ПЕРСИ. Что вы имеете в виду?
ДЖОРДЖ. Опасная вещь — быть слишком уж хорошим сыном. Дело благородное, но можно хватить через край. Умей за себя постоять. Будь мужчиной.
МИССИС ГРУМ. Джордж!
ДЖОРДЖ. Иду! (Уходит.)
Перси один сидит на пляже, жалобно глядя перед собой. Похлопывает по правому карману брюк в поисках сигарет, потом так же рассеянно по левому. Хмурится, что-то нащупав, и медленно вытаскивает сверкающее изумрудное колье. Смотрит на него в недоумении, потом с ужасом быстро вскакивает, сует колье обратно в карман, снова вынимает и смотрит, вытаращив глаза.
НОРИН (за сценой). Пошли, Боб, что ты копаешься?
БОБ (за сценой). Да полотенце уронил.
Перси проворно сует колье в карман и опять садится на песок Входит Норин.
НОРИН. Ну ты че, Боб, идешь или как? Совсем обалдел! Перекурил, что ли?
БОБ (за сценой). Да ну, две пачечки за день, — об чем речь!
Перси становится на колени.
НОРИН. Ни фига себе!
Перси не реагирует.
(Смотрит на него.) Алло, что-то стряслось?
ПЕРСИ. Нет… да.
НОРИН. Ну, ты выбери одно что-нибудь, а я пока переоденусь. Переодеваться на пляже — это, я вам скажу, уметь надо. В самый интересный момент полотенце обязательно свалится. (Спускает бретельки бюстгальтера и обматывается полотенцем.)
БОБ (входит, тяжело дыша). Ф-фу!
НОРИН. Отвали, Боб. Обожди, пока я стану миссис Респектабельность. А сейчас я в любую минуту могу стать миссис Грубость.
БОБ. Ой, черт, извиняюсь. — Ну, переоденешься — свистни. Где старичок Артур? А, вот он, вот он, моцион совершает. (Уходит.)
ПЕРСИ. Хотел бы я знать, что мне делать.
НОРИН. Пардон? (Позволяет полотенцу сползти.) Ах, чтоб тебе… Вы, мистер… как вас?
ПЕРСИ. Перси Ганнер.
НОРИН. Да, подержи-ка! (Подает край полотенца.) Вот так, чтобы не упало. (Извивается так, что полотенце снова сползает.) Где моя одежда? Где мой… Лифчик! Лифчик! Лифчик! О, отпустите, пожалуйста. (Отбирает у Перси полотенце.) Вы будете следить. Да не за мной! За мужиками! (Достает лифчик и стряхивает его.) Зараза, полон песка! (Надевает.) Крючок, зараза… Перси, подержи-ка за оба конца. (Дает ему полотенце.)
Перси берет полотенце, держит его, растопырив руки и глядя в пространство.
(Застегивает бюстгальтер и проскальзывает в платье, потом выходит из-за полотенца.) Оп-ля!
Перси роняет полотенце.
Ты не застегнешь мне «молнию», голубчик?
Перси подходит к ней и пытается застегнуть «молнию» на платье. Эти «молнии» — просто мученье. Попробуй с разгону.
Перси удается застегнуть «молнию».
Не забудь крючок вверху.
Перси застегивает крючок.
Что, навыка-то нету? Ой, какой ты серьезный — что-то стряслось? (Под платьем стаскивает с себя купальник.)
ПЕРСИ. Хотел бы я знать, что мне делать.
НОРИН. Где мои носовые платки? (Бросает купальник на песок, роется в своей сумке, достает бумажный носовой платок и сморкается.) Ну так что с тобой стряслось, голубчик? (Достает зеркальце и щетку, приглаживает волосы.)
ПЕРСИ (показывает колье). Смотрите! Я только что нашел у себя в кармане.
НОРИН. Ты его… ты хочешь сказать, это та самая штукенция, из-за которой весь сыр-бор?
ПЕРСИ. Должно быть, это она. А вы как думаете?
НОРИН. И ты нашел его… то есть как это — нашел? Ты чего, не знал, что оно там?
ПЕРСИ. Понятия не имел.
НОРИН. Так это не ты его туда положил?
ПЕРСИ. Конечно не я! Только что его там не было — когда я пошел купаться.
НОРИН. Так это его туда подложили?
ПЕРСИ. Вероятно.
НОРИН. Но кто? Кто? A-а, понятненько…
ПЕРСИ. Что вы имеете в виду?
НОРИН. Где мои трусы? (Достает из сумки трусы.) Все в песке!
Когда трусы уже у Норин на щиколотках, входит молодой человек с мячом. Присвистнув, уходит.
ПЕРСИ. Вы сказали, вам стало понятно. Что вы поняли?
НОРИН (став на колени возле песчаного замка, расчесывает волосы). Конечно. Это она их подсунула…
ПЕРСИ. Она? Вы имеете в виду…
НОРИН. Фифочку из «Мон-Дезира».
ПЕРСИ. Нет! Я не верю!
НОРИН. А кто ж еще? Твои шмотки валялись на песке, так? Пришла полиция. Наверное, оно у ней было в пляжной сумке. И когда они принялись обыскивать твою кабинку, она взяла и засунула их тебе в штаны.
ПЕРСИ. Да… да, по-моему, так могло быть.
НОРИН. Эй, выше нос. Отнесешь эту штуку инспектору и получишь премию — тысячу фунтов, только подумай!
ПЕРСИ. А ее посадят в тюрьму!
НОРИН. Ага! (Пихает его в грудь.) Детка, эта мамзель не иначе как из той же банды. Грабитель-акробат крадет вещи и прячет их к ней в кабинку, а она на следующий день приходит и забирает.
