Вернон задумался над смыслом услышанного.
– Неужели ты хотел бы, чтобы тебя убили, папа?
– Возможно, это было бы к лучшему, – ответил Уолтер Дейр, обращаясь скорее к самому себе, чем к сыну.
– Я очень надеюсь, что тебя не убьют.
– Спасибо.
Отец снова улыбнулся. Пожелание Вернона казалось данью вежливости. И все-таки он не повторял ошибку Майры, считавшей сына бесчувственным.
Они добрались до руин аббатства. Солнце уже заходило. Отец и сын огляделись вокруг, и Уолтер Дейр печально вздохнул. Возможно, ему больше никогда не придется здесь стоять. «Как же я запутался!» – мелькнуло у него в голове.
– Вернон.
– Что, папа?
– Если меня убьют, Эбботс-Пуиссантс будет принадлежать тебе. И ты знаешь это, не так ли?
– Да, папа.
Снова наступило молчание. Уолтеру многое хотелось сказать сыну, но он не привык к откровенным разговорам. Некоторые вещи трудно облечь в слова. Удивительно, как легко ему рядом с этим маленьким существом! Возможно, он совершил ошибку, не узнав сына получше. Они могли бы хорошо проводить время… Оба робели друг перед другом, но при этом имели много общего. Например, не любили болтать о пустяках…
– Я очень привязан к этому старинному поместью, – продолжал Уолтер Дейр. – Надеюсь, ты тоже будешь его любить.
– Да, папа.
– Странно думать о том, что монахи аббатства ловили здесь рыбу. Я почему-то представляю их толстыми симпатичными парнями.
Они задержались здесь еще на несколько минут.
– Ну, – вздохнул Уолтер, – пора домой. Уже поздно.
Они направились к дому, и Уолтер Дейр расправил плечи. Зная Майру, он понимал, что предстоит эмоциональная сцена прощания, и опасался ее. Ну, так или иначе, этого не избежать. Расставание всегда болезненно, поэтому лучше обойтись без лишней суеты – но Майра, конечно, так не считает…
Бедная Майра! С ним ей пришлось нелегко. Очаровательное создание, а ведь он женился на ней только ради Эбботс-Пуиссантс, хотя она-то вышла за него по любви. В этом корень всех бед.
– Будь внимателен к своей матери, Вернон, – внезапно сказал Уолтер. – Ты знаешь, что она всегда была добра к тебе.
Он предчувствовал, что не вернется назад. Это было бы к лучшему. У Вернона есть мать…
И все же его не оставляло странное ощущение, что он бросает сына на произвол судьбы…
– Уолтер, – вскрикнула Майра, – ты не попрощался с Верноном!
Уолтер Дейр обернулся к сыну, молча смотревшему на него:
– До свидания, старина. Хорошо проводи время.
– До свидания, папа.
Вот и все. Майра была шокирована – неужели Уолтер совсем не любит мальчика? Он даже не поцеловал его! Все-таки эти Дейры – странные существа! Отец и сын так похожи – кивнули друг другу и разошлись как ни в чем не бывало…
«Надеюсь, Вернон не вырастет таким, как его – отец!» – подумала Майра.
Со стен на нее взирали Дейры, иронически улыбаясь…
Глава 7
Через два месяца после того, как его отец отплыл в Южную Африку, Вернон пошел в школу. Таково было желание Уолтера Дейра, а Майра тогда рассматривала любое желание мужа как закон. Он стал ее героем – все прочее было забыто. Она чувствовала себя невероятно счастливой – вязала носки для солдат, настаивала на проведении кампании «белых перьев»[6], сочувствовала другим женщинам, чьи мужья также отправились сражаться с неблагодарными злыми бурами.
Майра с трудом расставалась с Верноном. Ее дорогой малыш будет так далеко от нее! Какие жертвы приходится приносить матерям! Но такова была воля его отца.
Конечно, бедный мальчик будет тосковать по дому. Об этом даже думать невыносимо.
Сам Вернон не чувствовал никакой тоски. Он не питал горячей привязанности к своей матери и ощущал облегчение, оказавшись вдали от создаваемой ею экзальтированной эмоциональной атмосферы.
Как оказалось, характер Вернона вообще хорошо подходил для пребывания в школе. Он обладал способностью к разным играм и необычайной физической смелостью. После монотонного существования под руководством мисс Роббинс школа казалась приятным новшеством. Подобно всем Дейрам, Вернон умел ладить с людьми и легко заводил друзей.
Но скрытность ребенка, привыкшего отвечать на все вопросы «ничего», прилипла к нему на всю жизнь. Вернон охотно делил забавы со школьными друзьями, а вот свои мысли предпочитал держать при себе.
Однако вскоре в его жизнь вошел человек, с которым он мог делиться и мыслями. Во время первого приезда домой на каникулы Вернон познакомился с Джозефиной.
Мать приветствовала Вернона вспышкой демонстративной радости. Он мужественно это выдержал, хотя его и смущали подобные проявления чувств.
