Биглер протянул Соло записную книжку и ручку.

– Пронумеруй страницы и распишись на последней, Соло. Мы и так идем на предельной скорости.

Соло, не читая, выполнил все, что от него требовалось. Лепски дал знак одному из полицейских, и тот достал дубинку.

– Успокойся, Соло, – сказал детектив. – Вашингтон оживил Митчелла. – Он положил на стол вторую телетайпную ленту. – Твоей дочери ничего не грозит.

Соло прочел текст, сжал ленту в кулак и, кипя от ярости, взглянул на Лепски.

– Ты ударил меня, а я – тебя, – ухмыльнулся тот. – Никогда не бей полицейских, Соло. Это может плохо кончиться.

С диким ревом Соло бросился на детектива, но полицейская дубинка тут же уложила его на пол.



– В каюте? Я не понимаю, о чем ты говоришь. – Нина отпрянула назад.

– А я уверен, что в каюте кто-то прятался. Или Кортес, или Соло.

– Мы плыли одни! Не будем терять времени! Давай вытащим ящики.

Гарри пристально взглянул на нее и пожал плечами. Один за другим он вынес ящики на палубу и положил их вдоль борта. Нина принесла спасательные жилеты и привязала их к ящикам. Гарри нашел кусок веревки и связал вместе.

Он помог Нине с аквалангами, надел свой и бросил ящики за борт. Спасательные жилеты держали их на плаву. Он взглянул на Нину, та кивнула, и они прыгнули в воду. Гарри нашел конец веревки и потащил ящики к устью тоннеля. Нина плыла следом. Сильный поток подхватил ящики и увлек в темноту. Нина успела ухватиться за один из них.

Фернандо Кортес лежал на каменной площадке, приладив ружье на большом валуне. Появление ящиков на поверхности бухты подсказало ему, что операция близится к успешному завершению. Гарри сделал все, что от него требовалось, и пуля была достойной наградой за его труды. Упершись прикладом в плечо, Кортес положил палец на спусковой крючок и приник к прицелу.

Наконец рядом с ящиками показалась маска, и тут же прогремел выстрел. Лишь нажимая на крючок, Кортес понял, что стреляет не в Гарри, а в Нину. Она наполовину выпрыгнула из воды, широко раскинув руки. Из-под маски брызнула кровь, оставляя темное пятно в зеленовато-голубой воде. Нина упала на спину и волны понесли ее к берегу.

Кортес громко выругался и оглядел бухту в поисках Гарри. Где же этот чертов Митчелл? Он встал.

– Руки вверх! Брось ружье! – раздался чей-то голос.

Оглянувшись, Кортес увидел Лепски и Биглера, стоящего чуть выше. Он развернулся, целясь в Лепски, но на этот раз детектив опередил его. Кортес взмахнул руками и полетел в море.

– Надо вытащить их из воды, – процедил Лепски. – А где же Митчелл?

Затаившись в тени на другой стороне бухты, Гарри наблюдал за происходящим. Решив, что пора смываться, он ушел под воду и поплыл к лодке Соло.

Биглер велел четырем полицейским раздеться и вытащить из воды ящики и тела Нины и Кортеса.

Лепски не спускал глаз с поверхности воды.

– Вы думаете, что он все еще в гроте?

– Кто – он? – переспросил Биглер.

Лепски удивленно взглянул на него.

– Митчелл, черт побери!

– Откуда мне знать. – Биглер безразлично пожал плечами. – Вместо того, чтобы прыгать вокруг меня, лучше разденься и помоги моим мальчикам.

Лепски вздрогнул, будто его ударило током.

– Кто?.. Я? Я не могу лезть в воду! Митчелл может уйти!

– Ты слышал, что я сказал! – прорычал Биглер.

Полчаса спустя тела Нины и Кортеса лежали на берегу. Лепски выталкивал один из ящиков с деньгами, когда за гребнем затарахтел мотор.

– Это лодка Соло! – воскликнул детектив. – Митчелл уходит!

Он метнулся к тропинке, ведущей вверх.

– Ну и что? – остановил его Биглер. – Мне кажется, я велел тебе достать ящики и не помню, что отменял приказ.

– Но он же уйдет!

– Я в этом не убежден. Мы даже не знаем, был ли он тут. Соло, правда, говорил об этом, но он известный лгун.

Лепски хотел что-то возразить, но, взглянув на Биглера, передумал.

– Я не понимаю, что происходит. – Он покачал головой.

– Взгляни на все это с другой стороны, Том. Тебе и мне повезло, что мы не попали на эту грязную войну в джунглях. Моего младшего брата убили год назад, а я так и не знаю, ради чего он воевал. Митчелл провел там три года, и мы должны дать ему этот шанс… Он все равно чист. Если мы возьмем Митчелла, он будет сидеть в тюрьме до тех пор, пока закон не признает его невиновным. А тюремная камера не самое приятное место для проведения отпуска. – Он подмигнул Лепски. – Ты же не хочешь испортить ему отпуск, Том?

Тарахтение мотора затихло вдали. Лепски скорчил гримасу и кивнул.

– Пожалуй, что нет. Я как-то не подумал об этом.

– Поэтому ты еще не скоро станешь сержантом, – довольно хмыкнул Биглер. – Не пора ли тебе заняться ящиками?



