— Кого вы подозреваете? — не отставал один из репортеров.

— Я не хочу отвечать на вопросы в настоящий момент.

— Куда вы ведете Мейсона? Зачем?

Трэгг тихо сказал:

— Скорее, Мейсон, заводите машину, поехали.

Адвокат включил зажигание.

Трэгг помахал рукой репортерам:

— Подождите несколько минут, ребята. Мы не хотим, чтобы вы уничтожили все улики.

Они объехали вокруг столба и поехали по дорожке с другой стороны.

— Если бы здесь не было сдвоенной дороги, одна часть которой ведет к передней двери, а другая — к боковой, было бы весьма неудобно.

— Думаю, что и так неудобно, — заметил Мейсон.

— Да, согласен. Однако признайтесь, вы пользовались ключами от боковой двери? У вас было разрешение владельца?

— У меня было разрешение Моли Идена.

— Это требует подтверждения. Полагаю, что существует некое постановление…

— Предварительное, но не окончательное решение суда! — возразил Мейсон. — И потом, есть право апелляции. Я сам предпочитаю делать юридические выводы из всех фактов.

— Гм, — заметил Трэгг, — типичный для адвоката ответ.

Мейсон остановил машину у боковой двери.

— Я нарушил постановление суда, — подтвердил Мейсон, — в этом нет сомнений. Однако это наше с судьей Гудвином дело.

— Понимаю, — согласился Трэгг. — Я просто выяснял факты. Теперь, если вы не возражаете, Мейсон, я попробую открыть дверь этим ключом, чтобы проверить сказанное вами. Не то чтобы я не верил вам на слово, но мне придется давать показания в суде, а вас подвергнут самому пристрастному перекрестному допросу.

Трэгг вставил ключ в замок и открыл дверь, затем захлопнул ее и нажал на кнопку.

В доме раздался звонок.

Вивьен Карсон открыла дверь.

— Миссис Карсон, — сказал Мейсон, — это лейтенант Трэгг из полиции, из отдела по расследованию убийств. Он хотел бы…

Трэгг протиснулся между Мейсоном и женщиной.

— …хотел бы задать вам несколько вопросов, — закончил фразу Трэгг с самой дружеской улыбкой. — Я должен предупредить вас, что ваши слова могут быть использованы против вас и что вы не обязаны отвечать без согласия адвоката. Но я могу заверить, что мы относимся к вам благожелательно, миссис Карсон, и постараемся закончить все как можно быстрее. Итак, где вы были в момент совершения убийства?

— Не знаю, — сказала она, глядя ему прямо в глаза, — потому что не знаю, когда было совершено убийство.

— Очень хороший ответ, — одобрительно заметил Трэгг. — Можно подумать, что вам его подсказал Перри Мейсон. Если не возражаете, — продолжил Трэгг, — мы пройдем в общую комнату. Как разделен дом?

— Забор проходит через общую комнату. Большая часть дома находится по мою сторону забора благодаря столовой, — сказала она. — У меня есть подсобное помещение, кухня, душевые комнаты, туалетная комната рядом с бассейном и комнаты для прислуги. Я живу в комнате для прислуги.

— К вам отошла и кухня? — спросил Трэгг.

— Да.

— Мы можем заглянуть туда?

Она направилась было на кухню, когда Трэгг вдруг остановился и стал внимательно осматривать кафельный пол у входа.

— Простите, но здесь пятно, которое блестит меньше, чем остальной пол. Отражение света не столь велико… Здесь что-то разлили?

— Я вошла с продуктами, — ответила женщина. — Мистер Мейсон сообщил мне о смерти мужа, и я уронила пакеты.

— Понимаю. Что произошло потом?

— Это было молоко и майонез. Пакет молока открылся, а банка с майонезом разбилась. Потом я убрала грязь.

— Понимаю. Где стоял Мейсон?

— У телефона. Он звонил кому-то.

— Вы слышали разговор?

— Лишь часть.

— О чем адвокат говорит по телефону? Мне интересно понять, почему мистеру Мейсону так срочно потребовался телефон, что он даже пошел на нарушение постановления суда. В конце концов, адвокат — судебный исполнитель и должен поддерживать достоинство суда. Что вы слышали?

— Он инструктировал кого-то по телефону, чтобы за кем-то установили слежку.

— Вы расслышали имя человека, за которым должны установить слежку?

— Надин Палмер.

Трэгг взял записную книжку и быстро записал ответ Вивьен Карсон.

— Вы знаете, кто она?

— Надин Палмер, — сразу же ответила Вивьен Карсон, — это женщина, за которой следил детектив мужа вместо меня, и он уличил ее в неблагоразумных поступках.

— Так-так, и Перри Мейсон звонил кому-то, чтобы за ней установили слежку?

— Он сказал, что хочет, чтобы ее выследили. Я очень хорошо расслышала эти слова.

— Он упомянул имя человека, с которым разговаривал?

— Кажется, нет.

— Просто имя, — сказал Трэгг, — может быть, Пол?

