Сержант Джеффри, изрыгая проклятия, вскочил со стула и, подбежав к адвокату, схватил его за лацкан пиджака. Его широкое лицо исказилось в злобной усмешке, мускулы шеи напряглись, одна рука непроизвольно отошла в сторону, готовая к удару.

Трэгг поспешно вскочил с места.

— Спокойно, сержант, спокойно! Весь наш разговор стенографируется… Конечно, стенографист не станет описывать жесты разговаривающих или отмечать всякий раз, когда кто-то поднимается с места…

Он посмотрел на стенографиста, проверяя, понял ли тот намек.

Мейсон с невозмутимым видом расправил смятые лацканы и произнес:

— Как мне кажется, сержант Джеффри вышел из себя, схватил меня за пиджак и собрался меня ударить, так что…

— Плоды живого воображения мистера Мейсона, — сразу же пришел в себя сержант. — Я всего лишь положил руку ему на плечо.

Лейтенант Трэгг устало сказал:

— Я же вам говорил, что мы добьемся большего, если будем допрашивать этих людей отдельно. Пожалуй, сейчас еще не поздно так поступить.

— Ладно, умник, — обратился сержант к Мейсону, — возвращайтесь обратно в вестибюль и дожидайтесь.

— Как я понимаю, за то время, пока сержант отсутствовал, он успел послать офицера в контору Пола Дрейка, чтобы тот привез сюда Миневру Хэмлин, — сказал Мейсон.

— Марш отсюда, — завопил Джеффри, широко распахивая дверь, — и если вы не выйдете достаточно быстро, я действительно «положу руку вам на плечо», и запись стенографиста докажет, что у меня были на то все основания.

— Я не доставлю вам удовольствия так поступить, сержант. Вижу, частое нахождение в обществе подонков отрицательно повлияло на ваши манеры. Вам же, Пол, советую рассказать подробнее обо всем, что происходило в этом номере.

Слегка поклонившись сержанту, Мейсон шагнул к двери, и не успел он выйти за порог, как за ним с такой силой захлопнулась дверь, что посыпалась штукатурка.

Мейсон покачал головой:

— Оказывается, у сержанта полиции тоже иной раз сдают нервы.

Стоявший по другую сторону двери офицер в форме закричал:

— Оставайтесь в вестибюле, мистер Мейсон!

Глава 9

Мейсон спустился на лифте в вестибюль и направился к выходу.

Дорогу ему преградил полицейский.

— Меня допросили и отпустили, — сказал адвокат.

— Меня никто не предупреждал об этом.

Все уговоры Мейсона, что ему пора работать, оказались тщетными. Ему было приказано не выходить из вестибюля.

— Разговаривать по телефону тоже запрещается?

— Нет, насколько мне известно.

Мейсон прошел к переговорной будке, опустил монету и набрал номер домашнего телефона Деллы Стрит.

После нескольких продолжительных гудков раздался сонный голос девушки:

— Да-a, алло, кто это, простите?

— Проснись, Делла. Дело скверное, быть беде.

— Ох, это вы, шеф?

— Да. Телефон стоит около твоей кровати?

— Да.

— В таком случае пойди плесни в лицо холодной воды. Я хочу, чтобы ты полностью проснулась. И поживее. Нас могут в любую секунду прервать.

— Одну секунду.

По телефону было слышно, как прошлепали ее босые ноги, а через минуту она бодро ответила:

— Я полностью проснулась, теперь говорите, что случилось?

— Я нахожусь в «Кимонт-отеле». Мне позвонил Моррис Альбург и попросил приехать к нему, в номер 721. Но ему не удалось со мной встретиться. Был кто-то другой.

— Мужчина или женщина?

— Женщина.

— Это была?..

— Осторожнее. Никаких имен. Просто слушай.

— Понятно. Продолжайте.

— Ты припоминаешь, что в наш самый первый вечер, когда мы. говорили с Альбургом, он говорил, что когда-то вместо адвоката нанимал детектива?

— Да, помню. Разве это важно?

— Да. У нас имеется домашний телефон кассира из ресторана Альбурга. Очевидно, ему кое-что известно о его делах, он ему доверяет. Дозвонись ему, Делла. Узнай, в какое сыскное агентство обращался Альбург. В случае, если ему это неизвестно, договоритесь о встрече в ресторане. Пусть тебе покажут конторские книги.

Потом выпиши из справочника номера телефонов всех агентств. Сверь с книгой. Так или иначе, но ты сумеешь найти это агентство. Понятно?

— Вполне. Когда я это выясню, что мне делать?

— Жди меня. Я приеду, как только освобожусь.

—'Вы не хотите, чтобы я связалась с этим агентством?

— Это не женское дело. Работенка будет — хуже не бывает. Прислушивайся к телефонным, звонкам в ресторане. Возможно, буду звонить я.

— Хорошо, я сразу же примусь за дело.

— Умница.

Он повесил трубку, сел в кресло, просмотрел газеты, нотом подошел к человеку в штатском, сидящему за конторкой. Тот озабоченно спросил, не попадет ли ему за то, что он разрешил Мейсону поговорить по телефону.