– У меня для тебя приятный сюрприз, дорогой, – сообщила Майра, когда первые восторги утихли. – Как ты думаешь, кто сейчас здесь? Твоя кузина Джозефина – маленькая дочка тети Нины. Она теперь живет у нас. Не правда ли, это чудесно?
Вернон не был в этом уверен. Такой вопрос следовало обдумать.
– А почему она живет у нас? – спросил он, чтобы выиграть время.
– Потому что ее мать умерла. Для девочки это ужасно тяжело, и мы должны быть очень добры к ней.
– Тетя Нина умерла?
Ему было очень жаль красивую тетю Нину, пускавшую тонкие струйки сигаретного дыма…
– Да. Конечно, ты не помнишь ее, дорогой.
Он не стал разуверять, что отлично ее помнит.
К чему лишние слова?
– Она в классной комнате. Пойди к ней и постарайся с ней подружиться.
Вернон медленно направился в классную комнату, не зная, радоваться ему или нет. В его возрасте к девочкам относились с презрением. От них в доме одно только беспокойство. С другой стороны, с ней может быть веселее – это зависит от того, что она собой представляет. В любом случае с ней нужно вести себя достойно, раз она недавно потеряла мать.
Он открыл дверь и вошел в комнату. Джозефина сидела на подоконнике, болтая ногами. Она посмотрела на Вернона, и его настрой на вежливую снисходительность мигом улетучился.
Джозефина была крепко сложенной девочкой примерно одного с ним возраста. Черные волосы опускались на лоб аккуратно подстриженной челкой. У нее были огромные ресницы, очень светлая кожа и решительный подбородок. Хотя Джозефина была на два месяца младше Вернона, в ней ощущалось странное сочетание усталости и вызова, благодаря чему она выглядела едва ли не вдвое старше.
– Привет, – поздоровалась девочка.
– Привет, – весьма неуверенно отозвался Вернон.
Они продолжали с подозрением разглядывать друг друга, как делают только дети и собаки.
– Наверно, ты моя кузина Джозефина, – сказал Вернон.
– Да, но ты можешь звать меня Джо. Меня все так называют.
– Хорошо… Джо.
Вернон принялся насвистывать, чтобы заполнить паузу.
– Приятно вернуться домой, – заметил он на-конец.
– Здесь действительно приятно, – согласилась Джо.
– Значит, тебе тут нравится? – спросил Вернон, сразу потеплев.
– Очень. Лучшее место из всех, где я жила.
– А ты жила во многих местах?
– Да. Сначала в Кумзе – когда мы жили с отцом. Потом в Монте-Карло с полковником Энсти. А затем в Тулоне и в Швейцарии с Артуром из-за его больных легких. После смерти Артура я жила в монастыре – маме было некогда со мной возиться. Там мне не понравилось – монахини были такими глупыми. Представляешь, заставляли меня купаться в ночной рубашке. А когда умерла мама, тетя Майра приехала и забрала меня сюда.
– Мне очень жаль… я имею в виду твою маму, – смущенно произнес Вернон.
– Да, без мамы паршиво, – кивнула Джо. – Хотя для нее это лучший выход.
– Как это?! – воскликнул ошарашенный Вернон.
– Только не говори тете Майре, – предупредила Джо. – Ее все пугает – как монахинь. С ней нужно быть поосторожнее. Знаешь, мама не очень-то любила меня. Конечно, она была ужасно доброй, наверное, поэтому вечно нянчилась с каким-нибудь мужчиной. Я слышала, как люди обсуждали это в отеле. Я думаю, это не ее вина – она ничего не могла с собой поделать. А вот когда я вырасту, не буду иметь с мужчинами ничего общего.
– О! – только и смог вымолвить Вернон. Рядом с этим удивительным созданием он чувствовал себя малышом.
– Полковник Энсти нравился мне больше других, – продолжала вспоминать Джо. – Но маме он был нужен только для того, чтобы сбежать с ним от отца. С полковником мы останавливались в лучших отелях, а у Артура не было ни гроша за душой. Если я когда-нибудь влюблюсь в мужчину, то обязательно в богатого. Это облегчает жизнь.
– А твой отец тебе не нравился?
– Мама говорила, что папа был сущий дьявол. Он ненавидел нас обеих.
– Почему?
Джо озадаченно сдвинула прямые черные брови:
– Не знаю. Думаю, ему пришлось жениться на маме, так как я собиралась появиться на свет. По-этому он и злился.
Они задумчиво посмотрели друг на друга.
– Дядя Уолтер в Южной Африке, верно? – спросила Джо.
– Да. В школе я получил от него три письма. Ужасно интересные.
– Дядя Уолтер – душка. Я очень его любила. Ты ведь знаешь – он приезжал к нам в Монте-Карло.
В голове у Вернона шевельнулось смутное воспоминание. Конечно! Отец тогда хотел, чтобы Джо приехала в Эбботс-Пуиссантс.
Великолепное произведение Агаты Кристи!
Захватывающая история для всех возрастов!
Удивительное путешествие в мир великанов!
Прекрасное прочтение для любителей Кристи!
Очаровательная история о дружбе и приключениях!