Миссис Райвел по натуре своей была человеком переменчивым, и ее мрачное настроение тут же улетучилось без следа. Она принялась обдумывать, на что прежде всего нужно потратить деньги.
Глава 27
(Рассказ Колина Лэма)
— Похоже, ты не многого добился от жены Рэмзи, — сокрушенно заметил полковник Бэк.
— Там, собственно, ничего и не было.
— Уверен?
— Да.
— То есть она ни при чем?
— Да.
Бэк испытывающе посмотрел на меля.
— Доволен?
— Вообще-то, нет.
— Надеялся на большее? — спросил полковник.
— Осталось много пробелов.
— Ну что ж, придется поискать в другом месте… С полумесяцами всё?
— Да.
— Что-то ты сегодня больно суров. Похмелье? Или тебя что-то мучит?
— Не гожусь я для этой работы, — медленно сказал я.
— Хочешь, чтоб я погладил тебя по головке и сказал: «Ну-ну, маленький, все будет хорошо!»
Я не мог не рассмеяться.
— Вот это уже лучше! — сказал Бэк. — Ну, в чем дело? Рассказывай! С девушкой поссорился?
Я покачал головой.
— Просто, наверное, накопилось.
— Между прочим, я это заметил, — неожиданно сказал Бэк. — М-да, в смутное время живем… Порой и не разберешь, где правда, а где ложь. Никакой определенности… Не то что раньше. Упадок духа — это как сухая гниль: вроде разъедает одну стену, а рушится в итоге весь дом. Если нечто подобное происходит с тобой, нам придется расстаться. Не переживай! Ты потрудился на славу, мой мальчик. Так что возвращайся к своим водорослям.
Он помолчал.
— Слушай, неужели тебе и в самом деле нравится эта мерзость? Я про водоросли.
— Конечно. Вы не представляете, как это все интересно.
— По мне, так самая настоящая гадость. Гм… какое многообразие присуще природе, не правда ли? Я имею в виду многообразие вкусов… Кстати, как ваше оригинальное убийство? Держу пари, это сделала девушка.
— Ошибаетесь!
Он погрозил мне пальцем. Предостерегающе и в то же время по-отечески снисходительно.
— Ну что ж… «Будь готов!» И это не приветствие бойскаутов, а мой тебе совет.
Я шел по Чаринг-Кросс[98], глубоко задумавшись. Возле станции метро остановился и купил газету. В ней сообщалось, что вчера в больницу была доставлена женщина, которая потеряла сознание в давке на вокзале Виктория[99]. При осмотре врач обнаружил у нее ножевое ранение. Женщина умерла, не приходя в сознание. Ее звали миссис Мерлина Райвел.
Я позвонил Хардкаслу.
— Да, — с горечью сказал Дик. — Уже знаю. Я был у нее накануне вечером. Объяснил, что ее история со шрамом не слишком убедительна, потому что рубец, как выяснилось, довольно свежий. Тут они явно перестарались. Я про тех, кто заплатил ей за спектакль, который она здесь устроила. И ведь до чего хорошо сыграла! Я ведь ей поверил… Но они решили подстраховаться. Решили, видно, что, если миссис Райвел чуть позже припомнит незначительный шрам, это окончательно убедит нас в том, что убитый — ее муж. Именно чуть позже. Скажи она о шраме сразу, это выглядело бы не так естественно.
— Выходит, Мерлина Райвел по уши увязла в этом деле?
— Знаешь, я в этом сомневаюсь. Предположим, старый друг или знакомый приходит к ней и говорит: «Я влип в неприятную историю. Мой напарник убит. Если его опознают, всплывут наши с ним делишки, и тогда я пропал. Но если ты заявишь, что это твой муж, Гарри Каслтон, который сбежал от тебя много лет назад, тогда „дело“ само собой заглохнет».
— Но она, конечно, должна была упереться и сказать, что это рискованно…
— Думаю, этот кто-то тут же ей возразил: «Да какой риск? В крайнем случае скажешь, что ошиблась. Любая женщина может не узнать своего муженька через пятнадцать лет!» Ну, и для пущей убедительности обещал ей кругленькую сумму. И миссис Райвел согласилась.
— Неужели она ничего при этом не заподозрила?
— Миссис Райвел была довольно простодушна. Ты же знаешь, Колин, всякий раз, когда нам удается поймать убийцу, находятся люди, которые хорошо его знали. Так они просто не в состоянии поверить, что он мог кого-то убить!
— Итак, ты к ней пришел. А дальше?
— Я ее припугнул. После моего ухода она действовала так, как я и ожидал: попыталась связаться с тем (или с той), кто втянул ее в эту историю. Разумеется, я установил за ней слежку. Она пошла на почту и позвонила. Я, правда, думал, что она позвонит из автомата на улице. Но ей понадобилось разменять деньги, и она зашла на почту. Когда она вышла оттуда, вид у нее был очень довольный. За ней продолжали следить, но ничего интересного больше не произошло. Вчера вечером она отправилась на вокзал Виктория и купила билет до Кроудена. Было половина седьмого, час пик. Она, похоже, ничего не подозревала и была абсолютно спокойна — встреча-то была назначена в Кроудене. Но этот дьявол перехитрил ее! В толпе гораздо проще приблизиться к жертве и пырнуть ножом… Она, наверное, даже и не поняла толком, что произошло. Обычно так и бывает. Помнишь дело Бартона из шайки Левитти? Он дошел до конца улицы и только там упал. Внезапная острая боль… Она быстро проходит, и кажется, что с тобой все в порядке.
