— Ничего особенного, — ответил Рейс. — Когда стюарды представляли мне отчет, они обмолвились, что громче всех скандалил синьор Ричетти. Вы же сказали, что вас это не удивляет, поскольку вы знаете, какой у него скверный характер: в связи с какой-то телеграммой он нахамил вашей жене. Вы не могли бы сейчас рассказать об этом случае?
— Охотно. Это было в Вади-Хальфе. Мы вернулись со Второго порога. Линит показалось, что в почте на борту она увидела телеграмму на свое имя. Она, понимаете, совсем забыла, что ее фамилия больше не Риджуэй, а Ричетти и Риджуэй, если их написать куриной лапой, довольно похожи между собой. Она надорвала телеграмму, таращится в нее, ничего не понимая, и тут налетает этот Ричетти, буквально вырывает телеграмму и бешено орет. Она пошла за ним извиняться, а он ей нахамил.
Рейс глубоко вздохнул.
— А что было в телеграмме, мистер Дойл, не знаете?
— Знаю, Линит кое-что успела прочесть вслух. Там…
Он смолк. Снаружи донесся шум. К каюте приближался пронзительно кричавший голос:
— Где мосье Пуаро и полковник Рейс? Мне нужно немедленно видеть их! Это чрезвычайно важно. У меня для них ценная информация. Я… Они у мистера Дойла?
Бесснер не прикрыл за собой дверь, портьера преграждала доступ в каюту. Миссис Оттерборн откинула ее в сторону и влетела, как смерч. Она разрумянилась, не очень твердо держалась на ногах и плохо ворочала языком.
— Мистер Дойл, — сказала она сценическим голосом, — я знаю, кто убил вашу жену!
— Что?!
Саймон смотрел на нее во все глаза — как и оба его посетителя.
Миссис Оттерборн обвела всю троицу победным взглядом. Она была счастлива — безгранично счастлива.
— Да, — сказала она, — мои теории полностью подтвердились. Пусть говорят: немыслимо, фантастично, но глубинные, первобытные импульсы — это реальность.
Рейс оборвал ее:
— Нужно ли понимать, что вы располагаете доказательствами, которые уличают убийцу миссис Дойл?
Миссис Оттерборн уселась в кресло и, подавшись вперед, решительно затрясла головой.
— Да, располагаю. Вы же не станете отрицать, что убийца Луизы Бурже убил также Линит Дойл? Что оба преступления совершил один человек?
— Конечно, — заторопил ее Саймон, — это резонно. Продолжайте.
— Тогда мое утверждение остается в силе, я знаю, кто убил Луизу Бурже, — значит, я знаю, кто убил Линит Дойл.
— То есть вы теоретически знаете, кто убил Луизу Бурже, — недоверчиво заключил Рейс.
Миссис Оттерборн взвилась.
— Я точно знаю! Своими глазами видела!
Саймон возбужденно закричал:
— Ради Бога, рассказывайте по порядку! Вы говорите — видели, кто убил Луизу Бурже?
Миссис Оттерборн кивнула.
— Я расскажу, как все это было.
Она буквально светилась от счастья. То была минута ее торжества. Пусть ее книги плохо расходятся, пусть жадно поглощавшая их публика предпочла ей новых любимцев: Саломея Оттерборн снова будет в центре внимания. Ее имя попадет во все газеты. Она будет главной свидетельницей на судебном процессе.
Она набрала воздуху в легкие и отверзла уста:
— Это случилось, когда я шла на ленч. Мне совсем не хотелось есть — после всех ужасов — впрочем, не вам объяснять. На полпути я вспомнила, что… м-м… забыла кое-что в каюте. Я велела Розали идти пока одной.
Миссис Оттерборн смолкла.
Портьера на двери шевельнулась, словно от сквозняка, но слушавшие этого не заметили.
— У меня… — Миссис Оттерборн замялась. Обозначились подводные камни, которые надо было миновать. — У меня была договоренность… с одним членом экипажа. Он должен был передать мне… одну вещь, но я не хотела, чтобы дочь знала об этом. Она не переносит… некоторые вещи…
Не очень гладкая история, но до суда есть время придумать что-нибудь получше.
Рейс перевел взгляд на Пуаро и вопросительно поднял брови. Тот чуть заметно кивнул и беззвучно, одними губами сказал: виски.
Снова шевельнулась портьера. В щели между нею и косяком что-то тускло, матово отливало.
Миссис Оттерборн продолжала:
— С тем человеком мы договорились встретиться на средней палубе, на корме. Я шла по нашей палубе, когда в одной каюте открылась дверь и выглянула эта самая девушка — Луиза Бурже, вы говорите ее звали? Видимо, она кого-то ждала. Увидев меня, она скроила разочарованную гримасу и быстро захлопнула дверь. Но я тогда об этом не задумалась. Я пришла в назначенное место, взяла… что принес тот человек, расплатилась, обменялась с ним парой слов. И пошла к себе. На нашей палубе я выхожу с кормы и вижу, как в дверь этой горничной стучит и входит…
— Кто? — сказал Рейс.
Бах!
Грохот выстрела наполнил каюту. Едко запахло пороховой гарью. Миссис Оттерборн медленно, как на обследовании, повернулась боком, грузно подалась вперед и свалилась на пол. Из дырочки за ухом струилась кровь.
На минуту все оторопели. Потом оба дееспособных мужчины вскочили на ноги. Тело загораживало им проход. Рейс склонился над ним, а Пуаро, как кошка, прыгнул к двери и выбежал на палубу.
