СЭР ГЕНРИ. Вы даже представить себе не можете, какое возбуждение вызвал у нас в округе ваш приезд! Хотя вы, конечно, к таким вещам привыкли.
ВЕРОНИКА. Да, уже пришлось дать несколько автографов, хорошо все же, что тут не деревня, где каждый пялится на тебя разинув рот. (Садится на диван.) Нет, я успела уже оценить тишину и уединение!
Входит Гаджен. В руках у него поднос, на нем лежит дюжина коробков спичек.
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ (указывая на Веронику). Для мадам.
Гаджен направляется к Веронике.
ВЕРОНИКА (беря спички). О дорогая леди Энкейтл, право же, я не могу принять…
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Пожалуйста. Такой пустяк!
ВЕРОНИКА. Право же, вы очень добры.
Гаджен удаляется.
Джон, вы тоже живете здесь по соседству?
ДЖОН. Нет… Нет, я живу в Лондоне. Я приехал на выходные.
ВЕРОНИКА. О-о! Я никак не приду в себя! Встретиться через столько лет!
Входит Генриетта в вечернем платье и направляется к леди Энкейтл. Вероника, глянув на Генриетту, встает.
Пожалуй, мне пора уходить… и уносить мою добычу! Джон, вы проводите меня?
Леди Энкейтл встает.
ДЖОН. Да, конечно.
ВЕРОНИКА. Тысяча благодарностей! (Улыбается сэру Генри и Эдварду, но игнорирует присутствующих женщин.) Вы так любезны!
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Не стоит благодарности.
ВЕРОНИКА. А теперь, Джон, вы должны рассказать мне, что вы делали все эти долгие-долгие годы.
Входит Гаджен.
ГАДЖЕН. Обед подан, миледи.
Уходит.
ВЕРОНИКА. О, в таком случае не смею вас задерживать!
СЭР ГЕНРИ. А вы не пообедаете с нами?
ВЕРОНИКА. Нет-нет-нет! Ни в коем случае! Джон, вы не зайдете ко мне после обеда? Я просто умираю от любопытства — как вы жили все эти годы! Я жду вас! (Подходит к стеклянной двери, поворачивается и застывает в эффектной позе). Очень… очень всем признательна.
Выходит на террасу. Джон смотрит ей вслед. Леди Энкейтл протягивает свой бокал Эдварду, тот берет его и ставит на каминную полку. Мидж тоже ставит свой бокал на камин, идет к левой двери и, открыв ее, ждет остальных. Джон выходит на террасу.
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Какой великолепный спектакль! Пойдемте обедать? Я помню ее в кинофильме. На ней было сари и кофточка с очень глубоким вырезом. (Выходит.)
ЭДВАРД. Я тоже ее видел, но не могу вспомнить названия фильма.
МИДЖ. Должно быть, «Сан-францисская история». Ее опять показывали месяца два назад. (Выходит.)
ЭДВАРД. В каком кинотеатре? А вы видели «Сан-францисскую историю»?
СЭР ГЕНРИ. Наверное, она изменила прическу. Тогда у нее были длинные распущенные волосы. Миссис Кристоу, что вы думаете о нашей звезде?
ГЕРДА. Приятная женщина, очень даже приятная. (Выходит.)
ЭДВАРД. Пожалуй, а, Генри?
СЭР ГЕНРИ. Не такая высокая, как мне казалось. (Выходит.)
ЭДВАРД. Да. В жизни актеры совсем другие. (Выходит вслед за сэром Генри.)
Разговор продолжается за сценой. Джон стоит на террасе, не замечая ничего, что делается вокруг.
ГЕНРИЕТТА (оборачиваясь). Ты идешь, Джон?
ДЖОН. Что? О да… да, конечно.
Генриетта выходит, за ней — Джон.
Занавес.
Действие второе
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Обстановка та же. Суббота. Погожее утро. Часы бьют одиннадцать. Обе застекленные двери открыты. Играет радио, негромко звучит песня «Я молю тебя». В левую дверь быстрым шагом входит Джон. У него бодрый, радостный вид; он напевает. Подходит к камину, сверяет свои часы с часами, стоящими на каминной полке, затем подходит к двери на террасу, вынимает из портсигара сигарету и закуривает. Входит Гаджен. В руках у него поднос, на нем записка.
ГАДЖЕН (подходя к Джону). Вам записка, сэр.
ДЖОН (удивленно). Мне? (Берет записку.)
ГАДЖЕН. Они ждут ответа, сэр.
ДЖОН. Кажется, день будет погожим.
ГАДЖЕН. Да, сэр. Поутру на холмах лежала дымка.
Джон читает записку и сердито хмурится.
ДЖОН. Ответа не будет, Гаджен!
ГАДЖЕН. Очень хорошо, сэр. (Поворачивается, чтобы уйти.)
ДЖОН. Где все?
ГАДЖЕН (останавливается и оборачивается). Ее светлость пошли на ферму, сэр. Мужчины отправились пострелять, а мисс Харви и мисс Генриетта, по-моему, в саду, сэр.
ДЖОН. Благодарю вас, Гаджен.
Гаджен уходит. Джон идет к террасе, перечитывает записку, затем с гневным восклицанием комкает ее и прячет в карман. Входит Мидж.
В руках у нее охапка георгин.
МИДЖ. Доброе утро. (Опускается на колени у кофейного столика, берет с него вазу и один за другим ставит в нее цветы.)
