СЭР ГЕНРИ. Вы даже представить себе не можете, какое возбуждение вызвал у нас в округе ваш приезд! Хотя вы, конечно, к таким вещам привыкли.

ВЕРОНИКА. Да, уже пришлось дать несколько автографов, хорошо все же, что тут не деревня, где каждый пялится на тебя разинув рот. (Садится на диван.) Нет, я успела уже оценить тишину и уединение!

Входит Гаджен. В руках у него поднос, на нем лежит дюжина коробков спичек.

ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ (указывая на Веронику). Для мадам.

Гаджен направляется к Веронике.

ВЕРОНИКА (беря спички). О дорогая леди Энкейтл, право же, я не могу принять…

ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Пожалуйста. Такой пустяк!

ВЕРОНИКА. Право же, вы очень добры.

Гаджен удаляется.

Джон, вы тоже живете здесь по соседству?

ДЖОН. Нет… Нет, я живу в Лондоне. Я приехал на выходные.

ВЕРОНИКА. О-о! Я никак не приду в себя! Встретиться через столько лет!

Входит Генриетта в вечернем платье и направляется к леди Энкейтл. Вероника, глянув на Генриетту, встает.

Пожалуй, мне пора уходить… и уносить мою добычу! Джон, вы проводите меня?

Леди Энкейтл встает.

ДЖОН. Да, конечно.

ВЕРОНИКА. Тысяча благодарностей! (Улыбается сэру Генри и Эдварду, но игнорирует присутствующих женщин.) Вы так любезны!

ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Не стоит благодарности.

ВЕРОНИКА. А теперь, Джон, вы должны рассказать мне, что вы делали все эти долгие-долгие годы.

Входит Гаджен.

ГАДЖЕН. Обед подан, миледи.

Уходит.

ВЕРОНИКА. О, в таком случае не смею вас задерживать!

СЭР ГЕНРИ. А вы не пообедаете с нами?

ВЕРОНИКА. Нет-нет-нет! Ни в коем случае! Джон, вы не зайдете ко мне после обеда? Я просто умираю от любопытства — как вы жили все эти годы! Я жду вас! (Подходит к стеклянной двери, поворачивается и застывает в эффектной позе). Очень… очень всем признательна.

Выходит на террасу. Джон смотрит ей вслед. Леди Энкейтл протягивает свой бокал Эдварду, тот берет его и ставит на каминную полку. Мидж тоже ставит свой бокал на камин, идет к левой двери и, открыв ее, ждет остальных. Джон выходит на террасу.

ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Какой великолепный спектакль! Пойдемте обедать? Я помню ее в кинофильме. На ней было сари и кофточка с очень глубоким вырезом. (Выходит.)

ЭДВАРД. Я тоже ее видел, но не могу вспомнить названия фильма.

МИДЖ. Должно быть, «Сан-францисская история». Ее опять показывали месяца два назад. (Выходит.)

ЭДВАРД. В каком кинотеатре? А вы видели «Сан-францисскую историю»?

СЭР ГЕНРИ. Наверное, она изменила прическу. Тогда у нее были длинные распущенные волосы. Миссис Кристоу, что вы думаете о нашей звезде?

ГЕРДА. Приятная женщина, очень даже приятная. (Выходит.)

ЭДВАРД. Пожалуй, а, Генри?

СЭР ГЕНРИ. Не такая высокая, как мне казалось. (Выходит.)

ЭДВАРД. Да. В жизни актеры совсем другие. (Выходит вслед за сэром Генри.)

Разговор продолжается за сценой. Джон стоит на террасе, не замечая ничего, что делается вокруг.

ГЕНРИЕТТА (оборачиваясь). Ты идешь, Джон?

ДЖОН. Что? О да… да, конечно.

Генриетта выходит, за ней — Джон.

Занавес.

Действие второе

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Обстановка та же. Суббота. Погожее утро. Часы бьют одиннадцать. Обе застекленные двери открыты. Играет радио, негромко звучит песня «Я молю тебя». В левую дверь быстрым шагом входит Джон. У него бодрый, радостный вид; он напевает. Подходит к камину, сверяет свои часы с часами, стоящими на каминной полке, затем подходит к двери на террасу, вынимает из портсигара сигарету и закуривает. Входит Гаджен. В руках у него поднос, на нем записка.

ГАДЖЕН (подходя к Джону). Вам записка, сэр.

ДЖОН (удивленно). Мне? (Берет записку.)

ГАДЖЕН. Они ждут ответа, сэр.

ДЖОН. Кажется, день будет погожим.

ГАДЖЕН. Да, сэр. Поутру на холмах лежала дымка.

Джон читает записку и сердито хмурится.

ДЖОН. Ответа не будет, Гаджен!

ГАДЖЕН. Очень хорошо, сэр. (Поворачивается, чтобы уйти.)

ДЖОН. Где все?

ГАДЖЕН (останавливается и оборачивается). Ее светлость пошли на ферму, сэр. Мужчины отправились пострелять, а мисс Харви и мисс Генриетта, по-моему, в саду, сэр.

ДЖОН. Благодарю вас, Гаджен.

Гаджен уходит. Джон идет к террасе, перечитывает записку, затем с гневным восклицанием комкает ее и прячет в карман. Входит Мидж.

В руках у нее охапка георгин.

