— Дело в том, — как ни в чем не бывало продолжил Джексон, — что миссис Уолтерс на днях одолжила миссис Кендал свою губную помаду. Я зашел взять ее. Постучался в балконную дверь, потом вижу, миссис Кендал крепко спит, я и подумал, почему бы просто не войти и не поискать в ванной.

— Понятно, — сказала мисс Марпл. — И нашли то, что искали?

Джексон покачал головой.

— Наверно, у нее в сумочке, — произнес он непринужденно. — Ну да ладно. Вряд ли миссис Уолтерс она нужна так уж срочно. Она обмолвилась об этом мимоходом. — Он добавил, рассматривая косметические снадобья: — Негусто, правда? Хотя в ее возрасте много и не нужно. Молодая кожа и так хороша.

— Вы, судя по всему, смотрите на женщин с несколько иной точки зрения, нежели большинство мужчин, — заметила мисс Марпл улыбаясь.

— Наверно. Работа сказывается…

— Вы и о лекарствах, видимо, много знаете?

— Еще бы. Тут у меня тоже большой опыт. И знаете, что я вам скажу: слишком их сейчас много. Масса всевозможных транквилизаторов[63], возбуждающих средств и прочих «чудодейственных» таблеток. Еще хорошо, если их дают только по рецепту, но ведь многое можно купить и без рецепта. А некоторыми снадобьями нужно ох как осторожно пользоваться.

— Безусловно, — согласилась мисс Марпл. — Нисколько в этом не сомневаюсь.

— И ведь они сильнейшим образом влияют на психику. Откуда, по-вашему, все эти случаи подростковой истерии? Думаете, издержки переходного возраста? Наглотаются какой-то дряни — вот вам и издержки. Причем ничего нового в этом нет. Все эти фокусы с дурманом известны еще с древности. На Востоке, к примеру, — я там, правда, не бывал, но слышал, — каких только фокусов люди не вытворяют. Просто диву даешься, чем там жены потчевали мужей. В Индии, например, когда молоденькую девушку выдавали за старика, а это у них сплошь и радом… Избавиться от него она не могла, потому что тогда ее сожгли бы на погребальном костре, а если бы и не сожгли, то семья бы обращалась с ней как с отверженной. Да, незавидная была доля у индийских вдов. Вот индианки и травили своих стариканов всякими снадобьями, вызывающими слабоумие, галлюцинации — в общем, сводили с ума. — Он покачал головой. — Ужас что творили. А взять ведьм этих, — продолжал он. — Сейчас о них много чего известно. А почему, вы думаете, они всегда сознавались, дескать, да, они действительно ведьмы, и летали на помеле на шабаш?

— Наверное, их пытали, — осторожно предположила мисс Марпл.

— Не всегда, — возразил Джексон. — Не спорю, пытками, конечно, объясняется многое, но некоторые сознавались еще до пыток. Вернее, даже не сознавались, а хвастались этим. Так вот, оказывается, они натирались всякими мазями. У них даже слово такое было: умащение. Некоторые из этих средств — скажем, белладонна, атропин, — если их втереть в кожу, вызывают ощущение полета. А они, бедняжки, думали, что и впрямь летают. А были еще ассасины[64] — в средние века, в Сирии, в Ливане, в тех примерно краях. Их накачивали гашишем, потом у них естественно начинались галлюцинации, им мерещился рай с гуриями, вечное блаженство. Им внушали, что все это гарантировано им после смерти, только надо пойти и совершить ритуальное убийство. Да-да, я нисколько не преувеличиваю, именно так оно и было.

— А сводится все к тому, — сказала мисс Марпл, — что люди по природе своей чрезвычайно легковерны.

— Да, наверно, вы правы.

— Все принимают за чистую монету. Да, мы все чересчур доверчивы, — заметила мисс Марпл и вдруг резко спросила: — Кто вам рассказал все эти истории про Индию, про жен, пичкающих мужей дурманом? — И, не дожидаясь ответа, добавила: — Не майор ли Пэлгрейв?

Джексон выглядел несколько удивленным.

— Да, честно говоря, действительно он. Он столько мне нарассказал… Конечно, в основном о том, что случилось задолго до его появления на свет, но впечатление было такое, что ему известно все до тонкостей.

— Майор Пэлгрейв вообще считал, что он знает все обо всем, — сказала мисс Марпл. — Он частенько бывал неточен в своих рассказах. — Она задумчиво покачала головой. — Майор Пэлгрейв за многое, похоже, в ответе.

В спальне раздался какой-то шорох. Мисс Марпл резко обернулась и чуть не бегом кинулась из ванной в спальню. В комнате у балконной двери стояла Лаки Дайсон.

— Я… ой. Я не знала, что вы здесь, мисс Марпл.

— Я просто вышла на минутку в ванную, — промолвила мисс Марпл с достоинством и даже некоторым намеком на викторианскую чопорность.

Оставшийся в ванне Джексон ухмыльнулся во весь рот. Викторианская сдержанность всегда его забавляла.

— Я просто подумала, может, я немного посижу с Молли, — сказала Лаки. Она бросила взгляд на постель. — Спит, да?

— По-моему, да, — ответила мисс Марпл. — Но, поверьте, ничего не нужно. Вы спокойно можете идти развлекаться. Я думала, вы уехали на экскурсию.

