БЛОР, коренастый, хитроватый пожилой мужчина.
МАРСТОН, легкомысленный молодой человек, 23-х лет.
ЭМИЛИ БРЕНТ, тощая, всем недовольная старая дева.
РОДЖЕРС, слуга с обязанностями дворецкого в доме на острове Индейца.
МИССИС РОДЖЕРС, его жена, экономка, кухарка и горничная в одном лице.
ФРЕД НАРРАКОТ, помощник Роджерсов по хозяйству.
Действие первое
Дом на острове Индейца, на уступе крутой скалы. Элегантно обставленная комната с большим балконом, нависающим над морем. Слева от балкона вниз ведет лестница — это главный вход в дом; справа балкон переходит в террасу, огибающую дом. Слева две двери — одна в столовую, другая в холл, справа — дверь кабинета. На каминной полке стоят десять фарфоровых статуэток — фигурки маленьких индейцев, а над ними в рамке висит текст детского стишка «Десять маленьких индейцев». Вообще мебели немного: два диванчика, столик, бар. На полу шкура белого медведя. Летний вечер.
Роджерс, пожилой слуга, скорее не дворецкий, а привратник, занят последними приготовлениями к приему гостей. Слышны крики чаек, гудок моторной лодки. Из столовой входит миссис Роджерс, худощавая и робкая; из холла заходит Нарракот, он несет корзину с покупками.
НАРРАКОТ. Первую партию Джим уже везет. Потом вернется за второй.
МИССИС РОДЖЕРС. Добрый вечер, Фред.
НАРРАКОТ. Добрый вечер, миссис Роджерс.
МИССИС РОДЖЕРС. Это его лодка гудела?
НАРРАКОТ. Да.
МИССИС РОДЖЕРС. Как, уже? Ты ничего не забыл?
НАРРАКОТ (подает ей корзину). Надеюсь, нет. Лимоны, филе палтуса, сливки, яйца, помидоры и масло. Это все?
МИССИС РОДЖЕРС. Правильно. Столько дел, не знаешь, за что хвататься. Горничных до завтра не будет, а все гости съезжаются сегодня.
РОДЖЕРС. Успокойся, Этель, ведь все уладилось. Неплохо, а, Фред? (Оглядывает комнату.)
НАРРАКОТ. По мне, так ничего. Пустовато, но богачи вроде любят даже, чтоб было пусто.
МИССИС РОДЖЕРС. Вот чудные!
НАРРАКОТ. А уж джентльмен, что дом этот выстроил, точно чудак. Ухлопал прорву денег, а потом надоело ему, видите ли, и раз, все продает!
МИССИС РОДЖЕРС. Не возьму в толк, О'Нимам-то зачем его покупать — чтобы жить на острове?
РОДЖЕРС. Ладно, ладно, Этель, хватит, и все это дело на кухню. Гости прибудут с минуты на минуту.
МИССИС РОДЖЕРС. Видно, эту лестницу нарочно такой крутой построили чтобы потом было за что выпить. Знаем мы эти штучки.
Слышен гудок моторной лодки.
НАРРАКОТ. Это Джим. Я пошел. Двое должны приехать на машине. (Выходит на балкон.)
МИССИС РОДЖЕРС. Запомни, чтоб к утру мне привез пять батонов и восемь пинт молока.
НАРРАКОТ. Да, ладно!
Миссис Роджерс с корзинкой выходит в холл.
РОДЖЕРС. Фред, не забудь бензин для движка. Завтра надо заправить, а то света не будет.
НАРРАКОТ. Да задержали его на железной дороге. Сейчас он уже на станции. Завтра с утра первым делом привезу.
РОДЖЕРС. И помоги там с багажом, ладно?
НАРРАКОТ. Ладно.
МИССИС РОДЖЕРС (входит с листком бумаги). Том, я забыла дать тебе список гостей.
