Дверь открылась, и в комнату заглянула миссис Левин.

– Чай подан, дорогие, – улыбаясь, сообщила она.

На ее обширном бюсте поблескивала гагатовая брошь. Искусную прическу увенчивала черная шляпа с перьями. Она выглядела законченным символом материального процветания и смотрела на сына с нескрываемым обожанием.

Они встали, собираясь следовать за ней.

– Ты не сердишься на меня, Джо? – вполголоса спросил Себастьян.

В его голосе послышались жалобные интонации, выдававшие еще незрелого и легкоранимого человека. А ведь всего минуту назад он демонстрировал недюжинный ум и безграничную уверенность в – себе.

– Почему я должна сердиться? – холодно отозвалась Джо.

Она двинулась к выходу, не глядя на него. Себастьян с тоской смотрел ей вслед. Джо обладала той мрачноватой, магнетической красотой, которая созревает рано. На фоне матово-белой кожи ярко выделялись густые, черные как смоль ресницы. В ее движениях ощущалась томная страстность, неосознанная и одновременно притягательная. Хотя Джо была младшей из всех троих – ей недавно исполнилось двадцать, – Вернон и Себастьян представлялись ей всего лишь мальчишками, а мальчишек она презирала. Собачья преданность Себастьяна раздражала ее. Ей нравились опытные мужчины, которые говорят не вполне понятные, но волнующие слова. На долю минуты Джо закрыла глаза, вспоминая Поля Ла Марра.

2

Гостиная миссис Левин являла собой причудливую смесь вызывающей роскоши и почти безупречного, даже строгого вкуса. Первым комната была обязана хозяйке, обожавшей бархатные портьеры, позолоту и мрамор, а вторым – Себастьяну. Это он снял со стены бессистемно подобранные картины, заменив их двумя по своему выбору. Его мать примирила с их «невзрачностью» уплаченная за них огромная сумма. Старинная испанская кожаная ширма и изящная ваза из французской эмали также были подарками – сына.

Сидя перед массивным серебряным подносом, миссис Левин подняла чайник обеими руками, продолжая задавать вопросы слегка шепелявым голосом:

– Как поживает твоя дорогая матушка? Теперь она совсем не бывает в Лондоне. Передай ей от меня, что она рискует заржаветь. – Миссис Левин разразилась добродушным хрипловатым смехом. – Я ни разу не пожалела о том, что наряду с сельским домом мы обзавелись и городским. Не спорю, Дирфилдс очень хорош, но хочется, чтобы вокруг было побольше жизни. Себастьян скоро вернется домой навсегда – он полон планов. Его отец был таким же – заключал рискованные сделки, не слушая ничьих советов, и не только не терял деньги, а выручал вдвое или даже втрое больше. Мой бедный Яков был очень толковым.

«Лучше бы мама помолчала, – подумал с горечью Себастьян. – Джо только раздражают подобные рассуждения. Она и так в последние дни настроена против меня».

– Я заказала ложу на «Королей в Аркадии» в среду вечером, – продолжала миссис Левин. – Вы пойдете, дорогие?

– Спасибо, миссис Левин, – отозвался Вернон. – Нам бы очень хотелось пойти, но мы завтра уезжаем в Бирмингем.

– Значит, вы возвращаетесь домой?

– Да.

Почему же он сам не сказал «возвращаемся домой»? Почему эти слова прозвучали для его ушей так нелепо? Потому что дом у него только один – Эбботс-Пуиссантс. Дом! Какое странное слово, и сколько у него значений… Это напомнило ему песню, которую распевал дурным голосом один из ухажеров Джо (все-таки музыка – ужасная вещь!), устремив на нее мечтательный взгляд: «Дом, любимая, лишь там, где твое сердце…»

Выходит, его дом должен быть в Бирмингеме, где живет его мать.

Вернон ощутил легкое беспокойство, которое всегда испытывал при мысли о матери. Конечно, ей, как и всем матерям, было невозможно что-либо объяснить, и все же он очень любил ее – иное выглядело бы противоестественно. Как она часто повторяла: он – все, что у нее есть.

Внезапно в голове у Вернона ворохнулся маленький бесенок, который неожиданно заявил: «Что за чушь ты болтаешь! У нее есть дом, слуги, которых можно распекать, друзья, с которыми можно сплетничать, родственники, которые живут рядом. Всего этого ей бы недоставало куда больше, нежели тебя. Она тебя любит, но чувствует только облегчение, когда ты возвращаешься в Кембридж, а о тебе и говорить не приходится!»

– Вернон! – послышался резкий голос Джо. – О чем ты задумался? Миссис Левин спрашивает тебя, сдается ли еще в аренду Эбботс-Пуиссантс.

Как хорошо, когда люди спрашивают: «О чем ты задумался?» – это вовсе не означает, что они действительно хотят об этом знать. Всегда можно ответить: «Ни о чем особенном», подобно тому как Вернон в детстве отвечал: «Ни о чем».

Он удовлетворил любопытство миссис Левин, пообещав заодно передать привет матери.