ДЖОН. Доброе утро.
МИДЖ. Герда уже встала?
ДЖОН. Нет, она позавтракала в постели. У нее болит голова. Я сказал, чтобы она полежала.
МИДЖ. А я собиралась до полудня проваляться в постели, но утро такое чудесное, что я просто не выдержала.
ДЖОН. Где Генриетта?
МИДЖ. Не знаю. Только что была здесь. Может быть, она в розарии.
Джон выходит в сад. Входит леди Энкейтл. В руках у нее корзинка с яйцами.
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Музыка? (Подходит к радиоприемнику.) О нет, Боже мой, только не это!.. (Выключает радио.) Довольно! Для свинга, кажется, рановато!
МИДЖ. Люси, поставь лучше ты эти георгины. Я никак с ними не справлюсь!
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Неужели, голубчик? (Ставит корзинку на пол.) Какой позор!.. Впрочем, не важно. Гм… что же я хотела? A-а, вспомнила! (Снимает трубку телефона.) Ну-ка, посмотрим… (Укладывает трубку, словно баюкая, сначала на сгиб правой руки, потом левой.)
Мидж с изумлением смотрит на леди Энкейтл.
(С удовлетворением.) Ага! Ясно! (Кладет трубку на место.)
МИДЖ. Что ты делаешь, Люси?
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Что делаю?
МИДЖ. Ты, по-моему, играла с телефонной трубкой!
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. О-о! Это был ребенок миссис Бегшоу. (Смотрит на Мидж.) Не та ваза, голубчик.
МИДЖ (поднимаясь с колен). Что ты сказала?
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Я сказала, что ты взяла не ту вазу. Для георгин нужна белая ваза.
МИДЖ. Я не об этом. Ты что-то говорила о чьем-то ребенке?
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. О! Это была телефонная трубка, голубчик!
МИДЖ. Ничего удивительного, что с Гердой чуть припадок не делается всякий раз, когда ты с ней разговариваешь. (Берет с бара белую вазу для цветов и кувшин с водой.) Ну какая связь между младенцем миссис Бегшоу и телефонной трубкой? (Наливает воду в вазу и ставит в нее цветы.)
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Видишь ли, голубчик, мне сперва показалось, что она держит его вверх тормашками… Я имею в виду младенца… Я попробовала и так и этак… И наконец поняла — она левша! Вот почему все и казалось шиворот-навыворот. Джон уже спустился?
МИДЖ. Да, он пошел в сад поискать Генриетту.
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. О-о! Думаешь, с его стороны это разумно?
МИДЖ. Что ты имеешь в виду?
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Видишь ли, я бы не хотела ничего говорить…
МИДЖ. Полно, Люси! Выкладывай.
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Понимаешь, голубчик, сплю я неважно. А когда мне не спится, то тянет бродить по дому.
МИДЖ. Я знаю. И половина ваших гостей считает, что эхо воры, а другая — что привидения.
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Так вот, голубчик, случилось так, что я посмотрела в окно в коридоре. Джон как раз возвращался… а было почти три часа ночи.
Пауза. Мидж и леди Энкейтл переглядываются.
МИДЖ. Даже для старых друзей, которым есть что рассказать друг другу, три часа ночи — это, пожалуй, поздновато! Интересно, что об этом думает Герда?
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Интересно, она вообще-то думает?
МИДЖ. Даже самая кроткая жена может взбунтоваться.
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Вряд ли Генриетте хорошо спалось этой ночью. У нее в комнате горел свет, и у нее на окне качнулась штора.
МИДЖ. Джон и правда дурак!
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Он привык рисковать. И ему всегда все сходит с рук.
МИДЖ. Боюсь, он может зайти слишком далеко. Ведь это уже чересчур, даже для него.
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Дитя мое, он ничего не смог с собой поделать!.. Эта женщина вчера, как вплыла к нам в гостиную, так и вцепилась в него! Должна признаться, спектакль великолепный! И режиссура, и исполнение!
МИДЖ. Думаешь, была режиссура?
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. А ты, голубчик, думаешь, нет? Полно, полно!
МИДЖ. Может, на твой изысканный вкус это и правда великолепный спектакль… Однако неизвестно, понравился ли он Герде и Генриетте.
Входит сэр Генри. В руках у него два револьвера.
СЭР ГЕНРИ. Пойду постреляю немного по мишеням, поупражняюсь. Не хотите попробовать, Мидж?
МИДЖ. Никогда в жизни не стреляла ни из револьвера, ни из пистолета. Боюсь случайно вас продырявить, кузен Генри!
СЭР ГЕНРИ. Я приму все меры, чтобы этого не случилось.
МИДЖ. Пожалуй, неплохо сознавать, что при случае сможешь дать отпор грабителю.
СЭР ГЕНРИ. Каждой женщине нужно уметь стрелять из револьвера.
ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Оружие — любимый конек Генри. У него целая коллекция, есть даже прелестная пара французских дуэльных пистолетов. (Принимается читать газету.)
МИДЖ. А разрешение на них требуется?
СЭР ГЕНРИ. Разумеется.
МИДЖ. На вас когда-нибудь нападали грабители?
СЭР ГЕНРИ. Пока нет, но мы не теряем надежды. Если грабитель появится, Люси наверняка убьет его наповал.
"Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения" отзывы
Отзывы читателей о книге "Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения" друзьям в соцсетях.