Только это не так! Ты еще держишься на ногах, но уже мертв, хоть и не знаешь этого… Проклятье! Тысяча проклятий!
— Ты установил наблюдение еще за кем-нибудь?
Я не мог не спросить. Просто не мог!
— Вчера в Лондоне была Пэбмарш, — тут же ответил он. — Ездила по институтским делам. Вернулась в Кроуден поездом, который отходит из Лондона в семь сорок. — Он помолчал и добавил: — Шила Уэбб тоже была в Лондоне. Отвозила перепечатанную рукопись какому-то иностранному литератору, который остановился в Лондоне по пути в Нью-Йорк. Ушла из отеля «Ритц» приблизительно в половине шестого и, прежде чем вернуться в Кроуден, ходила в кино. Одна.
— Послушай, Дик, — сказал я, — у меня для тебя кое-что есть. Свидетельство очевидца. Девятого сентября в час тридцать к дому девятнадцать подъехал фургон из прачечной. Водитель отнес к черному ходу большую корзину. Корзина была очень большой — чересчур большой для обычной прачечной.
— Фургон из прачечной? Это из какой же?
— «Снежинка»! Знаешь такую?
— Так сразу не скажу. Все время появляются новые. Название для прачечной вполне подходящее.
— Ты все-таки проверь. За рулем был, по-видимому, очень крепкий мужчина. Он и отнес тяжелую корзину к дому.
— Послушай, Колин, а ты меня не разыгрываешь? — спросил Хардкасл.
— Говорю тебе, у меня есть очевидец. Надо все проверить. Действуй!
Я повесил трубку, пока он не начал изводить меня своими вопросами.
Выйдя из телефонной будки, я посмотрел на часы. У меня было еще много дел, и я предпочитал пока держаться подальше от Дика Хардкасла. Я должен был позаботиться о своем будущем.
Глава 28
(Рассказ Колина Лэма)
В Кроуден я вернулся через пять дней. Было уже одиннадцать часов вечера. Я снял номер в отеле «Кларендон» и сразу лег спать. Накануне я очень устал и потому проснулся поздно — без четверти десять.
Я послал за кофе, гренками и газетой. Однако кроме этого мне принесли большой квадратный конверт, в верхнем левом углу которого значилось: «Доставлено с нарочным». Бумага была плотная и дорогая, адрес аккуратно напечатан.
Озадаченно повертев конверт в руках, я его вскрыл. Внутри оказался листок бумаги, на котором крупными буквами было написано:
Отель «Кроншнеп». 11.30 Комната 413 (стучать три раза).
Что все это значило? Номер комнаты — четыреста тринадцать. И время, которое показывали часы в гостиной мисс Пэбмарш — четыре тринадцать. Те же цифры… Совпадение? Или нет?
Первой моей мыслью было позвонить в отель «Кроншнеп». Второй — позвонить Дику. В конце концов, я не стал звонить никому.
Прямо скажу, этот сюрприз меня здорово взбодрил. Я спешно побрился, оделся и пошел вдоль набережной к отелю «Кроншнеп», надеясь успеть к назначенному часу.
Летний сезон уже кончился, и людей в холле было немного. Я не стал наводить никаких справок, поднялся на лифте на четвертый этаж и по коридору направился к комнате четыреста тринадцать.
Я немного постоял у двери, прислушиваясь и чувствуя себя полным идиотом, а потом трижды постучал…
— Войдите! — послышался голос.
Я повернул ручку. Дверь была не заперта. Я вошел и остановился как вкопанный: передо мной сидел-человек, которого я меньше всего ожидал здесь увидеть. Лучезарно улыбаясь, на меня смотрел — Эркюль Пуаро!
— Une petite surprise nestce pas?[100] — сказал он. — Но, надеюсь, приятный!
— Пуаро, старая лиса! — закричал я. — Как вы сюда попали?
— В «деймлере». Очень комфортабельный лимузин.
— Но что вы тут делаете?
— Видите ли, какая досада… Они решительно настаивали на ремонте моей квартиры. Вообразите мое положение! Что мне было делать? Куда бежать?!
— Да куда угодно, — холодно заметил я.
— Конечно, но мой врач рекомендовал мне подышать морским воздухом.
— Очевидно, один из тех любезных докторов, которые сначала выясняют, куда пациент хочет поехать, а потом уверяют его, что это самое подходящее место. Это ваше послание? — я помахал конвертом.
— Естественно! Чье же еще?
— А номер комнаты? 4-13. Совпадение?
— Ничуть. Я специально попросил этот номер.
— Зачем?
Пуаро склонил голову набок и подмигнул.
— Мне показалось это уместным.
— И постучать три раза!
— Я просто не мог устоять перед таким соблазном! С трудом удержался, чтобы не вложить в конверт веточку розмарина. Подумывал даже о том, чтобы порезать палец и оставить на двери кровавый отпечаток… Но… хорошего понемножку! Можно ведь занести инфекцию.
Увлекательное чтение!
Очень интересное чтение!
Отличное произведение для любителей детективов!
Отличное произведение для любителей мистики!
Невероятное путешествие в мир приключений!
Неожиданные повороты сюжета!
Захватывающая история!
Захватывающие описания и детали!
Отличное произведение Агаты Кристи!
Захватывающие персонажи!