Энн молчала, голос подруги звенел у нее в ушах: «Что, мы не можем взять твоего приятеля и пойти куда-нибудь попить вместе чаю?» И ее собственный моментальный ответ: «Большое тебе спасибо, но я уже сговорилась с другими». Вранье, и какое глупое вранье. Ну зачем было плести первое, что придет в голову, нет чтобы минуту-другую подумать. Ничего бы не стоило сказать: «Спасибо, но мой приятель приглашен на чай в гости». То есть если вы не хотите, а она не хотела, чтобы Рода участвовала в чаепитии.
Странно, но она не хотела, чтобы с ними была Рода. Она определенно хотела придержать Деспарда для себя. Приревновала к Роде. Рода такая яркая, говорливая, она полна энтузиазма, жизни. Накануне вечером майор Деспард явно симпатизировал Роде. Но ведь майор Деспард пришел к ней, а не к Роде. А уж Рода, она такая, она не хочет, она и не думает отступать на задний план. Нет, определенно Рода ей была тут ни к чему.
Но она поступила очень глупо, не надо было так спешить. Если бы она действовала умнее, она бы сидела сейчас за чаем у майора Деспарда в клубе или еще где-нибудь.
Она почувствовала, что Рода ее раздражает. Рода мешала ей. И что она делала у миссис Оливер?
— Зачем ты ходила в гости к миссис Оливер? — спросила Энн.
— Она ведь приглашала.
— Да, но я не думала, что она это на самом деле. Я полагаю, она всегда так говорит.
— А она — на самом деле. Она — ужас какая прелесть. Лучше не может быть. Она мне подарила свою книжку. Смотри!
Рода помахала своим трофеем.
— О чем вы разговаривали? Обо мне? — с подозрительностью спросила Энн.
— Подумаешь, какая самонадеянная девица!
— А ты? Ты говорила об… об убийстве?
— Мы говорили об ее убийствах. Она описывает такое убийство, где яд в шалфее с луком. Она была ужасно замечательной, она говорила, что писать — ужасно тяжелый труд, и сказала, в какую неразбериху она попадает с сюжетами, мы пили черный кофе с горячими тостами с маслом, — триумфальным залпом завершила Рода и тут же добавила: — О Энн, тебе надо выпить чаю.
— Нет. Я пила. С миссис Лорример.
— С миссис Лорример? Это та… та, что там была?
Энн кивнула.
— Где же ты ее встретила? Ты к ней в гости ходила?
— Нет. Мы встретились на Харли-стрит.
— Как она держалась?
— Не знаю. Довольно странно. Совсем не так, как тогда вечером.
— Ты продолжаешь думать, что это сделала она? — спросила Рода.
Энн немного помолчала, потом сказала:
— Я не знаю. Лучше не будем об этом, Рода. Ты знаешь, что я терпеть не могу болтовни.
— Хорошо, дорогая. Что из себя представляет адвокат? Какой-нибудь сухарь-законник?
— Очень расторопный еврей.
— Звучит обнадеживающе.
Чуть помедлив, она спросила:
— Как майор Деспард?
— Был очень любезен.
— Ты ему понравилась, Энн. Я в этом уверена.
— Рода, не говори глупостей.
— Вот посмотришь.
Рода замурлыкала что-то себе под нос. Она подумала: «Конечно, она ему понравилась, Энн ужасно хорошенькая. Правда, хлипковата. Она никогда не решится отправиться с ним в поход. Куда ей, она закричит, едва завидя змею… Мужчины вечно поглядывают на тех женщин, что им не подходят».
Потом она громко сказала:
— Этот автобус довезет нас до Паддингтона. Мы как раз успеем на четыре сорок восемь.
Глава 19
Совещание
В комнате Пуаро зазвонил телефон. Раздался солидный голос:
— Сержант О'Коннор. Привет от инспектора Баттла, не можете ли вы, мосье Пуаро, явиться в Скотленд-Ярд к одиннадцати тридцати?
Пуаро сказал, что придет, и сержант О'Коннор повесил трубку.
В одиннадцать тридцать, минута в минуту, Пуаро вышел из такси у подъезда Нового Скотленд-Ярда[100], и тут же был захвачен миссис Оливер.
— Мосье Пуаро! Какое счастье! Не выручите ли меня?
— Enchante[101], мадам. Чем могу быть полезен?
— Заплатите за такси. Не знаю, как получилось, но я взяла сумку, где у меня деньги для поездок за границу, а таксист не хочет брать ни франков, ни лир, ни марок!
Пуаро галантно извлек кое-какую завалявшуюся мелочь, и они вместе с миссис Оливер вошли в здание.
Их провели в личный кабинет инспектора Баттла. Инспектор сидел за столом, и его «деревянность» стала еще очевидней.
— Прямо современная скульптура, — шепнула миссис Оливер Пуаро.
Баттл поднялся, поздоровался с ними за руку, все сели.
— Я подумал, что пора собраться на маленькое совещание, — сказал он. — Вам надо бы услышать, как у меня дела, а я бы хотел послушать, как у вас. Только дождемся полковника Рейса и тогда…
В этот момент двери отворились, и вошел полковник.
— Простите за опоздание, Баттл. Как поживаете, миссис Оливер? Приветствую вас, мосье Пуаро! Приношу извинения, если заставил себя ждать. Но я завтра не работаю, и много еще всяких забот.
