– Это означает, что вы знаете?

– Можно считать, что ты что-то знаешь, – неторопливо промолвил Хьюиш. – Но если у тебя нет доказательств, чего стоит подобное знание, не правда ли?

– И вы уже не надеетесь получить нужные вам свидетельства?

– O нет! Мы люди терпеливые. Мы будем стараться.

– А что будет со всеми ними, если вы не добьетесь успеха? – спросил Калгари, подавшись вперед. – Об этом вы думали?

Хьюиш посмотрел на него.

– Именно это заботит вас, сэр?

– Они должны знать, – произнес Артур. – Что бы еще ни случилось, но они должны знать.

– А вы не считаете, что им это уже известно?

Покачав головой, Калгари сказал:

– Нет, неизвестно… в этом и вся трагедия.

II

– О-о-о, – удивилась Морин Клегг, – это опять вы!

– Мне очень, очень жаль беспокоить вас, – проговорил Калгари.

– О, ну что вы… никакого беспокойства. Входите. Сегодня у меня свободный день.

Артур уже установил этот факт, который, собственно, и стал причиной его визита.

– Джо должен вот-вот вернуться, – сказала Морин. – В газетах больше не было никаких новостей о Джеко. Ну, то есть после того, как он получил полное прощение и появилось сообщение о том, что в парламенте сделали соответствующий запрос и получили ответ, что он не мог совершить убийство. Однако о том, что делает полиция и кто виноват на самом деле, ничего не писали. Неужели они и в самом деле не могут найти убийцу?

– У вас по-прежнему нет никаких представлений на сей счет?

– Никаких, если честно, – ответила Морин. – Впрочем, не удивлюсь, если им окажется другой брат. Уж очень он странный и угрюмый. Джо иногда видит, как он катает по окрестностям людей. Этот брат работает на группу предприятий «Бенц». Симпатичный такой парень, только ужасно мрачный, как мне кажется. Джо слышал, что он намеревается уехать куда-то в Персию или еще какую даль, а это выглядит подозрительно, согласитесь… так ведь?

– Не знаю, почему вы так решили, миссис Клегг.

– Ну ведь туда ни одна полиция не доберется, разве не так?

– Вы считаете, что он намеревается бежать от ответственности?

– Возможно, ему кажется, что надо бежать.

– Надо думать, люди могут говорить подобные вещи, – согласился Артур.

– Ходят самые разные слухи, – добавила Морин. – Говорят еще, что муж ее успел снюхаться со своей секретаршей. Но если это сделал муж, то, на мой взгляд, он скорее отравил бы ее. Ведь мужья так обычно и поступают, правда?

– Ну, вы видели куда больше фильмов, чем я, миссис Клегг.

– Я не слишком часто смотрю на экран, – возразила Морин. – Знаете ли, когда работаешь в кинотеатре, фильмы ужасно надоедают… А вот и Джо.

Увидев у себя дома Калгари, Джо Клегг также удивился, причем, очевидно, без особого удовольствия. Общий разговор еще немного продлился. А потом Артур перешел к цели своего визита.

– Интересно, – проговорил он, – не сумеете ли вы дать мне имя и адрес?

Он аккуратно записал полученные сведения в записной книжке.

III

Ей около пятидесяти, подумал он, этой тучной и неуклюжей женщине, никогда не имевшей даже признаков привлекательности. Впрочем, у нее красивые глаза – карие и теплые.

– Ну что вам сказать, доктор Калгари… – Она казалась нерешительной и расстроенной. – Ну, в самом деле, не знаю…

Артур подался вперед, изо всех сил стараясь рассеять ее колебания, успокоить, дать почувствовать полную силу своей симпатии.

– Это было так давно, – наконец проговорила она. – Это… я и в самом деле не хочу вспоминать о… кое о чем.

– Я понимаю вас, – заметил Калгари, – и, конечно, нет никакой речи о том, чтобы навредить известным людям. Уверяю вас.

– Так вы говорите, что пишете книгу на эту тему, так?

– Книгу, иллюстрирующую определенный тип характера, – сказал Артур. – Исключительно с медицинской или психологической точки зрения. Никаких фамилий. Только мистер A, миссис B… Примерно так.

– Это вы были в Антарктиде, так? – вдруг спросила она.

Внезапность, с которой она сменила тему, удивила Калгари.

– Да, – ответил он, – я был там с экспедицией Хейса-Бентли.

Она вдруг чуть порозовела и помолодела. На какое-то мгновение в ней проступила прежняя девушка.

– Я часто читала об этом… меня всегда интересовало все, знаете ли, связанное с полюсами. И этот норвежец, как его там, Амундсен, который первым побывал там… На мой взгляд, полюса гораздо интереснее, чем Эверест или эти спутники, и даже полет на Луну или куда-то еще.

Ухватившись за возможность, Калгари начал рассказывать ей об экспедиции. Странно, что полярные исследования стали предметом ее романтического интереса. Наконец его собеседница со вздохом произнесла:

– Как интересно послушать человека, который действительно побывал там… Так вы хотите узнать все возможное о… о Джеко?

– Да.

– Вы не назовете мое имя или какие-то другие подробности?

