Робсон залилась краской. Крупная, угловатая девушка с карими, преданно глядящими глазами.
— Сказочно, — выдохнула она.
Одобряя правильное поведение бедных родственников, престарелая мисс Ван Шуйлер удовлетворенно кивнула.
— Я мечтала побывать в Европе, — вздохнула Корнелия, — но мне казалось, что это никогда не сбудется.
— Разумеется, я, как обычно, беру с собой мисс Бауэрз, — сказала мисс Ван Шуйлер, — но в качестве компаньонки она не годится, совсем не годится. Корнелия поможет мне разбираться со всякими мелочами.
— С огромной радостью, кузина Мари, — готовно отозвалась Корнелия.
— Отлично, значит, договорились, — сказала мисс Ван Шуйлер. — А теперь поищи мисс Бауэрз, дорогая. Мне пора пить.
Корнелия вышла. Ее мать сказала:
— Моя дорогая Мари, я бесконечно тебе благодарна! Мне кажется, Корнелия ужасно страдает, что она такая несветская. Чувствует себя как бы ущербной. Мне бы ее повозить, показать мир, но ты знаешь наши дела после смерти Неда.
— Я очень рада, что беру ее, — сказала мисс Ван Шуйлер. — Корнелия — девушка расторопная, поручения исполняет охотно и не эгоистка, как нынешняя молодежь.
Миссис Робсон поднялась и поцеловала богатую родственницу в морщинистую восковую щеку.
— Вечно буду тебе благодарна, — с чувством сказала она.
На лестнице ей встретилась высокая, ответственного вида женщина со стаканом желтого пенистого напитка.
— Итак, мисс Бауэрз, едете в Европу?
— Выходит, что да, миссис Робсон.
— Прекрасное путешествие!
— Да, похоже, приятная будет поездка.
— Вы ведь были прежде за границей?
— О да, миссис Робсон. Прошлой осенью я ездила с мисс Ван Шуйлер в Париж.
— Надеюсь, — с запинкой выговорила миссис Робсон, — никаких неприятностей не случится.
Она договорила понизив голос; мисс Бауэрз, напротив, ответила обычным голосом:
— Нет-нет, миссис Робсон, за этим я прослежу. Я всегда начеку.
Однако облачко, набежавшее на лицо миссис Робсон, так и оставалось на нем, пока она спускалась по лестнице.
10
У себя в конторе в центре города мистер Эндрю Пеннингтон разбирал личную корреспонденцию. Вдруг его сжавшийся кулак с грохотом обрушился на стол; лицо налилось кровью, на лбу набухли жилы. Он надавил кнопку звонка, и с похвальной быстротой явилась элегантная секретарша.
— Скажите мистеру Рокфорду, чтобы пришел.
— Слушаюсь, мистер Пеннингтон.
Через несколько минут в комнату вошел его компаньон, Стерндейл Рокфорд. Компаньоны были одной породы: оба высокие, плотные, седоголовые и чисто выбритые.
— В чем дело, Пеннингтон?
Пеннингтон поднял глаза от письма.
— Линит вышла замуж, — сказал он.
— Что?!
— То, что слышишь: Линит Риджуэй вышла замуж.
— Каким образом? Когда? Почему мы не знали?
Пеннингтон взглянул на настольный календарь.
— Когда она писала письмо, она не была замужем. Но теперь она замужем. С четвертого числа. А это — сегодня.
Рокфорд присвистнул и упал в кресло.
— Не предупредив? Так сразу? Кто он хоть такой?
Пеннингтон заглянул в письмо.
— Дойл. Саймон Дойл.
— Что он собой представляет? Ты когда-нибудь слышал о нем?
— Никогда. И она не особо пишет. — Он пробежал страницу, исписанную четким, прямым почерком. — Сдается мне, тут нечисто… Только это уже не важно. Главное, она замужем.
Они обменялись взглядами. Рокфорд кивнул.
— Надо кое-что обдумать, — ровным голосом сказал он.
— Что мы собираемся предпринять?
— Об этом я тебя и спрашиваю.
Помолчали. Потом Рокфорд спросил:
— Не придумал?
Пеннингтон врастяжку сказал:
— Сегодня отплывает «Нормандия». Ты или я можем успеть.
— С ума сошел? Что ты задумал?
— Эти британские стряпчие… — начал Пеннингтон и осекся.
— Бог с ними! Неужели ты поедешь разбираться? Безумец.
— Я вовсе не думаю, чтобы кому-то из нас ехать в Англию.
— А что ты задумал?
Пеннингтон разгладил письмо рукой.
— На медовый месяц Линит едет в Египет. Думает пробыть там месяц, если не больше.
— Хм… Египет?..
Рокфорд задумался. Потом поднял глаза на собеседника.
— Так у тебя Египет на уме? — сказал он.
— Вот-вот: случайная встреча. Где-нибудь в пути. Молодожены… витают в эмпиреях[261]. Дело может выгореть.
