РОДЖЕРС. Я тоже не знаю, как меня сюда занесло. Ни в паб улизнуть, ни в кино. Ничего, зато и жалованье двойное. А пива и в доме полно.

МИССИС РОДЖЕРС. Только о нем и думаешь, о пиве своем.

РОДЖЕРС. Хватит ворчать, иди на кухню, а то обед перестоит.

МИССИС РОДЖЕРС. Все равно все опоздают. Только зря стараюсь. Хорошо еще, суфле не стала делать.

Входит Вера.

О, обед будет через минуточку, мисс. Уже накрываю на стол.

ВЕРА. Все в порядке, Роджерс? Вы вдвоем справитесь?

РОДЖЕРС. Да, спасибо, мисс. Миссис много болтает, но дело делает. (Выходит.)

Входит Эмили. Она успела переодеться.

ВЕРА. Чудесный вечер!

ЭМИЛИ. В самом деле. Погода, кажется, налаживается.

ВЕРА. Как отчетливо слышен прибой!

ЭМИЛИ. Приятный звук.

ВЕРА. Ни ветерка и так тепло! Совсем не то, что в Англии.

ЭМИЛИ. Я думала, вам в этом платье неудобно.

ВЕРА. Нет, ничего.

ЭМИЛИ (ядовито). Оно вам тесновато.

ВЕРА (благодушно). Мне так не кажется.

ЭМИЛИ (достает вязанье) Извините меня, дорогая, но вы еще молоды, и вам приходится зарабатывать на жизнь…

ВЕРА. Да?

ЭМИЛИ. Благовоспитанная леди обычно не любит, чтобы ее секретарша выставляла себя напоказ. Такое впечатление, знаете ли, что вы стараетесь привлечь внимание противоположного пола.

ВЕРА. По-вашему, я их привлекаю?

ЭМИЛИ. Я не об этом. Просто девушка, которая сознательно привлекает внимание мужчин, недолго продержится на работе.

ВЕРА (смеется). Это смотря на кого она работает.

ЭМИЛИ. Конечно, мисс Клейторн!

ВЕРА. Вам не кажется, что вы несколько недоброжелательны?

ЭМИЛИ (с презрением). Нынешняя молодежь просто отвратительна.

ВЕРА. Отвратительна?

ЭМИЛИ. Да. В этих вечерних платьях с открытой спиной. А на пляжах вообще лежат чуть не голые, это якобы солнечные ванны, а на самом деле повод для бесстыдного поведения, и больше ничего. Фамильярность! Коктейлям дают христианские имена! А на мужчин посмотрите Сплошной упадок! Возьмите Марстона. Что в нем хорошего? А капитан Ломбард!

ВЕРА. Что вы имеете против капитана Ломбарда? Этот человек жил разнообразной и интересной жизнью.

ЭМИЛИ. Этот человек — авантюрист. Все нынешнее молодое поколение никуда не годно.

ВЕРА. Вижу, не любите бы молодых.

ЭМИЛИ. Что вы хотите этим сказать?

ВЕРА. Я просто отметила, что вы не любите молодых, и все.

ЭМИЛИ. А разве есть причина, по которой я должна их любить?

ВЕРА. О нет, но мне кажется, что вы ужасно много упустили.

ЭМИЛИ. Вы дерзите.

ВЕРА. Извините, я просто говорю так, как думаю.

ЭМИЛИ. Мы не сможем улучшить этот мир, пока не покончим с распущенностью.

ВЕРА (про себя). Это патология.

ЭМИЛИ. Что вы сказали?

ВЕРА. Ничего.

Входят Армстронг и Ломбард, они продолжают начатый разговор.

ЛОМБАРД. А что касается старика…

АРМСТРОНГ. Он похож на черепаху, вы не находите?

ЛОМБАРД. Все судьи похожи на черепаху. У них у всех общая манера сидеть и поворачивать шею туда-сюда. Судья Уоргрейв — не исключение.

