ТРОТТЕР. Есть вещи, которые не забываются.

МИСС КЕЙСУЭЛЛ. Возможно.

ТРОТТЕР. Несчастье… отчаяние…

МИСС КЕЙСУЭЛЛ. Да… наверное.

ТРОТТЕР. Как ваше настоящее имя?

МИСС КЕЙСУЭЛЛ. Я вам сказала: Лесли Маргарет. Кэтрин Кейсуэлл.

ТРОТТЕР. Кэтрин?.. Черт возьми! Так что же вы туг делаете?

МИСС КЕЙСУЭЛЛ. Я… О боже… (Плачет.) Зачем я сюда приехала!

Троттер удивлен и испуган Входит Кристофер.

КРИСТОФЕР. Я всегда думал, что полиции запрещено вести допросы с применением пыток.

ТРОТТЕР. Я только задал мисс Кейсуэлл несколько вопросов.

КРИСТОФЕР. Вы расстроили ее. (К мисс Кейсуэлл.) Что он сделал?

МИСС КЕЙСУЭЛЛ. Нет, ничего. Это просто… все это… убийство — это так ужасно. (Встает и смотрит на Троттера.) На меня это так сильно подействовало… Я пойду к себе. (Уходит.)

ТРОТТЕР (смотрит ей вслед). Это невозможно… Я не могу в это поверить…

КРИСТОФЕР. Во что вы не можете поверить? В шесть невозможных вещей до завтрака, как Белая Королева?[73]

ТРОТТЕР. А, да. Что-то в этом роде.

КРИСТОФЕР. Боже, у вас такое лицо, словно вы видели привидение.

ТРОТТЕР (прежним тоном). Я видел то, что мне следовало увидеть раньше. Я был слеп, как крот. Но думаю, что теперь дело сдвинется с мертвой точки.

КРИСТОФЕР (дерзко). У полиции есть улика?

ТРОТТЕР (с легкой угрозой). Да, мистер Рен, наконец у полиции есть улика. Я хочу, чтобы все снова собрались здесь. Вы знаете, где они?

КРИСТОФЕР. Джайлс и Молли в кухне. Я помогал майору Меткафу искать ваши лыжи. Мы заглядывали в самые невероятные места, но все бесполезно. Где находится Паравичини, не знаю.

ТРОТТЕР. Я приведу его. А вы ступайте за остальными.

Кристофер выходит.

(Открывая дверь.) Мистер Паравичини! Мистер Паравичини! Паравичини!

Входит веселый Паравичини.

ПАРАВИЧИНИ. Да, сержант? Чем могу быть вам полезен? У маленького полицейского лыжи пропали, «и думал он, сидя на месте, что скоро найдутся и сами вернутся лыжи, с убийцею вместе».

Входит майор Меткаф, затем Джайлс и Молли с Кристофером.

МАЙОР МЕТКАФ. Что происходит?

ТРОТТЕР. Присядьте, майор, миссис Рэлстон…

Никто не садится.

МОЛЛИ. А я не могу прийти попозже? Сейчас это очень некстати.

ТРОТТЕР. Есть более важные вещи, чем еда, миссис Рэлстон. Миссис Бойл, например, не захочет больше есть.

МАЙОР МЕТКАФ. Очень бестактно сказано, сержант.

ТРОТТЕР. Сожалею, но мне нужно ваше содействие, и я требую его. Мистер Рэлстон, попросите мисс Кейсуэлл снова спуститься вниз. Она пошла в свою комнату. Скажите ей, что это всего на несколько минут.

Джайлс уходит.

МОЛЛИ. Нашлись ваши лыжи, сержант?

ТРОТТЕР. Нет, миссис Рэлстон, но я, кажется, догадываюсь, кто их взял и с какой целью. Сейчас я больше ничего не буду об этом говорить.

ПАРАВИЧИНИ. Да, пожалуйста, не говорите. Я всегда считал, что объяснения надо приберегать к самому концу. Знаете, ворующая последняя глава.