ПЕРСИ. Да, по-моему, так могло быть. Но она такая молодая!
НОРИН. Может, она этим с детства промышляет. Их еще мамки учат воровать в магазинах.
Входит Боб, берет свои свитер.
БОБ (сварливо). Я умираю от холода, а тебе все хаханьки? Почему не крикнула, что готова?
НОРИН. Боб, ты ни в жисть не догадаешься! Знаешь, что нашел мистер… Перси?..
ПЕРСИ. Перси Ганнер.
НОРИН. Знаешь, что он нашел? (Берет у Перси колье.) Сделай вдох, сосчитай до трех и помалкивай, чтоб потом не пожалеть! (Показывает колье.)
Голова Боба вылезает из свитера, и он видит колье.
БОБ. Иди ты! Камушки, из-за которых такой ор. Откуда?
НОРИН. Вот он. (Показывает на Перси.) Нашел у себя в штанах, представляешь? Я говорю, это ему кое-кто подложил.
БОБ. И кто же?
НОРИН. Та девчонка, ясное дело. Иностранка. Больше некому, скажи? Ей-богу, она.
БОБ. Точно, точно — это она.
ПЕРСИ. Нет!
БОБ. Старик, Норри-то дело говорит.
ПЕРСИ. Нет, не верю. Я не верю!
НОРИН. Все вы, мужчины, одинаковые. Вон она идет.
Входит красотка, Перси набрасывает на нее ее накидку.
КРАСОТКА. О, благодарю. Холодно, вода. Я сунула ногу, только палец и сказала «нет»! Я… (Видит колье. Пауза, продолжает изменившимся голосом.) А, у вас мое колье?
БОБ. Вы говорите, оно ваше?
КРАСОТКА. Но да — конечно!
ПЕРСИ. Но… оно было украдено.
КРАСОТКА. А, понимаю. Вы думаете, что это то колье. Нет, это мое. Это — как это говорится? — бижутерия. (Подходит к Норин и проворно забирает колье. Надевает его и поворачивается к Перси.) Красиво, правда? Где вы его нашли?
ПЕРСИ. Оно было у меня в кармане.
КРАСОТКА. У вас в кармане? Вы его взяли? Но зачем?
ПЕРСИ. Я его не брал.
КРАСОТКА. О, понимаю. Вы не знали, что вы его взяли. Я про такое слышала: клоп… м… клептомания. Когда невозможно удержаться. Но хорошо — я получила назад свое колье, и больше не будем об этом говорить. (Поднимается по центральной лесенке.)
БОБ (неприязненно). Нет! Не выйдет.
Красотка останавливается.
КРАСОТКА. Что вы желаете?
БОБ. Вы не уйдете с этой штукой.
ПЕРСИ (вдруг посмотрев на свои ноги). Минутку! Это не мои брюки. В моих были сигареты. (Бобу.) Вот мои брюки. А это ваши. Оно было в вашем кармане.
БОБ (злобно, красотке). Давай сюда, быстро.
КРАСОТКА. Не дам.
Перси надвигается на Боба. Боб срывает с красотки колье и бежит, та ставит ему подножку, он падает и роняет колье.
Входит Фоли, за ним мистер Сомерс. Фоли поднимает колье.
ФОЛИ. Держите его!
БОБ. Ой, колено! Я что-то сломал!
КРАСОТКА (уже без акцента). Оно было у него в кармане брюк. Их по ошибке надел другой джентльмен.
ПЕРСИ. Я надел не те брюки.
МИСТЕР СОМЕРС. Что тут происходит?
НОРИН. Ничего не понимаю, что случилось?
НОРИН. Артур, это то самое колье. Которое увели у леди Бекман. Представляешь, оно было в кармане у Боба!
БОБ. Это подлог!
НОРИН. Ну не верится, прямо не верится!
МИСТЕР СОМЕРС. У Боба?
ФОЛИ (к Норин). Насколько хорошо вы знаете этого человека?
МИСТЕР СОМЕРС. Мы познакомились, как сюда приехали — неделю назад.
НОРИН. Мы живем в одном пансионате.
МИСТЕР СОМЕРС. Он казался таким приятным, компанейским парнем. Мы тут всюду ходили все втроем.
ФОЛИ. Вот как.
НОРИН. Прямо не верится. Боб — грабитель-акробат!
БОБ (вставая). Все это ошибка, говорю вам! Кто-то засунул эту штуку мне в карман. Это подтасовка фактов!
ФОЛИ. Об этом ты в участке расскажешь. Одевайся! (Подталкивает Боба к шезлонгу.) Неплохо провернул дельце, мой мальчик. Может, станешь богаче на тысячу фунтов.
БОБ. Это не мои брюки.
ПЕРСИ. Минутку. (Снимает брюки.)
ФОЛИ (Бобу). Ботинки твои?
ПЕРСИ. Вы же понимаете, не правда ли, что эта девушка совершенно ни при чем? Извините меня.
ФОЛИ (ухмыляясь). Давайте-ка я вас познакомлю.
Входят Джордж и миссис Грум.
Эта дама — полицейский, Алиса Джонс.
Перси роняет брюки.
Отличная работа, Джонс. Ловко вы подставили ему подножку.
КРАСОТКА. Спасибо, сэр.
ФОЛИ. Пошли!
БОБ. Француженка-коп на английском пляже. Расскажу старшему продавцу — не поверит!
Фоли и Боб уходят.
ПЕРСИ. Женщина-полицейский Алиса Джонс!
"Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило" отзывы
Отзывы читателей о книге "Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило" друзьям в соцсетях.