— Куда вы собираетесь? — спросила миссис Оливер.
— Немного пострелять в Белуджистан[102].
— Маленькие неприятности в этой части мира, не так ли, — иронично посмеиваясь, сказал Пуаро. — Вам следует быть осторожным.
— Непременно, — степенно сказал Рейс, но в глазах его при этом мелькнул огонек.
— Есть что-нибудь интересное для нас, сэр? — спросил Баттл.
— Я добыл для вас информацию относительно Деспарда, вот… — Он выложил ворох бумаг. — Здесь масса дат и событий, большинство которых к делу, надо думать, не относятся. Против него ничего нет. Он человек основательный. Характеристика — безупречная. Сторонник строгой дисциплины. Везде пользуется любовью и доверием местных жителей. Одно из его громоздких имен в Африке — там любят такое — «Человек, который держит рот закрытым и судит справедливо». Общее мнение, что из всей белой расы только Деспард пака-сагиб[103]. Прекрасный стрелок. Холодная голова. А главное, дальновиден, искренен и надежен.
Не растрогавшись таким панегириком[104], Баттл спросил:
— Какие-нибудь внезапные смерти имеют к нему отношение?
— Этому я уделил особенное внимание. На его счету есть чудесное спасение. Один из его товарищей попал в лапы ко льву…
Баттл вздохнул.
— Не спасение меня интересует.
— Вы настойчивы, старина Баттл. Нашелся только один инцидент, который я смог притянуть и который отвечает на ваш вопрос. Во время экспедиции в глубь Южной Америки Деспард сопровождал профессора Лаксмора, знаменитого ботаника, и его жену. Профессор умер от лихорадки и похоронен где-то в верховьях Амазонки[105].
— Лихорадка, говорите?
— Лихорадка. Но буду честен с вами. Один из туземцев-носильщиков (который, между прочим, был уволен за воровство) рассказывал, что профессор не умер от лихорадки, а был застрелен. Его рассказ никогда всерьез не принимали.
— Может быть, тогда время еще не настало.
Рейс покачал головой.
— Я изложил вам факты. Вы у меня их просили, и вы можете ими распорядиться, но я держал бы пари на любых условиях, что Деспард не совершил этого грязного дела в тот вечер. Он — белый человек, Баттл.
— Вы имеете в виду, — неспособен на убийство?
Полковник Рейс помедлил:
— Да, судя по всему, неспособен на то, что я называю убийством, — сказал он.
— Но способен убить человека по причине, которая могла ему показаться веской, ведь так?
— Если так, то это была бы весьма основательная причина!
Баттл покачал головой.
— Нельзя допускать, чтобы один человек выносил приговор другому и приводил его в исполнение своими собственными руками.
— Случается, Баттл, случается.
— Это не должно случаться, такова моя позиция. А что вы скажете, мосье Пуаро?
— Я с вами согласен, Баттл, я ни в коем случае не одобряю убийств.
— Что за прелесть эти ваши странные рассуждения, — сказала миссис Оливер. — Словно речь идет об охоте на лис или как подстрелить скопу[106] для шляпки. Неужели вы не знаете, что есть такие люди, которых следует уничтожать?
— Вероятно.
— Ну вот, видите!
— Вы не понимаете. Меня не столько жертва волнует, сколько ее воздействие на характер убийцы.
— Ну, а война?
— Во время войны вы не осуществляете права личного суда. Опасно вот что: как только человек внушит себе мысль, что он знает, кому следует разрешить жить, а кому нет, ему недалеко до того, чтобы стать самым опасным убийцей из всех существующих — самонадеянным преступником, который убивает не ради выгоды, а по идейным соображениям. Он узурпирует функции Lе bon Dieu[107].
Полковник Рейс поднялся.
— Сожалею, что не могу более задерживаться. Слишком много дел. Мне бы хотелось узнать о завершении этого расследования, удивлюсь, если оно так ничем и окончится. Даже, если вы и установите, кто убил, это будет почти невозможно доказать. Я представил факты, которые вам понадобились, но мое мнение — Деспард не тот человек. Я не верю, чтобы у него на счету имелись убийства. До Шайтаны, может быть, дошли какие-то искаженные слухи о смерти профессора Лаксмора, но я считаю, что им не стоит придавать значения. Деспард — человек белой расы, и я не верю, что он мог совершить убийство. Таково мое мнение. А я кое-что понимаю в людях.
— Что представляет из себя миссис Лаксмор? — спросил Баттл.
— Она живет в Лондоне, так что можете сами выяснить. Адрес найдете в бумагах. Где-то в Южном Кенсингтоне[108]. Но, повторяю, Деспард не тот человек.
Полковник Рейс вышел из комнаты неслышным пружинистым, охотничьим шагом.
Когда за ним закрылась дверь, Баттл в задумчивости опустил голову.
— Вероятно, Рейс прав, — сказал он. — Ему ли не знать людей. Но все равно нельзя ничего принимать на веру.
Захватывающие персонажи!
Невероятно захватывающая история!
Захватывающие повороты сюжета!
Невероятно захватывающее чтение!
Увлекательное чтение!
Незабываемое чтение!
Прекрасно написано!
Отличное произведение Агаты Кристи!
Отличное расследование!