РОДЖЕРС. Спасибо, старушка. (Заглядывает в список.) Гм-м, по мне, так третий сорт! Мисс Клейторн. Наверно, она и есть секретарша.
МИССИС РОДЖЕРС. Терпеть не могу секретарш. Хуже медсестер. Нос задирают, выделываются, на прислугу смотрят свысока.
РОДЖЕРС. Хватит ворчать, Этель, иди-ка на свою модненькую современненькую кухню недешевенькую, заметь!
МИССИС РОДЖЕРС. Да уж, понапихали всяких новомодных причиндалов — голова кругом! (Берет корзину и уходит.)
Слышны голоса Веры и Ломбарда. Роджерс подходит к балконной двери и с почтительной миной ждет гостей. На балкон поднимается Вера, за ней Ломбард, худощавый, обаятельный, авантюрного склада мужчина. Заметно, что он уже успел увлечься Верой.
ЛОМБАРД (с любопытством оглядывая комнату). Так вот он каков, этот дом!
ВЕРА. Как мило!
РОДЖЕРС. Мисс Клейторн!
ВЕРА. А вы — Роджерс?
РОДЖЕРС. Да. Добрый вечер, мисс.
ВЕРА. Добрый вечер. Вы не принесете багаж капитана Ломбарда и мой?
РОДЖЕРС. Разумеется, мисс. (Выходит.)
ВЕРА (Ломбарду). Вы бывали здесь раньше?
ЛОМБАРД. Нет, но я много слышал про это место.
ВЕРА. От мистера и миссис О'Ним?
ЛОМБАРД. Нет, этот дом построил Джонни Брюер, мой давний приятель. Это очень грустная история.
ВЕРА. О любви?
ЛОМБАРД. Да, мэм, самая печальная из всех историй о любви. Он был богатый малый и влюбился в знаменитую Лили Логан, женился на ней, купил остров и выстроил на нем этот дворец.
ВЕРА. Как романтично!
ЛОМБАРД. Бедняга Джонни! Он думал, что если отрежет ее от остального мира — у нее не было даже телефона — то сможет удержать.
ВЕРА. И конечно, прекрасной Лили надоело сидеть в башне из слоновой кости, и она сбежала?
ЛОМБАРД. Угу. Джонни вернулся на Уолл-стрит, сделал там еще пару миллионов, а остров продал.
ВЕРА. И вот мы здесь. Что ж, мне надо разыскать миссис О'Ним. Остальные вот-вот подъедут.
ЛОМБАРД. Как это нетактично — оставлять меня здесь в полном одиночестве!
ВЕРА. Да что вы говорите? Но в самом деле, где же она?
ЛОМБАРД. Придет, как только принарядится. Как вы считаете, можно мне выпить? В горле пересохло. (Подходит к бару и начинает смешивать напитки.)
ВЕРА. Конечно можно.
ЛОМБАРД. Запарился, пока влез на эту кручу. А что для вас?
ВЕРА. Спасибо, ничего, я на работе.
ЛОМБАРД. Хорошая секретарша всегда на работе.
ВЕРА. Это верно. (Оглядывает комнату.) Какая прелесть!
ЛОМБАРД. Что именно?
ВЕРА. Все. Запах моря, чайки, пляж, этот чудный дом. Я намерена наслаждаться тут жизнью.
ЛОМБАРД. Еще бы! И я с вами вместе. (Поднимает стакан.) За вас! Вы очаровательны.
Входит Роджерс с двумя чемоданами.
ВЕРА. А где миссис О'Ним?
РОДЖЕРС. Мистер и миссис О'Ним приедут из Лондона не раньше завтрашнего утра, мисс. Я думал, вы знаете.
ВЕРА. Завтра… но…
РОДЖЕРС. У меня есть список приглашенных, мисс, если вам угодно. Лодка сейчас как раз ушла за следующими гостями.
ВЕРА. Спасибо. (Берет список.)
Роджер выходит.