– Конечно, нет. Я уже обещал вам. Знаете, как делаются подобные вещи. Миссис Эм. Леди Игрек. Примерно так.

– Да-да. Я читала в книге – как вы говорили, пат… пато…

– Патологической, – закончил за нее Калгари.

– Да, Джеко определенно был патологическим типом. Знаете ли, он умел быть таким милым, – проговорила она. – Таким чудесным… Говорил всякие разности, и ты верила буквально каждому его слову.

– Возможно, он действительно ощущал их, – проговорил Калгари.

– Я ему всегда говорила: я же тебе в матери гожусь, – а он отвечал, что девчонки его не интересуют. Потому что они, мол, незрелые. Он говорил, что его влекут к себе женщины опытные и утонченные.

– Он действительно любил вас? – спросил Калгари.

– Говорил, что любит. Так мне казалось… – Губы ее задрожали. – Но все это время, по-моему, его интересовали одни только деньги.

– Не обязательно, – возразил Артур, стараясь по мере возможности уклониться от истины. – Он мог испытывать и подлинное влечение, знаете ли. Просто… просто не мог противостоять своей испорченной натуре.

Патетичное лицо женщины средних лет несколько просветлело.

– Да, – проговорила она, – приятно так думать… Хорошо, пусть так. Мы строили планы на будущее; о том, как поедем вместе во Францию или Италию, если сработает его задумка. Но для этого нужен, мол, небольшой капитал.

Обычный подход, подумал Калгари, невольно удивившись тому, с какой охотой клюют на него жалостливые женщины.

– Не знаю, что тогда нашло на меня, – проговорила она. – Я бы все сделала ради него.

– Нисколько не сомневаюсь в этом, – отозвался Артур.

– Смею предположить, – с горечью произнесла она, – что я не была у него единственной.

Калгари поднялся на ноги.

– Благодарю вас за проявленную откровенность, – сказал он.

– Джеко мертв… Но я никогда не забуду его. Эту живую мартышечью физиономию… То, как он переходил от печали к веселью… Да, у него были собственные заскоки. Однако совсем уж плохим он не был; я уверена в том, что он не был абсолютно плохим.

Она печально посмотрела на своего гостя.

Но на это у Калгари не нашлось никакого ответа.

Глава 21

Ничто не могло предсказать Филипу Дюррану, что наступивший день отличается от всех прочих дней его жизни. Он и представления не имел о том, что день этот раз и навсегда определит его будущее.

Проснулся Филип в добром здравии и хорошем настроении. В окошко заглядывало солнце – бледное осеннее светило. Кирстен принесла ему телефонное сообщение, еще более улучшившее его настроение.

– Тина приедет сегодня на чай, – сообщил он Мэри, явившейся с его завтраком.

– В самом деле? Ах, ну да, конечно, сегодня же у нее выходной день! – Мэри явно была поглощена собственными мыслями.

– Что случилось, Полли?

– Ничего.

Она облупила для него верх сваренного всмятку яйца. Филип немедленно пришел в раздражение.

– Руки пока еще слушаются меня, Полли.

– Ох, а я думала избавить тебя от лишних трудов…

– Сколько же мне, по-твоему, лет? Шесть?

Мэри несколько удивилась. А потом внезапно проговорила:

– Эстер сегодня возвращается домой.

– В самом деле? – рассеянным тоном проговорил Филип, поскольку разум его был полон планов в отношении Тины. И тут он заметил выражение на лице жены. – Бога ради, Полли, не надо… девочка моя, неужели ты считаешь, что я испытываю к ней греховную симпатию?

Мэри посмотрела в сторону.

– Ты всегда говорил, что она очаровательна.

– Очаровательна. Если тебе нравится идеальное сложение и неземное очарование. Но вот в соблазнители я совершенно не гожусь, неужели не понимаешь? – сухо добавил он.

– Но ты можешь хотеть этого.

– Не смеши меня, Полли. Никогда не думал, что ты такая ревнивая.

– Ты ничего обо мне не знаешь.

Филип было раскрыл рот, чтобы возразить, но тут же осекся, с некоторым потрясением осознав, что действительно не слишком хорошо знает Мэри.

– Я хочу, чтобы ты принадлежал мне – целиком и полностью, – продолжила она. – Я хочу, чтобы во всем мире не было никого, кроме тебя и меня.

– Наш разговор ушел в сторону от темы, Полли. – Филип говорил легким, непринужденным тоном, хотя ему сделалось не по себе. Ясное утро словно бы вдруг померкло.

– Давай поедем домой, Филип, прошу тебя, поедем домой.

– Поедем, скоро поедем, но не сейчас. Дело двигается. Я же сказал тебе, что сегодня днем приезжает Тина. – Он надеялся направить ее мысли по новому руслу. – Я очень сильно надеюсь на нее.

– В каком смысле?

– Тина что-то знает.

– Ты хочешь сказать – знает об убийстве?

– Да.

– Но как это может быть? Ее даже не было здесь в ту ночь.

– Я пытаюсь это понять. И знаешь, мне кажется, что она была здесь. Забавно, насколько полезными оказываются иногда всякие мелочи. Приходящая дневная служанка, миссис Нарракот, высокая такая, кое-что рассказала мне.