Себастьян проводил их к двери, они попрощались и вышли на лондонскую улицу. Джо с восторгом втянула в себя воздух:

– Как же я люблю Лондон! Знаешь, Вернон, я твердо решила поехать в Лондон учиться. Я поговорю об этом с тетей Майрой. Только я хочу жить одна, а не с тетей Этель.

– Это невозможно, Джо. Девушки не живут одни.

– Почему? Я могу разделить квартиру еще с одной или двумя девушками. Но жить с тетей Этель, которая постоянно будет спрашивать, куда и с кем я иду… Такого я не вынесу. К тому же она ненавидит меня за то, что я суфражистка.

Тетей Этель они из вежливости именовали сестру тети Кэрри, у которой остановились в Лондоне.

– Да, кстати, – спохватилась Джо. – Ты должен кое-что сделать для меня, Вернон.

– Что именно?

– Завтра вечером миссис Картрайт ведет меня на концерт в «Титаник» – в качестве особого одолжения.

– Ну?

– Ну а я не хочу идти – вот и все.

– Ты можешь придумать какой-нибудь предлог.

– Это не так-то легко. Понимаешь, тетя Этель должна думать, что я пошла на концерт. Не желаю, чтобы она допытывалась, где я пропадала.

Вернон присвистнул:

– Ах вот оно что! И куда же ты на самом деле собираешься, Джо? Кто на сей раз?

– Поль Ла Марр, если тебе так хочется знать.

– Этот фанфарон!

– Он не фанфарон. Ты не знаешь, какой он замечательный.

– Чего не знаю, того не знаю. И вообще, не люблю французов.

– Какой ты все-таки ограниченный! А впрочем, какая разница, нравится он тебе или нет? Он хочет повезти меня в деревню, в дом своего друга, где находится один из его шедевров, а ты отлично знаешь, что тетя Этель никогда мне этого не позволит.

– И правильно сделает. Нечего шляться по деревне с таким типом.

– Не будь ослом, Вернон. Неужели тебе не известно, что я в состоянии о себе позаботиться?

– В этом я не сомневаюсь.

– Я не из тех тупоголовых девиц, которые ничего не знают о жизни.

– Не понимаю, при чем тут я.

– При том, что ты пойдешь на концерт.

– Ну уж нет! Ты отлично знаешь, как я отношусь к музыке.

– Пожалуйста, Вернон! Это единственный выход. Если я скажу, что не могу идти, миссис Картрайт позвонит тете Этель и предложит билет одной из ее девочек. А если вместо меня придешь ты, все будет в норме. Я должна встретиться с ней в «Альберт-Холле» и придумаю какое-нибудь объяснение. Она тебя очень любит – куда больше, чем меня.

– Да ведь я не люблю музыку.

– Знаю, но один раз можно потерпеть. Это всего полтора часа.

– Черт возьми, Джо, я не желаю туда идти! – Вернон раздраженно взмахнул руками.

Джо недоуменно уставилась на него:

– У тебя насчет музыки какой-то заскок, Вернон! В жизни не видела человека, который так бы ненавидел ее, как ты. Многих она просто не интересует. Но для меня ты разве не мог бы сделать исключение – я ведь всегда тебя выручаю.

– Ладно, – неохотно согласился Вернон.

Ничего не поделаешь, придется идти. Они с Джо всегда помогали друг другу. В конце концов, речь идет только о полутора часах – почему же ему кажется, что он принял такое важное решение? Лучше об этом не думать – как о визите к дантисту. Вернон заставил себя подумать о другом и усмехнулся. Джо бросила на него резкий взгляд:

– В чем дело?

– Я вспомнил, как ты заявляла в детстве, что никогда не будешь иметь никаких дел с мужчинами. А теперь ты только с ними и имеешь дело – то с одним, то с другим. Раз в месяц ты обязательно в кого-то влюбляешься.

– Не говори гадости, Вернон. Это были просто глупые девичьи фантазии. Ла Марр утверждает, что с темпераментными людьми такое всегда происходит, но истинно великая страсть – совсем другое дело.

– Только не испытывай великую страсть к Ла Марру.

Джо не ответила.

– Я не похожа на маму, – заговорила она после паузы. – Мама была такая безвольная с мужчинами. Она отдавала им все – была готова на что угодно ради человека, в которого влюблена. Я не такая.

– Нет, – подумав, согласился Вернон, – ты не такая. Но ты способна по-другому испортить себе жизнь.

– Как – по-другому?

– Точно не знаю. Например, выскочить замуж за человека, к которому, как тебе кажется, испытываешь великую страсть – и только потому, что больше его никто не любит, и промучиться с ним всю жизнь. Или просто жить с каким-нибудь прохиндеем, решив, что свободная любовь – великолепная штука.

– Так оно и есть.

– Я не говорю, что это не так, хотя, по-моему, это антиобщественное явление. Но беда в том, что, если тебе что-то запрещают, ты всегда стараешься поступить вопреки запрету, не важно, хочешь ты этого на самом деле или нет. Я не слишком ясно выражаюсь, полагаю, ты понимаешь, что я имею в виду.