— Дорогая, но она же сказала тебе…
Энн нетерпеливо повела рукой.
— Надо идти. Я забыла, оставила его совсем одного.
— Майора Деспарда? Энн, просто ужас, до чего он хорош, правда?
— Пожалуй.
Они пошли по тропинке.
Майор Деспард стоял у камина с чашкой чая в руках.
Энн бросилась к нему с извинениями, но гость остановил ее:
— Мисс Мередит, я хочу объяснить, почему я вот так к вам ворвался…
— О, не стоит…
— Я сказал, что случайно проходил мимо. Это не совсем так. Я пришел к вам специально.
— Как вы узнали мой адрес? — помедлив, спросила Энн.
— Мне дал его инспектор Баттл.
Он заметил, что при этом имени Энн слегка поморщилась, и быстро продолжил:
— Баттл сейчас направляется сюда. Я случайно встретился с ним на вокзале Паддингтон[75]. Я взял машину и приехал. Я знал, что приеду раньше поезда.
— Но зачем?
Деспард слегка замешкался.
— Простите мою нескромность, но у меня создалось впечатление, что вы, как говорится, «одна-одинешенька на белом свете».
— У нее есть я, — отозвалась Рода.
Она стояла, опершись о камин, и ловила каждое слово Деспарда. У нее была красивая мальчишеская фигура. И вообще, они неплохо смотрелись вместе, майор Деспард и эта девушка.
Деспард с симпатией взглянул на Роду.
— Разумеется, у нее не может быть более прекрасного друга, чем вы, мисс Доз, — учтиво сказал он, — но мне пришло в голову, что при определенных обстоятельствах совет человека, достаточно умудренного жизнью, не повредит. Откровенно, ситуация такова: мисс Мередит подозревается в совершении убийства. То же самое относится ко мне и еще двоим, кто находился в комнате прошлым вечером. Подобная ситуация нетерпима и таит в себе определенные сложности и опасности, о которых вы в силу своего возраста, мисс Мередит, можете и не догадаться. По моему мнению, вам следует поручить себя заботам очень хорошего адвоката. Или вы уже это сделали?
Мисс Мередит покачала головой.
— Даже и не думала.
— Так я и предполагал. Есть у вас надежный человек в Лондоне, на которого можно положиться?
Энн опять покачала головой.
— У меня, пожалуй, еще не было надобности в поверенном.
— Есть мистер Бери, — сказала Рода. — Но ему чуть ли не сто лет, и он совсем выжил из ума.
— Если вы позволите дать вам совет, мисс Мередит, я порекомендовал бы обратиться к мистеру Майхерну, моему личному поверенному. Джейкобс, Пил энд Джейкобс — официальное название фирмы. Это специалисты высокого класса, им известны все ходы и выходы.
Энн стала еще бледнее. Она села.
— Вы считаете, это действительно необходимо? — спросила она упавшим голосом.
— Я бы настаивал на этом. Существует столько юридических тонкостей.
— Наверное, это очень дорого?
— Это не имеет ни малейшего значения, — сказала Рода. — Мы согласны, майор Деспард. Я думаю, вы совершенно правы. Энн следует защищаться.
— Я надеюсь, вас не разорит гонорар за их услуги, — сказал Деспард и добавил серьезно: — Я, в самом деле, думаю, что правильнее будет поступить так, мисс Мередит.
— Я так и поступлю, раз вы советуете.
— Хорошо.
— Ужасно мило с вашей стороны, майор Деспард. В самом деле, ужас, до чего мило, — с жаром сказала Рода.
— Спасибо, — сказала Энн, некого помедлив, нерешительно спросила: — Так вы сказали, сюда едет инспектор Баттл?
— Да. Но вы понапрасну не беспокойтесь. Это формальности, от которых никуда не денешься.
— О, понимаю, я ждала его.
— Бедняжка, — взволнованно сказала Рода. — Она так убита. Неприятное дело. Такой позор, такая страшная несправедливость.
— Согласен с вами, — сказал Деспард, — это свинство — впутывать девушку в такую историю. Если уж так кому-то захотелось воткнуть нож в Шайтану, следовало бы выбирать для этого более подходящее место и время.
— А вы кого подозреваете? — напрямую спросила Рода. — Доктора или эту миссис Лорример?
Еле заметная улыбка шевельнула усы Деспарда.
— Как знать, может, это был я.
— О нет! — закричала Рода. — Энн и я — мы знаем, это не вы.
Он ответил им добрым взглядом.
«Славные девочки. До умиления преданы друг другу. Кроткое маленькое существо — мисс Мередит. Ничего, Майхерн поможет ей. Другая — боец. Сомнительно, чтобы она так же упала духом, если бы оказалась на месте своей подруги. Надо поближе с ними познакомиться».
Эти мысли пронеслись у него в голове. А вслух он сказал:
— Ничего не принимайте на веру, мисс Доз. В отличие от большинства сограждан, я не слишком ценю человеческую жизнь. К чему все эти истерические вопли о смертях в автокатастрофах. Человек всегда на грани жизни и смерти: транспорт, микробы, уйма всякой всячины. Какая разница, от чего умирать. Я полагаю, как только вы приметесь усиленно оберегать свою особу от разных напастей, осторожничать, наверняка угодите на тот свет.
