Она кивнула.

— Тогда поторопись.

— Ты все здесь устроишь, папа?

— Об этом не беспокойся. Бери машину Брэндона и немедленно уезжай. Я оплачу ему стоимость машины. Надеюсь, новая жизнь принесет тебе больше счастья, чем прежняя.

Не слушая отца, Марго смотрела на меня с триумфом. Потом выбежала из гостиной, и через несколько секунд под окнами взревел мотор моего «бьюика».

— Вы обманули Марго, отправив ее на смерть! — крикнул я Криди. — Вы не отец, вы даже не человек! Вы не имеете права распоряжаться жизнью дочери! Это может делать только суд.

— Дочь Криди не будет гнить в тюрьме, — коротко бросил он, опустив револьвер в карман.

Я выбежал из бунгало.

Под пальмами стоял огромный черный «кадиллак» Криди. Я сел за руль и помчался вслед «бьюику».


3

Марго была далеко впереди. Что было силы я жал на педаль акселератора.

Машина гремела и сотрясалась.

Марго пронеслась мимо своего дома, и я выругался: она не собиралась заходить за вещами. Возможно, она заметила, что ее преследует «кадиллак».

Марго торопилась в горы.

Внезапно с боковой дороги на шоссе выехала большая полицейская машина. Я едва не врезался ей в задний бампер. Тяжелая машина рванулась вперед и, скрежеща на поворотах, устремилась в погоню за «бьюиком».

Случилось то, чего я опасался: дорожный патруль, опознав мою машину, спешил выполнить приказ. Было слишком темно, чтобы видеть, что за рулем сидит женщина. «Фараоны» были уверены, что это я гоняю по городу.

Конечно, Ли Криди знал о намерении Кетчена уничтожить меня, если я своевременно не уберусь из Сан-Рафела. Возможно, он был сам инициатором этого плана. И отлично понимал, что на горной дороге ее ожидает только один конец. Криди избегал гласности и суда, показаний свидетелей, а для выродка-дочери — это был тоже лучший выход.

Я ничем не мог помешать готовящемуся убийству, но с упорством маньяка ехал вперед. Я слышал протяжное завывание полицейской сирены и на поворотах видел свет фар обеих машин.

Когда дорога начала круто подниматься в горы, я остановился, преследование уже не имело смысла. Я увидел, как из-за поворота выскочил «бьюик», преследуемый по пятам полицейской машиной, — их разделяло не больше двадцати ярдов. Марго мчалась по серпантину с неистовой скоростью, каждую секунду рискуя сорваться вниз, и вскоре все было кончено — длинные белые лучи передних фар, подобно щупальцам гигантского насекомого, устремились в чернеющую бездну. На какое-то мгновение мне показалось, что машина продолжает мчаться по воздуху в горизонтальной плоскости. Я услышал душераздирающий вопль Марго, и автомобиль, перевернувшись крышей вниз, полетел в пропасть…

Я медленно поехал в Сан-Рафел.

— Фрэнк, старина, — позвонил я из первого автомата Хепплу, — я жив, но смертельно устал. У вас есть дома виски? Нам надо поговорить…


Мастер детективной интриги, король неожиданных сюжетных поворотов, потрясающий знаток человеческих душ, эксперт самых хитроумных полицейских уловок и даже… тонкий ценитель экзотической кухни. Пожалуй, набора этих достоинств с лихвой хватило бы на добрый десяток авторов детективных историй. Но самое поразительное заключается в том, что все эти качества характеризуют одного замечательного писателя.


Title Info


Genre


det_hard


Author


Джеймс Хэдли Чейз


Title


Сувенир из "Клуба мушкетеров"


Date


Language


ru


Source Language


en


Document Info


Author


Dimuka


Program used


LibRusEc kit, FB Editor v2.0, FictionBook Editor Release 2.6.6


Date


2013-06-11


ID


Tue Jun 11 17:28:35 2013


Version


1.2


History

1.0 — создание документа via LibRusEc kit

1.1 — оформление структуры (заголовки/подзаголовки); мелочи

1.2. - вычитка (Dimuka): уборка, орфография, опечатки, замена обложки на более качественную, выходные данные книги (переводчик не известен).

Publisher Info

Publisher

Молодая гвардия

City

Москва

Year

1990

ISBN

5-235-01575-4

Custom Info

В этот авторский сборник были включены три повести: Капкан для Джонни (стр. 5-108), Сувенир из "Клуба мушкетеров" (стр. 109–232), Шаг за грань. Страниц: 320 стр. Формат: 60x90/16 (145х217 мм) Тираж: 100000 экз. Переплет: Мягкая обложка


Title Info


Genre


det_hard


Author


Джеймс Хэдли Чейз


Title


К чему эти сказки?


Date


1963 ()


Language


ru


Source Language


en


Document Info


Author


[Zmiy] <zmiy@inbox.ru>


Program used


FB Tools, FictionBook Editor Release 2.6.7


Date


2004-05-23


Source OCR


Zmiy (zmiy@inbox.ru), 02.10.2003


ID


D0E7A326-9559-45F2-A8D2-D5A8FB9444C1


Version


1.0


History

1.0 — Zmiy

Publisher Info

Book name

Чейз Дж. X. Собрание сочинений. Т. 4. Итак, моя прелесть. К чему эти сказки? Сувенир из «Клуба мушкетеров». Детективные романы

Publisher

Эридан

City

Минск

ISBN

5-85872-040-4 (т.4); 5-85872-011-0

Custom Info src-author-first-name

James src-author-middle-name

Hadley src-author-last-name

Chase src-book-title

Tell It to the Birds


Title Info


Genre


det_hard


Author


Джеймс Хэдли Чейз


Title


Итак, моя прелесть…


Date


1967 ()


Language


ru


Source Language


en


Translator


Андрей Борисович Лещинский


Document Info


Author


[Zmiy] <zmiy@inbox.ru>


Program used


FB Tools, FictionBook Editor Release 2.6.7


Date


2004-05-23


Source OCR


Zmiy (zmiy@inbox.ru), 02.10.2003


ID


F561EC80-BF66-4D07-8933-8B18BB3C529C


Version


1.0


History

1.0 — Zmiy

Publisher Info

Book name

Чейз Дж. X. Собрание сочинений. Т. 4. Итак, моя прелесть. К чему эти сказки? Сувенир из «Клуба мушкетеров». Детективные романы

Publisher

Эридан

City

Минск

ISBN

5-85872-040-4 (т.4); 5-85872-011-0

Custom Info src-author-first-name

James src-author-middle-name

Hadley src-author-last-name

Chase src-book-title

Well Now, My Pretty…