АРМСТРОНГ. Я не знал, что он был судьей.

ЛОМБАРД. Был, был! (Весело.) Думаю, он приговорил к смерти больше невинных людей, чем в Англии.

Входит Уоргрейв.

А, это вы. (Вере.) Вы знакомы? Мистер Армстронг — мисс Клейторн. Мы с Армстронгом решили, что этот старик… ВЕРА. Я слышала, думаю, и он тоже.

Уоргрейв идет к Эмили, она встает.

ЭМИЛИ. О, сэр Лоуренс!

УОРГРЕЙВ. Мисс Брент?

ЭМИЛИ. Я хочу вас кое о чем спросить. Может, выйдем? Идут на балкон.

УОРГРЕЙВ. Какой прекрасный вечер!

Входят Марстон и Блор.

МАРСТОН. Совершенно потрясная тачка — Спорте Мулатти Карлотта. Я из нее больше ста выжимаю.

БЛОР. Ехали из Лондона?

МАРСТОН. Ага! Двести миль за четыре часа!

Армстронг оборачивается и смотрит на него.

Вообще-то на дороге машин многовато, мешают. Но на равнине Солсбери я дал все девяносто, не слабо, а?

АРМСТРОНГ. Видимо, это вы обогнали меня на дороге.

МАРСТОН. Правда?

АРМСТРОНГ. И чуть не столкнули меня в кювет.

МАРСТОН. Да ну? Извиняюсь.

АРМСТРОНГ. Если бы я видел ваш номер, я бы сообщил о вас.

МАРСТОН. Но вы ползли посередине дороги.

АРМСТРОНГ. Полз? Я полз?

БЛОР. Да ладно, как насчет того, чтобы выпить?

МАРСТОН. Хорошая мысль Вам налить, мисс Клейторн?

Ломбард поспешно подсаживается к Вере.

ВЕРА. Нет, благодарю.

ЛОМБАРД. Добрый вечер, миссис О'Ним.

ВЕРА. Почему миссис О'Ним?

ЛОМБАРД. Вы были бы чудеснейшей женой для любого богатого бизнесмена.

ВЕРА. Вы всегда флиртуете столь вызывающе?

ЛОМБАРД. Всегда.

ВЕРА. О! Что ж, будем знать.

ЛОМБАРД. Скажите, о чем это старая мисс Брент разговаривает с судьей? Она в него так и вцепилась!

ВЕРА. Не знаю. Забавно, она настолько уверена, что мистера О'Нима вообще не существует!

ЛОМБАРД. Вы не думаете, что миссис О'Ним… я хочу сказать, что нет… что они не…

ВЕРА. Не женаты, вы имеете в виду?

Марстон подходит к Вере. Ломбард встает.

МАРСТОН. Чертовски жаль, что мы не знали друг о друге. Я бы вас подвез.

ВЕРА. Да, было бы великолепно.

МАРСТОН. Хотелось бы прокатить вас с ветерком по равнине Солсбери. Скажите, может, мы обратно поедем вместе?

С балкона возвращаются Уоргрейв и Эмили; в комнату входит Маккензи и садится.

ВЕРА. Но…

МАРСТОН. Это же просто глупо, у меня пустая машина…

ЛОМБАРД. Да, но она предпочитает возвращаться…

ВЕРА (подойдя к камину). Посмотрите, какая прелесть! Статуэтки! Десять маленьких индейцев. А вот и старинная считалочка!

ЛОМБАРД. Вы о чем? Что за статуэтки, что за считалочка?

ВЕРА (читает). «Десять маленьких индейцев уселись пообедать, один поперхнулся, и их осталось девять. Девять маленьких индейцев, поев, клевали носом. Один не проснулся, и их осталось восемь».

БЛОР. «Восемь маленьких индейцев в Девон ушли потом. Один не возвратился, остались всемером».

Справа, из-за двери кабинета, слышен голос.

