Леннокс и Надин уходят.

(Склоняется над столом, подняв брови и прикусив губу.) Любопытно, любопытно. Очень интересно.

Из столовой, оживленно разговаривая, выходят Рэймонд и Сара. Вид у них счастливый.

О, доктор Кинг.

САРА (подходит к Кэрбери). Да?

КЭРБЕРИ. Я как раз хотел с вами поговорить. (Показывает на стул.)

Сара садится.

(Рэймонду.) Насчет состояния здоровья вашей покойной матери. Возможно, доктор Кинг сможет нам помочь. РЭЙМОНД (подходя к Саре слева). Каким образом?

КЭРБЕРИ (садясь за стол, Саре). Насколько мне известно, вчера у вас состоялся разговор с миссис Бойнтон относительно ее здоровья.

САРА. Д-да. Хотя это и не была консультация.

КЭРБЕРИ. Вы хотите сказать, она к вам не обращалась?

САРА. Нет. (После паузы, растерянно). В общем, я поговорила с ней. Предостерегла.

КЭРБЕРИ. Предостерегли?

САРА. Насчет… насчет состояния ее здоровья. Я… я думаю, она отнеслась к моим словам не слишком серьезно.

КЭРБЕРИ. Но положение и в самом деле было серьезное?

САРА. Да.

КЭРБЕРИ. Значит, вы не удивились, когда она умерла?

САРА (медленно). Нет, я не удивилась… в общем-то.

КЭРБЕРИ. Простите меня, доктор Кинг, но что значит «в общем-то»?

САРА. Я просто хотела сказать, что это случилось очень уж скоро после моего предупреждения.

КЭРБЕРИ. О чем вы ее предупреждали? Советовали не переутомляться, что-нибудь в этом роде?

САРА (после паузы). Не совсем. (Выпаливает.) Я сказала ей, что, по моему мнению, ей осталось недолго жить.

Кэрбери присвистывает.

КЭРБЕРИ. А что, у современных врачей так принято?

САРА. Нет. Это было… очень непрофессионально.

КЭРБЕРИ. Но у вас были какие-то основания…

САРА. Я подумала, она должна знать.

КЭРБЕРИ. Я, конечно, не судья по части медицинской этики, но…

Быстрым шагом входит Жерар Вид у него огорченный.

ЖЕРАР. Полковник Кэрбери, могу я с вами поговорить?

КЭРБЕРИ (вставая, Саре и Рэймонду). Вы не против?

Сара встает и уходит с Рэймондом в столовую.

(Подходит к Жерару.) Слушаю вас, доктор Жерар.

ЖЕРАР. Я счел своим долгом сообщить вам кое-какие факты. (Умолкает.) Я захватил с собой сюда небольшую аптечку.

КЭРБЕРИ. Да?

ЖЕРАР. Утром, заглянув в нее, я обнаружил, что одного лекарства нет.

КЭРБЕРИ (резко). Какого?

ЖЕРАР. Дигитоксина.

КЭРБЕРИ. Дигитоксин — это сердечный яд?

ЖЕРАР. Да. Его получают из digitalis purpurea, обычной наперстянки. Во Франции он разрешен, но не включен в британскую фармакопею.

КЭРБЕРИ. Понимаю. И каково воздействие дигитоксина на человеческий организм?

ЖЕРАР. Большая доза является уже не терапевтической, а смертельной, и если дигитоксин ввести в кровь путем внутривенной инъекции, он вызовет мгновенную смерть, — остановку сердца.

КЭРБЕРИ. А у миссис Бойнтон было слабое сердце?

ЖЕРАР. Да, и кстати, она действительно принимала препараты дигиталиса.

КЭРБЕРИ. В таком случае, дигитоксин не должен был ей навредить.

ЖЕРАР. О, дорогой сэр, в вас сейчас говорит обыватель. Я уже сказал вам, что есть разница между смертельной и терапевтической дозой. К тому же, алкалоиды дигиталиса имеют свойство постепенно накапливаться в организме.

КЭРБЕРИ. Любопытно. А как насчет посмертных следов?

ЖЕРАР (авторитетно). Все препараты дигиталиса воздействуют таким образом, что, вызвав смерть, могут не оставить видимых следов.

КЭРБЕРИ. В таком случае, смерть миссис Бойнтон могло вызвать и накопление в организме алкалоидов дигиталиса, прописанного ей вполне законно. Использование аналогичного токсина означает, что убедить в предумышленном убийстве жюри присяжных будет практически невозможно. Да, кто-то действовал очень умно.

ЖЕРАР. Вы так думаете?

КЭРБЕРИ. Не исключаю. Богатая старая женщина, которую никто не любит. (Умолкает.) А когда вы последний раз видели это ваше лекарство?

ЖЕРАР. Вчера во второй половине дня. Аптечка стояла здесь. (Подходит к столу.) Я брал из нее хинин для одного из местных жителей.

КЭРБЕРИ. И вы можете сказать наверняка, что дигитоксин был на месте?

ЖЕРАР. Да, свободного места в аптечке не было.

КЭРБЕРИ. А сегодня утром флакона не оказалось.

ЖЕРАР. Да. Вы должны произвести обыск. Если его выбросили…

КЭРБЕРИ (достает небольшой флакон из кармана). Этот?

ЖЕРАР (удивленно). Да. А где вы его нашли?

Кэрбери, качая головой, идет к столовой.

Рэймонд и Сара входят. Кэрбери протягивает флакон Рэймонду.

Вы когда-нибудь раньше видели это?

РЭЙМОНД (удивленно). Нет.

