– Около половины восьмого. Я сразу же прошла в комнату миссис Эрджайл – чтобы передать ей полученную благодарность и записку. Она сидела за столом, уронив голову на руки. На полу валялась кочерга – ящики стола были выдвинуты наружу. У нас побывал грабитель, подумала я. На нее напали. И я оказалась права. Теперь вы знаете, что я оказалась права! Это сделал грабитель – человек, пришедший извне!
– Которого впустила в дом сама миссис Эрджайл?
– Почему нет? – вызывающим тоном проговорила Кирстен. – Она была добра… очень добра ко всем. И ничего не боялась – ни людей, ни вещей. К тому же она была в доме не одна. Там находилось много народу – ее муж, Гвенда, Мэри… Ей достаточно было просто позвать на помощь.
– Однако она этого не сделала, – заметил Хьюиш.
– Не сделала. Должно быть, потому, что пришедший рассказал ей очень правдоподобную историю. Она всегда выслушивала людей. После чего вновь села за стол – возможно, чтобы отыскать свою чековую книжку, потому что ничего не опасалась, – поэтому грабитель сумел схватить кочергу и ударить ее. Возможно даже, что он не собирался убивать миссис Эрджайл. Он хотел оглушить ее, найти деньги и драгоценности и убраться с ними.
– Поле его поисков было очень узким – он всего лишь выдвинул несколько ящиков.
– Быть может, струсил или услышал какой-нибудь шум в доме… Или, может быть, обнаружил, что убил ее. A потому в панике бежал. – Она подалась вперед; в глазах ее страх мешался с мольбой. – Это должно было случиться именно так – должно было!
Проявленная ею настойчивость заинтересовала детектива. Не страх ли это за собственную персону? Кирстен могла убить свою нанимательницу, а потом выдвинуть ящики, чтобы имитировать приход грабителя. Медики не смогли установить время смерти точнее, чем между семью и половиной восьмого.
– Похоже на то, что вы правы, – приятным тоном согласился он.
С губ Кирстен сорвался слабый вздох облегчения. Она распрямила спину. Полицейский повернулся к Дюрранам:
– А вы оба что-нибудь слышали?
– Ни звука.
– Я отнесла поднос с чаем в нашу комнату, – сказала Мэри. – Она отстоит довольно далеко от остальных комнат дома. Мы пробыли в ней, пока не услышали чьи-то крики. Это была Кирстен. Она только что обнаружила труп матери.
– И вы до этого не выходили из комнаты?
– Нет. – Взгляд ее ясных глаз обратился к нему. – Мы играли в пикет.
Филип удивился, ощутив легкое смущение. Полли делала именно то, что он сказал ей. Быть может, дело в том совершенстве манеры, с которой она лгала, – спокойной, неторопливой, совершенно уверенной в себе. «Полли, любимая, ты великолепно лжешь!» – подумал он.
– А я, суперинтендант, – заметил он, – и тогда, как и сейчас, не был способен куда-то идти.
– Но вы смотритесь значительно лучше, не правда ли, мистер Дюрран, – бодрым тоном проговорил суперинтендант. – Настанет день, и вы снова встанете на ноги.
– До этого еще далеко.
Хьюиш повернулся к оставшимся двоим членам семьи, до сих пор не проронившим ни слова. Микки восседал, скрестив на груди руки, с легкой насмешкой на лице. Крохотная и изящная Тина откинулась на спинку кресла, время от времени переводя взгляд от лица к лицу.
– Мне известно, что никого из вас не было тогда дома, – проговорил он. – Однако, быть может, вы поможете моей памяти и расскажете, чем занимались в тот вечер?
– Неужели ваша память и в самом деле нуждается в помощи? – спросил Микки с еще более явной насмешкой. – Я помню свой рассказ назубок. Я ездил на машине, опробовал ее. Проблема была в сцеплении. Так что я ездил долго. Из Драймута вверх по Минчин-Хилл, потом по Мур-роуд и назад через Ипсли. К несчастью, машины не говорят и не могут выступать в качестве свидетелей.