— Да, верно! — воскликнула она. — Теперь я вспомнила, он называл его Полом. Как раз когда я открывала дверь.

— Что произошло потом?

— Я вскрикнула, мистер Мейсон оглянулся и увидел меня, а я саркастически сказала, чтобы он располагался как дома и пользовался всем необходимым.

— Сарказм на Мейсона действует, вероятно, как на гуся вода. Что он ответил?.. Что сделал?

— Просто повесил трубку и сказал, что мой муж убит.

— Именно тогда вы уронили свои покупки?

— Да.

— Если с вами все в порядке, мы пройдем на кухню, — сказал Трэгг. — Где, кстати, вы покупали эти продукты?

— В большом универсаме.

— Который на холме?

— Нет, там маленький магазин. Я сказала, в большом универсаме.

— Ах да, и где этот магазин?

— В Голливуде.

— У вас есть чек?

— Да, у меня сохранился чек.

— Прекрасно, — сказал Трэгг. — Обычно чеки нумеруются, и мы сможем выяснить время вашего посещения, сверив номер на чеке с показаниями кассового аппарата. Теперь проводите нас на кухню, пожалуйста.

Вивьен Карсон повела их на кухню.

Трэгг рассматривал свертки и пакеты, сложенные в раковине. Затем взгляд его скользнул на полку с ножами.

— Возникает интересная ситуация. Вот намагниченная полка с ножами, а так как убийство совершили ножом… — Трэгг нагнулся к полке.

— Вы можете убедиться, что все ножи на месте.

— Могу, действительно могу, — сказал Трэгг. — Кажется, они все на месте и расположены на одинаковом расстоянии друг от друга… А это что за нож?

Трэгг протянул руку и снял с полки нож для резки мяса.

— Один из ножей, — пояснила она.

— Так ли это? — спросил Трэгг, поворачивая в руках нож. — Обычный нож, но, кажется, им не пользовались.

На лезвии написана цветным карандашом цена — три доллара и двадцать центов.

— Я только что въехала в дом, лейтенант, — сказала Вивьен Карсон. — Живу здесь совсем недолго. У меня не было времени полностью обеспечить себя продуктами, и я…

— Но вы живете здесь с… с каких пор?

— Забор построили в воскресенье днем, я въехала в дом утром того же дня.

— Прошло уже столько времени, но у вас не было случая осмотреть ножи? Между прочим, миссис Карсон, когда вы ездили за покупками, вы не купили заодно и нож, вместо того, который вонзили в вашего мужа?

— Я… я… — начала было отвечать Вивьен Карсон, но вдруг замолчала.

Мейсон деликатно вмешался:

— Вы не обязаны отвечать на вопрос лейтенанта Трэг-га, миссис Карсон.

Трэгг повернулся и посмотрел на Мейсона с большим раздражением:

— Вы нам больше не нужны, мистер Мейсон. Вы сделали замечание и добились своего. Вам больше нечего здесь делать. Мы с миссис Карсон поговорим без вас.

— Не будем забывать, что это дом миссис Карсон, — возразил Мейсон, — и она сама решает, кому оставаться здесь.

— Вы раньше так не говорили, — сказал Трэгг. — Вы утверждали, что это — дом Моли Идена, и, насколько я помню, существует решение суда, запрещающее кому-либо заходить сюда. Как судебный исполнитель, я могу насильно удалить вас, Мейсон. Вы же не захотите оказать сопротивление. Более того, я могу пригласить миссис Карсон в полицейский участок для допроса. Теперь, чтобы не заходить слишком далеко, прошу вас выйти из дома, сесть в машину, вернуться на половину мистера Идена и подождать меня там. Не задерживайтесь, адвокат.

Мейсон поклонился:

— Так как существует постановление суда и миссис Карсон предупреждена, что ей не обязательно отвечать на ваши вопросы, то я буду только рад уйти.

— И подождать меня у мистера Идена, — напомнил ему Трэгг.

— И подождать вас, — сказал Мейсон.

Поймав взгляд Вивьен Карсон, он слегка нахмурился, как бы предупреждая ее.

Глава 8

Минут через двадцать Трэгг вернулся в часть дома, принадлежащую Идену. Он застал Мейсона и Идена в общей комнате.

— Как побеседовали с миссис Карсон? — поинтересовался Мейсон.

— Не очень успешно, и все из-за вас, — ответил Трэгг. — Однако хозяйка дома рассказала мне достаточно много, и я получил даже больше информации, чем вы себе представляете.

— Рад за вас, — улыбнулся Мейсон. — У вас есть ко мне еще вопросы, лейтенант?

— Не уверен, думаю, что нет, — занервничал Трэгг. — Я опасаюсь вас, когда вы преподносите дары, но, впрочем, продолжайте.

— Я хотел бы обратить ваше внимание на то, что рукава рубашки Карсона мокрые до локтей, а рукава пиджака сухие, кроме изнанки, куда, вероятно, впиталась вода от рубашки.

— Откуда вы это знаете?

— Один репортер рассказал.

— Очень мило, что вы мне об этом сказали, — заметил Трэгг. — Что бы это значило?