КЭРБЕРИ. И тем не менее один из моих помощников-арабов нашел этот пузырек у вас в кармане. В той одежде, которая была на вас вчера.

РЭЙМОНД (совершенно ошарашен). У меня в кармане?

КЭРБЕРИ. Именно так.

РЭЙМОНД. Я просто не понимаю, о чем вы. Что это?

КЭРБЕРИ. На нем этикетка.

РЭЙМОНД (читает). Дигитоксин.

КЭРБЕРИ. Дигитоксин — это сердечный яд.

САРА. К чему вы клоните, полковник Кэрбери?

КЭРБЕРИ. Я просто-напросто хочу выяснить, как этот пузырек с дигитоксином попал из аптечки доктора Жерара в карман мистера Бойнтона.

РЭЙМОНД. Я не знаю.

КЭРБЕРИ. Вы отрицаете, что взяли его у доктора Жерара?

РЭЙМОНД. Конечно. Я его никогда раньше не видел. (Стучит пальцем по флакону.) Во всяком случае, он почти пустой.

ЖЕРАР. А был почти полный — вчера во второй половине дня. (Забирает флакон у Рэймонда.)

РЭЙМОНД (поворачивает испуганное лицо к Жерару) Вы хотите сказать…

КЭРБЕРИ (быстро). Доктор Книг, у вас есть шприц?

САРА. Да.

КЭРБЕРИ. Где он?

САРА. В моей палатке. Принести?

КЭРБЕРИ. Будьте добры.

Сара уходит.

РЭЙМОНД. Ваше предположение неправдоподобно, совершенно неправдоподобно.

КЭРБЕРИ. По-моему, я не высказывал никаких предположений.

РЭЙМОНД. По-вашему, я дурак? Подтекст совершенно очевиден. Вы думаете, что моя мать была… (запинается) отравлена?

КЭРБЕРИ. Я этого не говорил.

РЭЙМОНД. А что вы в таком случае имели в виду?

КЭРБЕРИ. Я просто хотел узнать, как флакон доктора Жерара попал к вам в карман.

РЭЙМОНД. Его там не было.

КЭРБЕРИ. Один из моих парней нашел его там.

РЭЙМОНД. Я сказал вам, что никогда не брал… (Умолкает, внезапно что-то вспомнив.)

КЭРБЕРИ. Уверены?

Сара несет бокс для шприца.

САРА. Пожалуйста. (Протягивает бокс Кэрбери.)

КЭРБЕРИ. Спасибо, доктор Кинг. (Открывает бокс, смотрит на Рэймонда, затем на Сару.)

САРА. Что?..

Кэрбери протягивает ей пустой бокс.

Пустой?

КЭРБЕРИ. Пустой.

САРА. Но… как странно. Я уверена, что никогда… (Умолкает, встревоженная.)

ЖЕРАР. Это тот самый бокс, который вы предлагали мне вчера. Вы уверены, что тогда шприц был на месте?

САРА. Да.

КЭРБЕРИ (подходя к Жерару). Как, по-вашему, кто и когда мог взять шприц?

ЖЕРАР (огорченно). Я не верю… (Умолкает.)

КЭРБЕРИ. Во что именно вы не верите?

ЖЕРАР (отходя вправо). C'est impossible. C'est impossible[46].

CAPA. Джинни?

КЭРБЕРИ. Джинни? Это ваша сестра, мистер Бойнтон?

Рэймонд не отвечает.

Может быть, вы попросите ее прийти сюда.

ЖЕРАР (резко). Нет.

КЭРБЕРИ (недоуменно). Она помогла бы кое-что прояснить. Если бы вы нашли ее, мистер Бойнтон.

Рэймонд уходит.

ЖЕРАР. Вы не понимаете. Не понимаете простейших вещей. Послушайте, дорогой друг, эта девочка нам не поможет ничего прояснить.

КЭРБЕРИ, Но она брала в руки этот бокс… вчера во второй половине дня… (Ставит бокс на стол.) Не так ли? Вы волнуетесь из-за этого?

ЖЕРАР. Джинни не смогла бы воспользоваться шприцем. Это совершенно исключено. Я… О, mon Dieu[47], ну как мне вам объяснить?

КЭРБЕРИ (усаживается у стола). Объясните, и все.

ЖЕРАР. Джиневра Бойнтон в настоящий момент находится в психически неуравновешенном состоянии. Доктор Кинг подтвердит мое мнение.

САРА. Доктор Жерар один из крупнейших специалистов в области психиатрии.

КЭРБЕРИ (добродушно). Знаю. Я все о нем знаю.

Сара подходит к шезлонгу и садится в него.

ЖЕРАР. Если Джиневра Бойнтон и взяла этот шприц из бокса доктора Кинг, то, разумеется, не по той причине, которую вы подразумеваете…

КЭРБЕРИ (простодушно). Но я ничего не подразумеваю. Это вы все время что-то подразумеваете.

Входят Рэймонд и Джиневра. Кэрбери встает и указывает на стул справа от стола. Джиневра величественно, по-королевски, чуть кивает и садится. Кэрбери снова занимает свое место.

Я хотел вас кое о чем спросить, мисс Бойнтон. Из этого бокса пропал шприц, вам об этом что-нибудь известно? ДЖИНЕВРА (качает головой). Нет… о… нет.

КЭРБЕРИ. Вы уверены, что не брали его?

ДЖИНЕВРА. А зачем он мне?

КЭРБЕРИ. Ну-у… (Улыбается ей.) Я же вас спрашиваю.