МИДЖ. Доброе утро. (Опускается на колени у кофейного столика, берет с него вазу и один за другим ставит в нее цветы.)

ДЖОН. Доброе утро.

МИДЖ. Герда уже встала?

ДЖОН. Нет, она позавтракала в постели. У нее болит голова. Я сказал, чтобы она полежала.

МИДЖ. А я собиралась до полудня проваляться в постели, но утро такое чудесное, что я просто не выдержала.

ДЖОН. Где Генриетта?

МИДЖ. Не знаю. Только что была здесь. Может быть, она в розарии.

Джон выходит в сад. Входит леди Энкейтл. В руках у нее корзинка с яйцами.

ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Музыка? (Подходит к радиоприемнику.) О нет, Боже мой, только не это!.. (Выключает радио.) Довольно! Для свинга, кажется, рановато!

МИДЖ. Люси, поставь лучше ты эти георгины. Я никак с ними не справлюсь!

ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Неужели, голубчик? (Ставит корзинку на пол.) Какой позор!.. Впрочем, не важно. Гм… что же я хотела? A-а, вспомнила! (Снимает трубку телефона.) Ну-ка, посмотрим… (Укладывает трубку, словно баюкая, сначала на сгиб правой руки, потом левой.)

Мидж с изумлением смотрит на леди Энкейтл.

(С удовлетворением.) Ага! Ясно! (Кладет трубку на место.)

МИДЖ. Что ты делаешь, Люси?

ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Что делаю?

МИДЖ. Ты, по-моему, играла с телефонной трубкой!

ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. О-о! Это был ребенок миссис Бегшоу. (Смотрит на Мидж.) Не та ваза, голубчик.

МИДЖ (поднимаясь с колен). Что ты сказала?

ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Я сказала, что ты взяла не ту вазу. Для георгин нужна белая ваза.

МИДЖ. Я не об этом. Ты что-то говорила о чьем-то ребенке?

ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. О! Это была телефонная трубка, голубчик!

МИДЖ. Ничего удивительного, что с Гердой чуть припадок не делается всякий раз, когда ты с ней разговариваешь. (Берет с бара белую вазу для цветов и кувшин с водой.) Ну какая связь между младенцем миссис Бегшоу и телефонной трубкой? (Наливает воду в вазу и ставит в нее цветы.)

ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Видишь ли, голубчик, мне сперва показалось, что она держит его вверх тормашками… Я имею в виду младенца… Я попробовала и так и этак… И наконец поняла — она левша! Вот почему все и казалось шиворот-навыворот. Джон уже спустился?

МИДЖ. Да, он пошел в сад поискать Генриетту.

ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. О-о! Думаешь, с его стороны это разумно?

МИДЖ. Что ты имеешь в виду?

ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Видишь ли, я бы не хотела ничего говорить…

МИДЖ. Полно, Люси! Выкладывай.

ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Понимаешь, голубчик, сплю я неважно. А когда мне не спится, то тянет бродить по дому.

МИДЖ. Я знаю. И половина ваших гостей считает, что эхо воры, а другая — что привидения.

ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Так вот, голубчик, случилось так, что я посмотрела в окно в коридоре. Джон как раз возвращался… а было почти три часа ночи.

Пауза. Мидж и леди Энкейтл переглядываются.

МИДЖ. Даже для старых друзей, которым есть что рассказать друг другу, три часа ночи — это, пожалуй, поздновато! Интересно, что об этом думает Герда?

ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Интересно, она вообще-то думает?

МИДЖ. Даже самая кроткая жена может взбунтоваться.

ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Вряд ли Генриетте хорошо спалось этой ночью. У нее в комнате горел свет, и у нее на окне качнулась штора.

МИДЖ. Джон и правда дурак!

ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Он привык рисковать. И ему всегда все сходит с рук.

МИДЖ. Боюсь, он может зайти слишком далеко. Ведь это уже чересчур, даже для него.

ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Дитя мое, он ничего не смог с собой поделать!.. Эта женщина вчера, как вплыла к нам в гостиную, так и вцепилась в него! Должна признаться, спектакль великолепный! И режиссура, и исполнение!

МИДЖ. Думаешь, была режиссура?

ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. А ты, голубчик, думаешь, нет? Полно, полно!

МИДЖ. Может, на твой изысканный вкус это и правда великолепный спектакль… Однако неизвестно, понравился ли он Герде и Генриетте.

Входит сэр Генри. В руках у него два револьвера.

СЭР ГЕНРИ. Пойду постреляю немного по мишеням, поупражняюсь. Не хотите попробовать, Мидж?

МИДЖ. Никогда в жизни не стреляла ни из револьвера, ни из пистолета. Боюсь случайно вас продырявить, кузен Генри!

СЭР ГЕНРИ. Я приму все меры, чтобы этого не случилось.

МИДЖ. Пожалуй, неплохо сознавать, что при случае сможешь дать отпор грабителю.

СЭР ГЕНРИ. Каждой женщине нужно уметь стрелять из револьвера.

ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Оружие — любимый конек Генри. У него целая коллекция, есть даже прелестная пара французских дуэльных пистолетов. (Принимается читать газету.)

МИДЖ. А разрешение на них требуется?

СЭР ГЕНРИ. Разумеется.

МИДЖ. На вас когда-нибудь нападали грабители?

СЭР ГЕНРИ. Пока нет, но мы не теряем надежды. Если грабитель появится, Люси наверняка убьет его наповал.