ТРОТТЕР (укоризненно). Это не игра, сэр.

КРИСТОФЕР. Не игра? Я думаю, вы ошибаетесь. По-моему, это именно игра… для кого-то.

ПАРАВИЧИНИ. Вы думаете, что убийца получает удовольствие? Может быть… может быть.

Джайлс и мисс Кейсуэлл, теперь совершенно спокойная, спускаются по лестнице.

МИСС КЕЙСУЭЛЛ. В чем дело?

ТРОТТЕР. Садитесь, мисс Кейсуэлл, миссис Рэлстон…

Мисс Кейсуэлл и Молли садятся. Джайлс остается стоять.

(Официальным тоном.) Прошу внимания. Вы помните, что после убийства миссис Бойл я всех вас опросил. Ваши заявления касались вашего местопребывания в момент совершения убийства. Заявления были следующие (смотрит в записную книжку): миссис Рэлстон в кухне, мистер Паравичини играет на пианино в гостиной, мистер Рэлстон в своей спальне, мистер Рен также. Мисс Кейсуэлл в библиотеке. Майор Меткаф (пауза) в подвале.

МАЙОР МЕТКАФ. Верно.

ТРОТТЕР. Таковы были ваши заявления. У меня не было никакой возможности, проверить их. Они могли быть правдой… а могли и не быть. Несомненно только, что пять из них были правдивыми, а одно ложным — какое? (Пауза.) Пятеро из вас говорили правду, один лгал. У меня есть план, который поможет мне обнаружить лжеца. И если я обнаружу того из вас, кто солгал, я буду знать, кто совершил убийство.

МИСС КЕЙСУЭЛЛ. Необязательно. Кто-то мог солгать по какой-либо иной причине.

ТРОТТЕР. Сильно сомневаюсь.

ДЖАЙЛС. Но в чем смысл всего этого? Вы только что сказали, что у вас не было возможности проверить наши заявления.

ТРОТТЕР. Да, но теперь каждый должен будет пройти через все это второй раз.

ПАРАВИЧИНИ (вздыхая). А, старая история. Реконструкция преступления.

ДЖАЙЛС. Заграничные штучки.

ТРОТТЕР. Не реконструкция преступления, мистер Паравичини. Реконструкция действий людей, по-видимому невиновных.

МАЙОР МЕТКАФ. И что вы надеетесь таким образом узнать?

ТРОТТЕР. Простите, я не могу рассказывать этого прямо сейчас.

ДЖАЙЛС. Вы хотите… повторить представление?

ТРОТТЕР. Да, мистер Рэлстон.

МОЛЛИ. Это ловушка.

ТРОТТЕР. Что вы хотите сказать?

МОЛЛИ. Это ловушка, я знаю.

ТРОТТЕР. Я только хочу, чтобы каждый из вас делал в точности то, что делал тогда.

КРИСТОФЕР (тоже с подозрением). Но я не понимаю… просто не могу понять… что вы узнаете, заставив людей повторить свои прежние действия. По-моему, это нелепо.

ТРОТТЕР. Вы так думаете, мистер Рен?

МОЛЛИ. Меня от этого избавьте. У меня слишком много дел в кухне.

ТРОТТЕР. Я никого не могу освободить. (Встает и обводит присутствующих взглядом.) Глядя на вас, можно подумать, что вы все виновны. Почему вы все так упираетесь?

ДЖАЙЛС. Идет, сержант. Мы все будем помогать. Да, Молли?

МОЛЛИ (неохотно). Хорошо.

ДЖАЙЛС. Рен?

Кристофер кивает.

Мисс Кейсуэлл?

МИСС КЕЙСУЭЛЛ. Да.

ДЖАЙЛС. Паравичини?

ПАРАВИЧИНИ (всплеснув руками). О да, я согласен.

ДЖАЙЛС. Меткаф?