— О, как я с вами согласна! — закричала Рода. — Да, лучше не осторожничать! Как славно подвергаться ужасным опасностям, то есть, если повезет, конечно. На самом деле жизнь так скучна.
— Но бывают моменты…
— Да, у вас. Вы ездите в далекие края, на вас нападают тигры, вы охотитесь на всякое зверье, песчаные блохи забираются в вашу обувь, вас жалят насекомые, и все ужас как тревожно и жутко захватывающе.
— Ну, мисс Мередит тоже испытала глубокое потрясение. Думаю, нечасто вам случается находиться в комнате, когда происходит убийство.
— О, не надо! — закричала Энн.
— Простите! — быстро сказал он.
— Конечно, это было ужасно, — со вздохом сказала Рода, — но зато как интересно! Думаю, Энн недооценивает это. Вы знаете, по-моему, миссис Оливер тоже потрясена до глубины души тем, что произошло в тот вечер.
— Миссис?.. А, ваша толстая приятельница, которая пишет книжки о финне с труднопроизносимым именем. Решила опробовать плоды своего вдохновения в реальной жизни?
— Наверно.
— Что ж, пожелаем ей удачи. Будет забавно, если она переплюнет этого Баттла и К°.
— А что он, собственно, из себя представляет, этот Баттл? — с любопытством спросила Рода.
— О, чрезвычайно проницательный человек. Человек выдающихся способностей, — важно произнес Деспард.
— Ну! — сказала Рода. — А Энн говорила, что с виду он глуповат.
— Э-э, думаю, это просто маска Баттла, он все время напускает на себя такой вид. Нет, не следует обольщаться. Баттл не дурак.
Деспард поднялся.
— Ну, надо ехать. Есть еще одна вещь, о которой мне все-таки хотелось бы сказать.
Энн тоже поднялась.
— Да? — сказала она, протягивая руку.
Деспард с минуту помедлил, удерживая ее руку в своей. Он взглянул в ее красивые серые глаза и, тщательно подбирая слова, произнес:
— Не обижайтесь на меня, просто выслушайте: возможно, имеются определенные нюансы вашего знакомства с Шайтаной, которые вы не хотели бы обсуждать. Если так — не сердитесь, прошу вас (он почувствовал, что она инстинктивно отдернула руку), — вы имеете полное право отказаться отвечать на вопросы, которые будет задавать Баттл, без присутствия своего адвоката.
Энн выдернула руку, широко раскрыв потемневшие от гнева глаза.
— Нет ничего… ничего не было… я едва знала этого отвратительного человека.
— Прошу прощения, — сказал майор Деспард. — Думаю, я обязан был вас уведомить.
— Энн говорит правду, — сказала Рода. — Она едва его знала. Он ей совсем не нравился. Но он устраивал ужасно восхитительные приемы.
— По-видимому, это единственное, что оправдывало существование покойного мистера Шайтаны, — мрачно произнес майор Деспард.
— Инспектор Баттл, — холодно сказала Энн, — может спрашивать все, что ему хочется. Мне нечего скрывать, нечего.
— Пожалуйста, простите меня, — виновато произнес Деспард.
Энн взглянула на него. Раздражение прошло. Она улыбнулась, и это была очень милая улыбка.
— Ничего, — сказала она, — вы из добрых побуждений, я понимаю.
Она снова протянула руку, Деспард пожал ее.
— Понимаете, мы в одной лодке. Мы должны быть друзьями… — сказал он и направился к двери.
Энн сама проводила его до калитки. Когда она возвратилась, Рода смотрела в окно и насвистывала. Как только подружка вошла в комнату, она обернулась.
— Ужас, какой интересный, Энн.
— Да, симпатичный, верно.
— Более чем симпатичный… Я просто влюбилась в него. Почему не я была на этом дурацком обеде? Уж я бы с удовольствием попереживала… вокруг меня стягивается сеть… призрак злодея…
— Какое тут удовольствие? Ты несешь чепуху, Рода, — отрезала Энн. Немного смягчившись, она сказала: — Очень любезно с его стороны проделать такой путь ради незнакомого человека — девушки, которую только раз видел.
— О, он влюбился в тебя. Точно! Мужчины просто так не делают одолжений. Он бы не приехал и не расхаживал тут, будь ты косой и прыщавой.
— Неужели ты так думаешь?
— А то нет, дурочка ты моя милая. Миссис Оливер гораздо менее заинтересованное лицо.
— Мне она не нравится, — резко сказала Энн. — Не лежит к ней душа… Интересно, зачем она приезжала?
— Обычная наша женская подозрительность. Позволь заметить, что майор Деспард тоже не так уж прост.
— Вот уж нет, — запальчиво возразила Энн и покраснела, когда Рода принялась над ней смеяться.
Глава 14
Третий посетитель
Инспектор Баттл прибыл в Уоллингфорд около шести. Прежде чем побеседовать с мисс Энн Мередит, он решил как следует познакомиться с невинными местными сплетнями. Собрать подобную «информацию», если таковая имелась в наличии, не составляло труда. Инспектор официально никому не представлялся, и люди по-разному судили о его положении в обществе и профессии.
Захватывающие персонажи!
Невероятно захватывающая история!
Захватывающие повороты сюжета!
Невероятно захватывающее чтение!
Увлекательное чтение!
Незабываемое чтение!
Прекрасно написано!
Отличное произведение Агаты Кристи!
Отличное расследование!