Какой ужас. Надеюсь, хоть вы меня не оставите?
ЛОМБАРД. Я не отойду от вас ни на шаг.
ВЕРА. Спасибо. (Читает список.) По-моему, глупо — сначала привезти одних нас, а потом всех остальных.
ЛОМБАРД. Боюсь, так и было задумано.
ВЕРА. Задумано? Кем?
ЛОМБАРД. Просто я сказал лодочнику, что незачем ждать остальных. От этих слов и пяти шиллингов в придачу его мотор завелся мигом.
ВЕРА (смеется). О, вы нехорошо поступили!
ЛОМБАРД. А что мне было делать? Компания-то подобралась не очень веселая, а?
ВЕРА. Почему же, молодой человек довольно симпатичный.
ЛОМБАРД. Молокосос. Совершеннейший молокосос.
ВЕРА. Похоже, вы думаете, что мужчины за тридцать более привлекательны.
ЛОМБАРД. Я не думаю, детка, я знаю.
Входит Марстон.
МАРСТОН. А тут у вас потрясное местечко!
Собирается приветствовать Веру как хозяйку дома. Ломбард стоит рядом с ней с видом хозяина.
ВЕРА (пожимает ему руку). Я секретарь миссис О'Ним. Боюсь, миссис О'Ним задерживается в Лондоне и ее не будет до завтра.
МАРСТОН. Плохо дело.
ВЕРА. Позвольте представить вам капитана Ломбарда, мистер…
МАРСТОН. Марстон, Энтони Марстон.
ЛОМБАРД. Выпьете?
Входит Блор, коренастый крикливо одетый; он похож на южноафриканского золотопромышленника. Стреляет по сторонам глазками и все замечает.
ЛОМБАРД. Что желаете — джин, виски, херес?
МАРСТОН. Пожалуй, виски.
БЛОР (хватает руку Веры и от души трясет). У вас тут замечательно.
ВЕРА. Я секретарь миссис О'Ним. Боюсь, миссис О'Ним задерживается в Лондоне и ее не будет до завтра.
ЛОМБАРД (Марстону, наливая виски). Скажете, когда хватит.
МАРСТОН. Ух! Потрясно!
БЛОР (Ломбарду и Марстону). Здравствуйте!
ЛОМБАРД. Меня зовут Ломбард. Выпьете, мистер…?
БЛОР. Дэвис. Это фамилия такая, Дэвис.
ЛОМБАРД. Мистер Дэвис — мистер Марстон!
БЛОР. Здравствуйте, мистер Марстон. Рад знакомству. Спасибо, мистер Ломбард, не возражаю. Взбираться сюда трудновато. (Идет к балкону. Свиснув.) Какой вид! Какая высота! Прямо Южная Африка.
ЛОМБАРД (сверлит его взглядом). Да что вы! И какая же часть?
БЛОР. О, ну… Наталь, знаете ли, Дурбан.
ЛОМБАРД (подает ему стакан). В самом деле?
БЛОР. Что ж, за трезвость! А вы… э… бывали в Южной Африке?
ЛОМБАРД. Я? Нет.
БЛОР. А я оттуда родом. Из провинции, так сказать, Наталь, ха-ха-ха.
ЛОМБАРД. Интересная страна, надо думать.
БЛОР. Прекраснейшая в мире, сэр. Золото, серебро, алмазы, апельсины, все, чего душе угодно. Пивные реки, карамельные берега!
С балкона входит генерал Маккензи, старый вояка с добрым, усталым лицом.
МАККЕНЗИ. Э… Здравствуйте.
ВЕРА. Генерал Маккензи, не так ли? Я секретарь миссис О'Ним. Миссис О'Ним задерживается в Лондоне, и ее не будет до завтра. Позвольте представить: Марстон, капитан Ломбард, мистер Марстон и мистер…
"Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения" отзывы
Отзывы читателей о книге "Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения" друзьям в соцсетях.