ГОЛОС (медленно и отчетливо). Леди и джентльмены, прошу тишины!

Все встают, смотрят по сторонам и друг на друга, на стены.

Вам выносится обвинительный приговор. Вы признаны виновными в том, что в разное время совершили следующие преступления: Эдвард Армстронг, вы повинны в смерти Луизы Мери Клиз; Уильям Генри Блор, вы виновны в смерти Джеймса Стивена Лэндора; Эмили Каролайн Брент, вы ответственны за смерть Беатрис Тейлор; Вера Элизабет Клейторн, вы убили Питера Огилви Гамильтона;

Филип Ломбард, вы повинны в смерти двадцати одного человека из восточноафриканского племени; Джон Гордон Маккензи, вы послали на смерть любовника вашей жены Артура Ричмонда; Энтони Джеймс Марстон, вы виновны в убийстве Джона и Люси Комб; Томас Роджерс и Этель Роджерс, вы обвиняетесь в смерти Дженнифер Бреди; Лоуренс Джон Уоргрейв, вы повинны в убийстве Эдварда Сетона. Обвиняемые, можете ли вы что-либо сказать в свою защиту?

Все стоят в оцепенении. Из двери холла доносится вопль. Ломбард кидается к двери, следом за ним Марстон. Глухой негодующий ропот. В распахнутую дверь видно, что миссис Роджерс лежит на полу. Ее поднимают и переносят на диван. К ней подходит доктор Армстронг.

АРМСТРОНГ. Ничего страшного. Она просто потеряла сознание. Сейчас очнется. Дайте бренди.

БЛОР. Роджерс, принесите бренди.

Роджерс, весь дрожа, выходит.

ВЕРА. Кто это говорил? Такой звук…

МАККЕНЗИ (трясущейся рукой теребит усы). Что происходит? Что это за шуточки?

Блор утирает лицо платком. Уоргрейв, поглаживая подбородок, с подозрением переводит взгляд с одного гостя на другого.

ЛОМБАРД. Откуда шел этот чертов голос? (Проходит в кабинет.) А! Вот отсюда.

ГОЛОС. Вам выносится обвинительный приговор…

ВЕРА. Выключите! Выключите! Какой ужас!

Ломбард щелкает выключателем.

АРМСТРОНГ. Какая подлая, бессердечная шутка.

УОРГРЕЙВ. Шутка, думаете?

АРМСТРОНГ. Что же еще?

УОРГРЕЙВ. В настоящий момент я не готов высказать свое мнение.

Роджерс приносит бренди и ставит поднос на стол.

МАРСТОН. Какой леший это включил? И записал?

УОРГРЕЙВ. Надо разобраться. (Выразительно смотрит на Роджерса.)

Ломбард приносит из кабинета граммофонную пластинку.

МИССИС РОДЖЕРС. О Боже мой! Боже мой!

Все окружают ее, заслоняя стол, где стоит бренди.

РОДЖЕРС. Позвольте мне, мадам. Позвольте, сэр. Если я с ней поговорю… Этель, Этель… Все хорошо. Ты слышишь, все в порядке. Возьми себя в руки.

Миссис Роджерс, задыхаясь, стонет.

АРМСТРОНГ. Сейчас все пройдет, миссис Роджерс. Это просто сильное нервное потрясение.

Блор наливает бренди.

МИССИС РОДЖЕРС. Я потеряла сознание, сэр?

АРМСТРОНГ. Да.

МИССИС РОДЖЕРС. Этот голос… ужасный голос, как будто приговор…

Веки ее дрожат, кажется, она вот-вот снова потеряет сознание.

АРМСТРОНГ. Где бренди?.. Выпейте, миссис Роджерс.

МИССИС РОДЖЕРС (делает глоток, приходит в себя и садится). Теперь все хорошо. Просто я не ожидала и напугалась!

РОДЖЕРС. Понятное дело. Я тоже. Но какое злобное вранье! Хотел бы я знать…