МАЙОР МЕТКАФ (после паузы, медленно). Да.

ДЖАЙЛС. Мы все должны делать в точности то же, что и раньше?

ТРОТТЕР. Да, будут совершены те же самые действия.

ПАРАВИЧИНИ (поднимаясь). Тогда я возвращаюсь в гостиную к пианино. Я снова буду подбирать одним пальцем мелодию, которая стала подписью убийцы. (Напевает, дирижируя пальцем.) Тум-дум-дум… дум-дум-дум…

ТРОТТЕР. Не спешите, мистер Паравичини. (К Молли.) Вы играете на пианино, миссис Рэлстон?

МОЛЛИ. Да.

ТРОТТЕР. И знаете мелодию «Три слепые мышки»?

МОЛЛИ. Ее все знают.

ТРОТТЕР. Значит, вы можете подобрать ее одним пальцем, как это делал мистер Паравичини?

Молли кивает.

Хорошо. Пожалуйста, пойдите в гостиную к пианино и будьте готовы начать играть, когда я дам вам знак.

Молли идет к двери.

ПАРАВИЧИНИ. Но, сержант, если я правильно понял, мы все должны повторить наши прежние роли.

ТРОТТЕР. Будут совершены те же действия, но необязательно теми же людьми. Спасибо, миссис Рэлстон.

Паравичини открывает дверь. Молли выходит.

ДЖАЙЛС. Не вижу смысла.

ТРОТТЕР. Смысл есть. Он состоит в проверке первоначальных утверждений и, может быть, одного утверждения в особенности. Теперь прошу внимания. Я назначу каждому из вас новое место. Мистер Рен, будьте добры, пойдите на кухню. Последите за обедом миссис Рэлстон. Вы ведь очень любите готовить.

Кристофер выходит.

Мистер Паравичини, поднимитесь в комнату мистера Рена. Туда удобнее идти по задней лестнице. Майор Меткаф, поднимитесь в комнату мистера Рэлстона и осмотрите там телефон. Мисс Кейсуэлл, что, если я попрошу вас спуститься в подвал — вы не возражаете? Мистер Рен покажет вам дорогу. К сожалению, кто-то должен воспроизвести мои собственные действия. Мне очень неприятно, мистер Рэлстон, но вам придется вылезти в это окно и осмотреть телефонный провод до самой входной двери. Довольно холодное занятие, но вы здесь, вероятно, самый выносливый человек.

МАЙОР МЕТКАФ. А что будете делать вы?

ТРОТТЕР (подходит к радиоприемнику, включает и выключает его). Я сыграю роль миссис Бойл.

МАЙОР МЕТКАФ. Рискованное дело, а?

ТРОТТЕР. Все оставайтесь на своих местах, пока я вас не позову.

Мисс Кейсуэлл встает и выходит, Джайлс отдергивает правую занавеску. Майор Меткаф поднимается по лестнице. Троттер кивком головы предлагает Паравичини сделать то же.

ПАРАВИЧИНИ (пожимая плечами). Детская игра! (Уходит.)

ДЖАЙЛС. Ничего, если я надену пальто?

ТРОТТЕР. Я даже хотел вам это посоветовать.

Джайлс приносит из передней свое пальто, надевает его и снова подходит к окну.

(Идет к обеденному столу и начинает писать в записной книжке.) Возьмите мой фонарь, сэр. Он за занавеской.

Джайлс становится на подоконник и спрыгивает наружу.

(Идет к двери в библиотеку и исчезает за ней. Вскоре он возвращается, выключив свет в библиотеке, идет к окну, закрывает его и задергивает занавеску. Подходит к камину и опускается в большое кресло. Затем встает и направляется к левой двери; зовет.) Миссис Рэлстон, сосчитайте до двадцати и начинайте играть. (Закрывает левую дверь, подходит к арке и заглядывает на лестницу.)

Слышна мелодия «Три слепые мышки». Пауза.