– Тебе он показался таким уж жутким?

– А тебе нет? Чего стоит один дядя Сидни со – своими идиотскими шутками! Все было не так, как надо!

– Хм! – задумчиво произнесла Джо. Она села на кровать и закурила сигарету.

– Ты со мной не согласна?

– Да – по крайней мере, в некоторых отношениях.

– Ну, выкладывай, – подбодрил ее Вернон.

– Понимаешь, они-то ведь вполне счастливы.

– Кто?

– Тетя Майра, дядя Сидни, Энид. Они – дружная компания, где все довольны друг другом. Это с нами все не так, как надо, Вернон. С тобой и со мной. Мы прожили с ними много лет, но не принадлежим к их миру. Вот почему нам нужно отсюда вырваться.

Вернон задумчиво кивнул:

– Ты права, Джо. Мы должны вырваться отсюда.

Он радостно улыбнулся, так как путь к этому был абсолютно ясен.

Двадцать один год… Эбботс-Пуиссантс… Музыка…

Глава 3

1

– Не могли бы вы повторить это еще раз, мистер Флемминг?

– Охотно.

Сухие педантичные фразы легко слетали с губ старого адвоката. Смысл их был абсолютно ясен – даже слишком ясен, – не оставляя места для сомнений.

Побледневший Вернон слушал, вцепившись в подлокотники кресла.

Это не могло быть правдой! Разве мистер Флемминг не говорил то же самое много лет назад? Однако тогда это было сопряжено с магическими словами «двадцать один год». По достижении этого возраста все должно было наладиться, как по волшебству. А вместо этого…

– Уверяю вас, положение неизмеримо лучше, чем было после смерти вашего отца, но не стоит притворяться, будто мы полностью выкарабкались. Зак-ладная…

Раньше-то они ни словом не упоминали о закладной! А впрочем, какой смысл это упоминание имело бы для девятилетнего мальчика? Незачем ходить вокруг да около. Правда заключается в том, что он не может себе позволить жить в Эбботс-Пуиссантс.

– А если бы моя мать… – начал Вернон, когда адвокат умолк.

– Разумеется, если бы миссис Дейр согласилась… – Он не окончил фразу и добавил после паузы: – Каждый раз, когда я имел удовольствие с ней встречаться, миссис Дейр производила впечатление принявшей окончательное решение. Полагаю, вам известно, что она выкупила право владения «Кери-Лодж» два года назад?

Вернон этого не знал и сразу понял, что это означает. Почему же мама не рассказала ему? Неужели ей не хватило смелости? Он всегда считал само собой разумеющимся, что она вернется с ним в Эбботс-Пуиссантс, не столько из-за того, что ему было необходимо ее присутствие, сколько потому, что это был ее дом.

Но Эбботс-Пуиссантс не мог быть ее домом в таком же смысле слова, как «Кери-Лодж».

Конечно, он может умолять ее, раз это ему так нужно…

Нет, тысячу раз нет! Нельзя вымаливать милости у людей, которых не любишь. А он никогда по-настоящему не любил свою мать. Странно, печально и даже немного страшно, однако если смотреть правде в глаза – так оно и было.

Огорчался бы он, если бы больше никогда ее не увидел? Вряд ли. Ему бы хотелось знать, что она здорова, счастлива и ни в чем не нуждается. Но он бы никогда по ней не скучал, потому что не любил ее. Ему не нравились прикосновения рук матери, он всегда делал над собой усилие, чтобы поцеловать ее на ночь. Он никогда ни о чем ей не рассказывал – она все равно не понимала его чувств. Майра была – хорошей матерью – и тем не менее Вернон ее не любил. Очевидно, многие сочли бы это чудовищным…

– Вы абсолютно правы, – спокойно сказал он мистеру Флеммингу. – Я уверен, что моя мать не захочет покидать «Кери-Лодж».

– Тогда перед вами открыты одна или две возможности, мистер Дейр. Майор Сэмон, который, как вы знаете, арендовал Эбботс-Пуиссантс с обстановкой все эти годы, хочет купить…

– Нет! – Слово вырвалось у Вернона, как пистолетный выстрел.

Мистер Флемминг улыбнулся:

– Я был уверен, что вы это скажете. Должен признаться, я этому рад. Дейры жили в Эбботс-Пуиссантс… дайте подумать… почти пятьсот лет. Однако я пренебрег бы своими обязанностями, не сообщив, что майор предлагает за него хорошую цену и что, если вы позже решите продать имение, найти выгодного покупателя может оказаться не так легко.

– Это отпадает.

– Отлично. Тогда, полагаю, самое лучшее – снова сдать Эбботс-Пуиссантс в аренду. Майор Сэмон твердо решил купить какое-нибудь имение, так что все равно придется искать нового арендатора. Надеюсь, это не составит особого труда. Вопрос в том, на какой срок вы хотите сдать дом. По-моему, многолетняя аренда не слишком желательна. Жизнь весьма нестабильна. Кто знает – может быть, через несколько лет… э-э… ситуация изменится и вы будете в состоянии обосноваться там сами.

«Безусловно, только не таким путем, как ты думаешь, старый болван! – подумал Вернон. – Потому что я завоюю себе имя в музыке, а не потому, что мама умрет. Я уверен, что она доживет до девяноста».