Тина наконец повернула голову. Она смотрела прямо на Микки. Лицо ее, как и прежде, не отражало никаких чувств.
– A вы, мисс Эрджайл? Вы работаете в Редмине, в библиотеке?
– Да. Она закрывается в половине шестого. Я кое-что купила на Хай-стрит, а потом вернулась домой. Моя квартира – точнее, квартирка – находится в Муркомб-мэншн. Приготовила себе ужин и провела тихий вечер, слушая пластинки.
– Так вы вообще не выходили из дома?
После небольшой паузы она ответила:
– Нет, не выходила.
– Вы вполне уверены в этом, мисс Эрджайл?
– Да. Уверена.
– У вас есть машина, не так ли?
– Да.
– Не машина, а недоразумение, – заметил Микки. – Сплошные хлопоты и неприятности.
– Пусть так, – согласилась Тина, серьезная и сосредоточенная.
– Где вы держите ее?
– На улице. У меня нет гаража. Возле моего дома есть боковая улица. По всей ее длине стоят машины.
– И вы не в состоянии сообщить нам что-либо полезное? – Хьюиш и сам не понимал причин собственной настойчивости.
– Не думаю, что я могла бы сказать вам что-то еще.
Микки бросил в ее сторону быстрый взгляд.
Хьюиш вздохнул.
– Боюсь, что наше собеседование не очень помогло вам, суперинтендант, – проговорил Лео.
– Как знать, мистер Эрджайл… Надеюсь, вы осознаёте один из самых странных моментов во всем этом деле?
– Я? Не совсем понимаю вас.
– Деньги, – отметил Хьюиш. – Деньги, которые миссис Эрджайл забрала из банка, в том числе та пятерка с надписью «миссис Боттлберри, семнадцать Бангор-роуд» на ее обратной стороне. Сильной частью обвинения являлось то, что эта пятерка вместе с другими купюрами была найдена у Джека Эрджайла при аресте. Он клялся, что получил эти деньги от миссис Эрджайл, которая вполне определенным образом говорила вам и мисс Вон, что не давала Джеко никаких денег… откуда у него тогда появились эти пятьдесят фунтов? Он не мог вернуться сюда – об этом определенным образом указывает свидетельство доктора Калгари. Значит, уходя отсюда, он должен был иметь при себе эти деньги. Кто же дал их ему? Вы?
Он посмотрел в упор на Кирстен Линдстрём, от негодования залившуюся румянцем.
– Я? Нет, конечно, нет. И как я могла это сделать?
– Где хранились деньги, которые миссис Эрджайл получила в банке?
– Обыкновенно она держала их в ящике своего бюро, – сообщила Кирстен.
– Под замком?
Мисс Линдстрём задумалась.
– Она, кажется, запирала ящик, прежде чем ложилась спать.
Хьюиш посмотрел на Эстер.
– Это вы взяли деньги из ящика и передали их своему брату?
– Я вообще не знала о том, что он здесь. И как я могла взять их без ведома матери?
– Вы могли без труда взять деньги, когда ваша мать отправилась наверх в библиотеку, чтобы переговорить с отцом, – предположил Хьюиш. Интересно, заметит ли она поставленную им ловушку и сумеет ли не попасть в нее?
Эстер с размаха угодила в ловушку.
– Но Джеко к этому времени уже не было здесь. Я… – Она умолкла в испуге.
– Вижу, что на самом деле вы знаете, когда ушел отсюда ваш брат, – заметил Хьюиш.
Эстер с ядом в голосе торопливо произнесла:
– Я… я… знаю это теперь, хотя не знала тогда. Говорю вам, я находилась наверху, в своей комнате. Я вообще ничего не слышала. И к тому же я вообще не стала бы давать Джеко никаких денег.
– A я хочу сказать вам вот что, – сказала Кирстен, раскрасневшаяся и негодующая. – Если б я дала Джеко денег – это были бы мои собственные деньги! Я не стала бы красть их!