— Нет, конечно. Мои личные дела никого не интересуют. В конце концов, у граждан есть какие-то права.

Полицейский подмигнул, потом быстро взглянул в сторону двери.

В вестибюль ввели молодую особу,/чистенькую и аккуратную, с умным энергичным лицом. Мейсон догадался, что это Миневра Хэмлин.

Он быстро шагнул к ней, но сопровождающий ее полицейский грубо закричал:

— Никаких разговоров!

— Что-то здешние порядки мне мало напоминают законы свободной страны! — возмутился Перри Мейсон.

Полицейский схватил Миневру Хэмлин за руку и быстро втолкнул в лифт.

Дежурный в вестибюле виновато сказал:

— Очень сожалею, мистер Мейсон, но вам не разрешено разговаривать со свидетелями.

— А знаете ли вы, что это одна из служащих Пола Дрейка. Я ее нанял. Она Мне представит отчет за потраченное ею время, включая и это.

— Все это так, но приказ есть приказ. Мы же расследуем дело об убийстве.

— Не могли бы вы мне объяснить, откуда столько таинственности? К чему такая хитроумная ловушка? Почему здесь задерживают людей вопреки существующим правилам и не разрешают им выходить из отеля?

Дежурный добродушно улыбнулся и сказал:

— Откуда же мне знать, если этого не понимаете вы, такой первоклассный адвокат. Садитесь себе спокойно и ждите.

Мейсон наблюдал, как указатель на лифте замигал на цифре 3.

— Насколько я понимаю, полицейские избрали для допроса номер для новобрачных, — заметил он.

— Номер для новобрачных в этаком-то притоне? — засмеялся полицейский.

— А разве это не так?

— Здесь все номера для «новобрачных», в любом можете устроиться. Только денежки выкладывай. Документы никого не интересуют.

— Беспокойное заведение?

— Спросите у сержанта Джеффри, когда встретитесь с ним в следующий раз. Он как раз работает в этом отделе. Изучил «Кимонт-отель» как свои пять пальцев.

— Бывали и убийства?

— Ну, это не такое место. Просто… неофициальный притон…

На доске загорелась сигнальная лампочка. Полицейский поднял трубку, послушал и обратился к Мейсону:

— Они просят вас подняться наверх. Вы знаете куда: в «покои для новобрачных».

— О’кей, приятель.

— Могу я быть уверен, что вы прямо пойдете туда, или же мне послать кого-нибудь с вами?

— Я сразу же поднимусь.

— Ол-райт, вы знаете, где это?

— Конечно.

— Идите, вас ждут.

На третьем этаже его встретил еще один офицер в форме.

— Вас ждут, мистер Мейсон.

Войдя в комнату, Мейсон первым делом отметил, что блокнот стенографиста был уже наполовину заполнен. По всем признакам несколько обалдевший и чем-то напоминающий Мейсону вялый капустный лист Пол Дрейк был подвергнут перекрестному допросу.

Дрейк жестом указал Мейсону на молодую женщину.

— Это моя ночная телефонистка, Мейсон, мисс Ми-невра Хэмлин.

— Здравствуйте, мистер Мейсон, — деловито поздоровалась Миневра.

Мейсон сразу же заговорил:

— Трэгг, я отвечаю за появление мисс Хэмлин в отеле. Я хотел установить личность женщины, беседовавшей со мной в номере 721.

— Нам это уже известно, — огрызнулся сержант Джеффри.

Лейтенант Трэгг достал какую-то фотографию и повернул ее снимком вниз.

— А теперь, мисс Хэмлин, я хочу задать вам крайне важный для вас и для вашего хозяина вопрос. Хорошенько подумайте, прежде чем на него ответите.

— Разумеется, я никогда не спешу, — ответила молодая особа.

— Обождите, — вмешался Джеффри, — давайте сделаем это более правильно, Трэгг.

— Что вы имеете в виду?

— Нам нужно провести идентификацию фотоснимка.' Лично у меня нет никаких данных против этой девушки, но я навидался различных чудес на своем веку. Здесь работает ночным дежурным один парень, Фрэнк Хокси, обладающий необыкновенным талантом, он никогда не забывает лица. Покажите ему фотографию, и, если этот человек хоть раз заходил в вестибюль отеля, он его непременно вспомнит.

— О’кей. Пригласим и его, но мы можем спросить и у мисс Хэмлин…

Многозначительно покачав головой, Джеффри сказал:

— Давайте сначала проверим на Хокси. Покажем ему фотографию и узнаем достоверно, кто эта девчонка.

После минутного колебания Трэгг поднял трубку и приказал привести Фрэнка Хокси, ночного портье.

Мейсон небрежно спросил:

— Это фотография известного мне лица?

— Мы не знаем, — ответил Джеффри.

— Возможно, я мог бы вам сказать?

— Вы же нам не ответили, кто была та особа, с которой вы разговаривали в номере 721.’