Рокфорд усомнился:
— Она смекалистая, Линит, хотя…
— Я думаю, — мягко продолжал Пеннингтон, — можно будет справиться — так или иначе.
Они снова обменялись взглядами. Рокфорд кивнул.
— Быть посему, старина.
Пеннингтон взглянул на часы.
— Тогда кому-то из нас надо пошевеливаться.
— Тебе, — откликнулся Рокфорд. — Ты же ее любимчик. «Дядя Эндрю». Чего лучше?
Пеннингтон посуровел лицом.
— Надеюсь, — сказал он, — что-нибудь получится.
— Должно получиться, — сказал компаньон. — Положение критическое…
11
Вопросительно глядевшему долговязому юноше, открывшему дверь, Уильям Кармайкл сказал:
— Будьте любезны, пришлите ко мне мистера Джима.
Так же вопросительно взглянул на дядю и вошедший потом в комнату Джим Фанторп. Старший, кивнув, крякнул и поднял на него глаза.
— Явился.
— Звали?
— Взгляни-ка.
Молодой человек сел и взял протянутые ему бумаги. Старший не отрываясь глядел на него.
— Что скажешь?
Ответ последовал незамедлительно:
— Подозрительная история, сэр.
И опять старший компаньон фирмы «Кармайкл, Грант и Кармайкл» характерным образом крякнул.
А Джим Фанторп перечел письмо, пришедшее авиапочтой из Египта.
«…Большой грех — писать в такой день деловые письма. Мы жили неделю в „Мена-хаусе“, ездили в Эль-Файюм[262]. Послезавтра мы собираемся пароходом подняться по Нилу до Луксора[263] и Асуана[264], а может, и до Хартума[265]. Когда мы сегодня утром зашли в Бюро Кука[266]насчет билетов, кого, Вы думаете, мы там увидели? Моего американского опекуна, Эндрю Пеннингтона! Мне кажется, Вы его видели два года назад, когда он приезжал в Англию. Я не знала, что он в Египте, и он не знал, что я тут! Еще он не знал, что я замужем! Должно быть, он разминулся с моим письмом, где я писала ему о своем замужестве. Оказывается, он отправляется в то же самое плавание по Нилу, что и мы. Бывают же такие совпадения! Большое спасибо за то, что при Вашей загруженности Вы находите время и для меня. Я…»
Молодой человек перевернул страницу, но тут мистер Кармайкл забрал письмо.
— Достаточно, — сказал он. — Остальное не суть важно. Что ты думаешь обо всем этом?
Племянник минуту подумал и сказал:
— Не совпадение это, я думаю…
Собеседник согласно кивнул.
— Хочешь в Египет? — вдруг гаркнул он.
— Вы полагаете, есть смысл?
— Я полагаю, что нам нельзя зевать.
— Но почему — я?
— Пошевели мозгами, сынок. Линит Риджуэй тебя никогда не видела, как и Пеннингтон. Самолетом ты еще можешь застать их.
— М-м… мне это не нравится, сэр. Что я должен делать?
— Смотреть глазами. Слушать ушами. Шевелить мозгами, если они у тебя есть. И если нужно — действовать.
— М-м… мне это не нравится.
— Допускаю, но делать нечего.
— Это действительно необходимо?
— Это крайне необходимо, — сказал мистер Кармайкл, — так мне представляется.
12
Поправляя туземную тряпку, в виде тюрбана обернутую вокруг головы, миссис Оттерборн капризно сказала:
— Я все-таки не понимаю, почему нам не поехать в Египет. Мне осточертел Иерусалим.
Не получив от дочери ответа, она сказала:
— Отвечай все-таки, когда к тебе обращаются.
Розали Оттерборн смотрела на фотографию в газете, под которой было напечатано:
«Миссис Саймон Дойл, до замужества известная светская красавица Линит Риджуэй. Мистер и миссис Дойл сейчас отдыхают в Египте».
— Тебе хочется в Египет, мама? — сказала Розали.
— Да, хочется, — отрезала миссис Оттерборн. — Я считаю, с нами обращаются по-хамски. Для них реклама, что я тут остановилась, и мне полагаются определенные уступки. Но стоило мне об этом заикнуться, как они повели себя совершенно наглым образом. Я им напрямую высказала все, что думаю о них.
Девушка вздохнула.
— Да все равно на что смотреть, — сказала она. — Давай не откладывая уедем.
— А сегодня утром, — продолжала миссис Оттерборн, — управляющий имел наглость сказать мне, что комнаты заказываются заранее и, например, наши потребуются ему через два дня.
— Значит, все равно надо куда-то уезжать.
— Отнюдь нет. Я еще поборюсь за свои права.
— Вполне можно поехать и в Египет. Какая разница.
— Безусловно, дело идет не о жизни и смерти, — согласилась с ней миссис Оттерборн.
Захватывающие персонажи!
Невероятно захватывающая история!
Захватывающие повороты сюжета!
Невероятно захватывающее чтение!
Увлекательное чтение!
Незабываемое чтение!
Прекрасно написано!
Отличное произведение Агаты Кристи!
Отличное расследование!