— Я собиралась, — объяснила Лаки, — но у меня вдруг так разболелась голова, что в последний момент я решила остаться. А теперь подумала, может, тут пригожусь.

— Это, конечно, очень мило с вашей стороны, — сказала мисс Марпл. Она вновь заняла свое место у постели и взялась за отложенное вязанье. — Но я здесь чувствую себя как нельзя лучше.

Лаки постояла некоторое время, потом повернулась и вышла. Мисс Марпл еще чуть выждала, потом на цыпочках прошла в ванную, но Джексон уже удалился через другую дверь. Мисс Марпл взяла баночку с кремом для лица, которую он рассматривал, и положила в карман.

Глава 22

Мужчина в ее жизни?

Что-то выведать у доктора Грэма как бы невзначай будет очень непросто, предвидела мисс Марпл. Но ей очень не хотелось заводить прямой разговор, чтобы не акцентировать его внимание на тех вещах, о которых ей нужно было узнать.

Возле кровати Молли ее сменил Тим, и они договорились, что она снова подменит его в ужин, когда Тим неотлучно должен находиться в столовой. Он стал было говорить, что и миссис Дайсон, и миссис Хиллингтон тоже рвутся помочь, но мисс Марпл твердо заявила, что ни та, ни другая не подходят для роли сиделки — слишком еще молоды и к тому же они любят повеселиться. Она же как раз предпочитает съесть легкий ужин пораньше, так что все устраивается как нельзя лучше. Тим еще раз горячо поблагодарил ее. Прогуливаясь вокруг отеля и по дорожке, вдоль которой стояли бунгало, в том числе и то, где жил доктор Грэм, мисс Марпл пыталась выработать план дальнейших действий.

В голове у нее роилась масса путаных и даже взаимоисключающих идей, а больше всего на свете мисс Марпл не любила как раз это — всякие сбивающие с толку путаные и взаимоисключающие идеи. А ведь начиналось все так просто. Майор Пэлгрейв с его прискорбной привычкой рассказывать истории, его неосторожная фраза, которая явно была услышана, и, как следствие, — смерть в течение двадцати четырех часов. Здесь никаких сложностей, размышляла мисс Марпл.

Но зато потом сплошная неразбериха. Имеющиеся сведения указывают в совершенно разных направлениях. Итак, если исходить из того, что не следует верить ни единому слову, сказанному кем бы то ни было, что никому нельзя доверять и что многие из здешних ее знакомых, к сожалению, очень напоминают отнюдь не лучших обитателей Сент-Мэри-Мид, к каким выводам можно прийти?

Ее мысль все больше и больше сосредоточивалась на неведомой пока жертве. Кого-то здесь собираются убить. У нее нарастало ощущение, что на самом деле ей известно, кого именно, надо только сообразить. Было, было какое-то указание. Словно она слышала что-то и забыла. Или видела?

Кто-то ей что-то сказал, имеющее к этому отношение. Джоан Прескотт? Она много всего наплела, и о многих людях. Какой-то скандал? Сплетня? Так что же все-таки Джоан говорила ей?

Грегори Дайсон, Лаки… Мисс Марпл остановилась на Лаки. Чутье подсказывало ей, что Лаки имеет непосредственное отношение к смерти первой жены Грегори Дайсона. На это указывало решительно все. Возможно, что очередной намеченной жертвой, о которой мисс Марпл так тревожилась, был Грегори Дайсон? Что «счастливица» Лаки захотела поискать счастья с новым мужем, для чего ей нужна не только свобода, но и солидное наследство, которое она заполучит, став вдовой Грегори Дайсона?

— Но ведь это все — одни предположения, — сказала себе мисс Марпл, — что-то я недодумываю. Явно недодумываю. Истина должна быть очень проста — надо только убрать весь мусор. Очень много мусора, вот в чем дело.

— Разговариваете сами с собой? — спросил мистер Рефил.

Мисс Марпл вздрогнула от неожиданности. Она не заметила, как он подошел. Поддерживаемый Эстер Уолтерс, он медленно двигался от своего бунгало к террасе отеля.

— А я вас и не видела, мистер Рефил.

— У вас губы шевелились. Ну как ваши безотлагательные заботы? Вы пришли к какому-нибудь заключению?

— Они как были, так и остаются безотлагательными, — сказала мисс Марпл, — но я никак не могу разглядеть того, что, скорее всего, лежит на поверхности…

— Очень рад, что все, оказывается, так просто… Будет нужна помощь, можете на меня рассчитывать.

Он перевел взгляд на приближавшегося по дорожке Джексона.

— Явился наконец. Где вы, черт возьми, шатались? Хоть бы раз оказался на месте, когда нужен.

— Прошу прощения, мистер Рефил.

Он ловко подставил мистеру Рефилу плечо.

— На террасу, сэр?

— Давайте, что ли, в бар, — сказал мистер Рефил. — Ладно, Эстер, теперь можете идти переодеваться в вечернее платье. Жду вас на террасе через полчаса.

С помощью Джексона он двинулся дальше. Миссис Уолтерс опустилась в кресло рядом с мисс Марпл. Она легонько помассировала себе руку.

— Со стороны кажется, что он почти ничего не весит, — заметила она, — но иной раз рука только что не отнимается. Что-то вас сегодня днем нигде не было видно, мисс Марпл.