Роман вышел в Англии в 1937 году.

Перевод Н. Емельянниковой — единственный полный перевод романа на русском языке. Выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Смерть на Ниле

Этот роман кульминационный, если рассматривать творчество Агаты Кристи с точки зрения ее профессиональной изобретательности. Оригинальная, прекрасно проработанная идея, вписанная в драматическую ситуацию, — самая выигрышная комбинация у дамы Агаты, считавшей этот роман самым лучшим из своих «романов-путешествий».

Тем не менее «Смерть на Ниле» вызвала двойственные отклики. Роман часто включается в список ее лучших произведений, хотя нередки упреки в перегруженности сюжета, чрезмерном обилии преступников и «преступлении границ достоверности» (Джулиан Симонс). Прекрасно выписанные характеры трех центральных персонажей и эффектная концовка выделяют этот роман из всеобщего потока.

Роман вышел в Англии в 1937 году.

Перевод В. Харитонова выполнен специально для настоящего издания и является первым полным переводом на русском языке. Публикуется впервые.

А. Астапенков