– Не сомневаюсь в этом, – проговорил Хьюиш. – Но, видите ли, это приводит нас к тому, что миссис Эрджайл вопреки собственному сказанному вам утверждению, – он посмотрел на Лео, – должна была собственноручно отдать ему эти деньги.
– Не могу в это поверить. Что мешало ей сообщить мне об этом?
– Она оказалась бы не первой из матерей, проявивших большую мягкость к своему сыну, чем ей хотелось бы признать.
– Вы ошибаетесь, Хьюиш. Моя жена никогда не имела склонности к умолчанию.
– На сей раз так случилось, – заметила Гвенда Вон. – Значит, она дала денег, как сказал суперинтендант, другого ответа нет.
– В конце концов, – негромко проговорил Хьюиш, – теперь нам приходится посмотреть на все событие с несколько другой точки зрения. При аресте мы сочли, что Джек Эрджайл лжет. Но теперь мы видим: он говорил правду о том, что его подвезли, это следует со слов Калгари; так что, возможно, он не солгал и о деньгах. Он сказал, что деньги эти дала ему мать. Возможно, так и было.
Наступило молчание – весьма неуютное.
Хьюиш поднялся.
– Что ж, благодарю вас. Я вполне понимаю, что след успел хорошо остыть, однако – как знать…
Лео проводил суперинтенданта до двери, вернулся и со вздохом произнес:
– Ну что ж, разговор закончен. На сегодня.
– Навсегда, – возразила Кирстен. – Им ничего не удастся узнать.
– И что это даст всем нам? – воскликнула Эстер.
– Дорогая моя. – Отец подошел к ней. – Успокойся, моя девочка. Не надо так заводиться. Время все лечит.
– Не все… Что же нам делать? O! Что нам теперь делать?
– Эстер, пойдем со мной.
Кирстен опустила ладонь на плечо девушки.
– Видеть никого не могу. – С этими словами Эстер выбежала из комнаты. Через мгновение хлопнула входная дверь.
– Вся эта ситуация! – проговорила Кирстен. – Она плохо действует на нее.
– Не думаю, что это верно, – задумчивым тоном проговорил Филип Дюрран.
– Что верно? – переспросила Гвенда.
– Что мы никогда не узнаем правды… у меня просто руки чешутся. – На его похожем на фавна шаловливом лице зажглась странная улыбка.
– Прошу тебя, Филип, будь осторожен, – проговорила Тина.
Он с удивлением посмотрел на нее.
– Маленькая Тина… A что тебе известно обо всем этом?
– Надеюсь, – подчеркнуто разборчивым тоном произнесла она, – что ровным счетом ничего.
Глава 14
I
– Не думаю, что вам удалось кое-что выяснить, – начал разговор главный констебль.
Эта книга Агаты Кристи просто потрясает. Она представляет собой историю о преступлении, которое происходит в маленьком городке в Англии. Автор прекрасно передает атмосферу места и погружает читателя в мир подозрительности и напряжения. Она показывает, как маленькие детали могут привести к большим последствиям. Эта книга помогла мне понять, что даже в маленьком городке могут происходить большие и загадочные вещи.
Невероятно захватывающий сюжет.
Отличное произведение для любителей детективов.
Невероятно захватывающий план.
Невероятно захватывающие персонажи.
Удивительное произведение Агаты Кристи.
Захватывающая история!
Отличное произведение для любителей детективных историй.
Невероятно захватывающие обстоятельства.
Эта книга Агаты Кристи произвела на меня глубокое впечатление. Она показывает нам, как простые люди могут попасть в невероятно сложную ситуацию, и как их жизни могут быть полностью изменены из-за одного неправильного решения. Книга показывает нам, что даже в самых тяжелых моментах нашей жизни мы все еще можем найти выход. Это произведение помогло мне понять, что все мы делаем ошибки, и мы должны извлечь из них уроки и продолжать двигаться вперед.
Захватывающие приключения.