Он обменялся еще несколькими словами с мистером Флеммингом, а затем встал, собираясь уходить.

– Боюсь, для вас это явилось потрясением, – сказал старый адвокат, пожимая ему руку.

– Да, в какой-то мере. Очевидно, я строил воздушные замки.

– Полагаю, вы собираетесь отметить свое совершеннолетие с вашей матерью?

– Да.

– Вы могли бы обсудить ситуацию с вашим дядей, мистером Бентом. Он очень проницателен в делах. Кажется, у него дочь примерно вашего возраста?

– Да, Энид. Две старшие дочери уже замужем, а две младшие учатся в школе. Энид на год моложе – меня.

– Приятно иметь кузину одних лет с вами. Думаю, вы с ней будете часто видеться.

– Едва ли, – рассеянно произнес Вернон.

С какой стати он должен часто видеться с Энид? Она такая зануда! Хотя мистер Флемминг, понятно, этого не знает.

Забавный старикан. Почему он говорил об этом с таким хитрым, всепонимающим выражением лица?

2

– Ну, мама, кажется, я не подхожу на роль молодого наследника!

– Ты не должен волноваться, дорогой. Все устроится само собой. Тебе нужно как следует поговорить с твоим дядей Сидни.

Глупости! Какая польза может выйти от разговора с дядей Сидни?

К счастью, эта тема больше не затрагивалась. Сюрпризом явилось то, что Джо позволили поступить по-своему. Она обосновалась в Лондоне, хотя и под строгим надзором.

Майра таинственно перешептывалась с подругами. Однажды Вернон услышал, как она говорила:

– Да, они были неразлучны, поэтому я решила, что так лучше… Было бы очень жаль…

На это другая сплетница ответила что-то о «двоюродных брате и сестре» и «неблагоразумных отношениях». Майра внезапно покраснела и сказала, повысив голос:

– Ну, не в каждом случае…

– О каких это двоюродных брате и сестре вы толковали? – спросил позже Вернон. – Что еще за – тайны?

– Тайны, дорогой? Не понимаю, о чем ты.

– Вы сразу замолчали, когда я вошел. Так о ком шла речь?

– О людях, которых ты не знаешь. Ничего интересного.

Мать снова покраснела и выглядела сконфуженной.

Вернон не отличался любопытством и не стал дальше расспрашивать.

Ему очень не хватало Джо. «Кери-Лодж» без нее казался вымершим. Теперь Вернон гораздо чаще – виделся с Энид. Она приходила повидать Майру, и он был вынужден кататься с ней на роликах на новой площадке или посещать тоскливые вечеринки.

Майра советовала Вернону пригласить Энид в Кембридж на Майскую неделю[10]. Она так настаивала, что Вернон сдался. В конце концов, это не имело значения. Себастьян будет проводить время с Джо, так что ему все равно, чем заниматься. Танцы – гадость, как, впрочем, и все, что мешает мыслям о музыке…

Вечером, накануне его отъезда, дядя Сидни пришел в «Кери-Лодж».

Майра втолкнула Вернона вместе с ним в кабинет и сказала:

– Твой дядя Сидни хочет поговорить с тобой, Вернон.

Пару минут мистер Бент хмыкал и мялся, а потом неожиданно взял быка за рога. Вернон даже ощутил симпатию к дяде, отбросившему обычные шуточки.

– Я буду с тобой откровенен, мой мальчик, но не хочу, чтобы ты перебивал меня, пока я не закончу. Договорились?

– Да, дядя Сидни.

– Суть дела в следующем. Я хочу, чтобы ты вошел в компанию «Бент». Помни, что я сказал, – не перебивать! Я знаю, что ты никогда об этом не думал и что эта идея тебя не слишком привлекает. Но я простой человек и привык смотреть фактам в лицо. Если бы ты получал солидный доход и мог жить в Эбботс-Пуиссантс как джентльмен, тогда об этом не было бы и речи. Ты из того же теста, что и твой отец. Но в твоих жилах течет и добрая кровь Бентов, мой мальчик, а кровь всегда дает о себе знать. Сыновей у меня нет, и я хотел бы, если ты не возражаешь, относиться к тебе как к сыну. Мои девочки хорошо обеспечены на всю жизнь. Уверяю, тебе не придется трудиться не покладая рук. Я человек разумный и отлично понимаю, что тебе требуется. Ты молодой парень и войдешь в бизнес после окончания Кембриджа – начнешь снизу, с весьма умеренного жалованья, и будешь постепенно продвигаться вверх. Если захочешь уйти на покой до сорока лет – скатертью дорога. К тому времени ты будешь богат и сможешь содержать Эбботс-Пуиссантс. Надеюсь, ты рано женишься. Ранний брак – отличная штука. Твой старший сын займет твое место, а для младших будет готов первоклассный бизнес, когда они покажут, чего стоят. Я горжусь своей фирмой, как ты гордишься Эбботс-Пуиссантс, – вот почему я хорошо понимаю твои чувства к этому поместью. Я не хочу, чтобы ты его продавал. Было бы позором, если бы Дейры лишились его после нескольких веков. Ну, как тебе мое предложение?