Никого. На полу, у порожка, лежал большой кольт.
Пуаро глянул в обе стороны. Никого! Он побежал к корме. Он уже сворачивал, когда спеша с того борта на него налетел Тим Аллертон.
— Что, к черту, случилось? — выдохнул Тим.
— Вам никто не встретился? — резко выкрикнул Пуаро.
— Мне? Никто.
— Тогда идемте со мной. — Он взял молодого человека под руку и зашагал обратно. Там уже собрались люди. Из своих кают прибежали Розали, Жаклин и Корнелия. Со сторон салона шли Фергюсон, Джим Фанторп и миссис Аллертон.
Над кольтом стоял Рейс. Повернувшись к Тиму Аллертону, Пуаро резко спросил:
— У вас есть перчатки?
Тот порылся в карманах.
— Есть.
Пуаро выхватил их, надел и нагнулся к кольту. Рядом опустился на корточки Рейс. Публика затаила дыхание.
— В ту сторону он не уходил, — сказал Рейс. — Фанторп и Фергюсон сидели в гостиной — они бы видели.
— А мистер Аллертон встретил бы его, если бы он побежал на корму, — ответил Пуаро.
Указывая на кольт, Рейс сказал:
— Занятно, что совсем недавно мы его видели. Впрочем, это надо проверить.
Он постучал в каюту Пеннингтона. Оттуда не ответили. В каюте никого не было. Рейс прошел к комоду и открыл правый ящик. Пусто.
— Ясно, — сказал Рейс. — Где же сам Пеннингтон?
Снова они вышли на палубу. Увидев в группе толпившихся миссис Аллертон, Пуаро сразу направился к ней.
— Мадам, заберите к себе мисс Оттерборн, приглядите за ней. Ее мать, — он взглядом спросил Рейса, тот кивнул, — убили.
К ним спешно шел доктор Бесснер.
— Gott in Himmel! Что тут теперь?
Его пропустили. Рейс показал на дверь. Бесснер вошел.
— Ищем Пеннингтона, — сказал Рейс. — Отпечатки есть на кольте?
— Нет, — сказал Пуаро.
Они нашли Пеннингтона на средней палубе. Тот уединился в маленькой гостиной — писал письма. Навстречу вошедшим он обернул красивое, чисто выбритое лицо.
— Что-нибудь стряслось? — спросил он.
— Вы не слышали выстрела?
— Погодите… теперь я вспоминаю, что вроде бы слышал какой-то грохот. Но мне в голову не пришло… Кого теперь?..
— Миссис Оттерборн.
— Миссис Оттерборн? — В его голосе прозвучало неприкрытое удивление. — Вы меня поражаете. Миссис Оттерборн! — Он покрутил головой. — Отказываюсь понимать. — Он понизил голос. — Сдается мне, джентльмены, что на судне находится маньяк-убийца. Надо придумать, как защищаться.
— Мистер Пеннингтон, — сказал Рейс, — сколько времени вы в этой комнате?
— Дайте подумать. — Он потер подбородок. — Минут двадцать, наверное.
— Вы никуда не выходили?
— Нет, никуда.
Он вопросительно смотрел на них.
— Видите ли, мистер Пеннингтон, — сказал Рейс, — миссис Оттерборн застрелили из вашего пистолета.
Глава 24
Мистер Пеннингтон был потрясен. Мистер Пеннингтон был не в силах этому поверить.
— Позвольте, джентльмены, — сказал он, — это очень серьезное дело. Очень серьезное.
— Чрезвычайно серьезное для вас, мистер Пеннингтон.
— Для меня? — У него встревоженно полезли вверх брови. — Но, уважаемый сэр, когда там стреляли, я тут спокойно писал свои письма.
— У вас и свидетель есть?
Пеннингтон помотал головой.
— Откуда? Наверное, нет. Но ведь это невозможная вещь, чтобы я поднялся на палубу, застрелил эту бедную женщину (непонятно зачем) и спустился вниз, никем не замеченный. В это время множество людей отдыхает в шезлонгах.
— А как вы объясните, что стреляли из вашего пистолета?
— Вот тут, боюсь, я заслуживаю порицания. Как-то в первые дни, в салоне, помнится, зашел разговор об оружии, и я ляпнул, что всегда путешествую с пистолетом.
— Кто был тогда в салоне?
— Сейчас точно не вспомню. Много народу было. Чуть ли не все.
Он грустно покачал головой.
— Да, — сказал он, — тут я определенно дал маху. — Он продолжал: — Сначала Линит, потом горничная Линит, теперь миссис Оттерборн — и без всякой причины.
— Причина была, — сказал Рейс.
— Правда?
— Конечно. Миссис Оттерборн собиралась рассказать, как видела кого-то входящим в каюту Луизы. Ей оставалось назвать только имя, и тут ее пристрелили.
Эндрю Пеннингтон промокнул шелковым платком лоб.
— Какой ужас, — обронил он.
— Мосье Пеннингтон, — сказал Пуаро, — в связи с этим делом я хотел бы кое-что обсудить с вами. Вас не затруднит подойти ко мне через полчаса?
Захватывающие персонажи!
Невероятно захватывающая история!
Захватывающие повороты сюжета!
Невероятно захватывающее чтение!
Увлекательное чтение!
Незабываемое чтение!
Прекрасно написано!
Отличное произведение Агаты Кристи!
Отличное расследование!