Заходящее солнце отбрасывало длинные тени, когда Гарри подошел к ресторану «Остановись и поешь», в пятнадцати милях севернее Веро Бич. Утром он отвел лодку к пристани, прошел в кабинку и собрал вещи. За тонкой перегородкой похрапывал Мануэль. На пляже и около ресторана не было ни души. Гарри заглянул в кабинку Рэнди и облегченно вздохнул, увидев, что там никого нет. Значит, Рэнди послушался его совета и ушел.

Закинув рюкзак за плечи, Гарри направился к шоссе. Он шел весь день, не делая попыток остановить попутные машины. Он видел, как умерла Нина, и понял, что Кортес ошибся. Он видел, как умер Кортес, и ни чуточки не пожалел об этом. Он приехал на юг, чтобы позагорать и покупаться в теплом море. Ну что ж, можно сказать, ему удалось и то, и другое.

К ресторану он подошел изрядно проголодавшись. Часы показывали четверть восьмого.

Пройдя мимо одинокого голубого «шевроле», стоявшего на автомобильной стоянке, Гарри вошел в овальный зал с сорока пустыми столиками. В баре со стаканом виски сидел румяный толстячок в помятом костюме. При виде Гарри он улыбнулся.

– Привет. Я Дейв Харкнесс. Нарушаю жизненный принцип… пью один. Спасите меня! – Улыбка стала шире. – Позвольте угостить вас.

– Гарри Митчелл. – Он сел на высокий стул. – Благодарю. Пива, пожалуйста.

Харкнесс махнул бармену.

– Тут не слишком людно. Вы будете обедать?

– Да. Я шел пешком и здорово проголодался.

– Давайте пообедаем вместе. Я очень не люблю есть один.

Принесли пиво. Гарри выпил кружку, закурил и попросил меню.

– Вы только что из армии? – спросил Харкнесс после того, как официант принял заказ.

– Похоже, все знают об этом, – буркнул Гарри.

– Это сразу бросается в глаза. Вы в отпуске?

– Отпуск кончился. Я еду в Нью-Йорк.

Они прошли за столик.

– Я тоже еду в Нью-Йорк, – сказал Харкнесс. – Могу подвезти вас.

– Большое спасибо, но я должен заглянуть в Йеллоу Акрс. У меня там друзья, и я обещал навестить их на обратной дороге.

– Йеллоу Акрс? – Харкнесс разжег сигару. – Мой родной город. Кто ваши друзья? Держу пари, я с ними знаком. В Йеллоу Акрс я знаю всех. Отличный городишко, если не жить там слишком долго.

– Мистер Морелли и его дочь, – ответил Гарри. – У него там ресторан.

Харкнесс помрачнел.

– Вы знаете Тони? Один из моих лучших друзей. Давно вы с ним познакомились?

– О нет. Несколько дней назад я зашел к ним и до сих пор не могу забыть их радушие.

– Им не повезло. – Харкнесс потер подбородок. – Тони умер четыре дня назад. Мария в больнице… Ожоги первой степени.

У Гарри похолодело внутри.

– Не может быть… – Он внезапно охрип.

– Да… Банда подростков подожгла ресторан. Марии удалось выскочить из огня, но, как я слышал, она очень плоха. Ресторан сгорел дотла.

– Подростки?

– Да. – Харкнесс покачал головой. – Пять человек. Полицейские их поймали. Паршивые маленькие наркоманы.

– Четыре юноши и девушка?

Харкнесс удивленно взглянул на Гарри.

– Да. Один со сломанной рукой. Они сказали, что хотели свести счеты.

Гарри вдавил сигарету в пепельницу.

– Нам очень досаждают наркоманы, – продолжал Харкнесс. – Теперь я просто боюсь ехать по шоссе в одиночку. Вдвоем спокойнее. Заглохший мотор или лопнувшая шина могут привести к беде. Вот только на днях у моего старого приятеля Сэма Бенча – он много лет водит трейлер – спустило колесо. На него наткнулась какая-то банда. Сэм сейчас в тюрьме. Он убил двоих, прежде чем они подожгли его трейлер.

Гарри сжал кулаки.

– Сэм Бенч подвозил меня до Оранжвилла. Я рассчитывал вернуться с ним в Нью-Йорк. Что произошло?

– Он менял колесо, и тут появились эти подонки. Накурившиеся или нанюхавшиеся какой-то дряни. У Сэма была индейская дубинка. Он проломил головы двоим, прежде чем его сбили с ног. Они избили его, подожгли трейлер и разбежались. А Сэм остался без зубов и со сломанной рукой. Конечно, его оправдают, но он уже не будет прежним Сэмом. – Харкнесс встал. – Ну, пошли. У нас впереди долгий путь.

«Если бы я знал, что ждет меня дома!.. – подумал Гарри, садясь в машину. – Ледяной век… каменный век… бронзовый век… и вот, век насилия. И от этого никуда не скроешься.

Мария – в больнице, добродушный толстяк Морелли – мертв, Нина – с пулей в голове, Соло – арестован полицией, и Рэнди… Где сейчас Рэнди?»

Гарри пожал плечами. А «шевроле» вновь мчал его к джунглям, на этот раз называющимся «Нью-Йорк».