— Не больше, чем у других, — с обидой в голосе ответила Эдна. — Рыжая сказала, что я могу поесть во время первого перерыва. Такое свинство с ее стороны! Я так надеялась пройтись по магазинам!

— Она в этом вся, — согласилась Морин. — Вредная тварь! Бюро открывается только в два часа, но мы все равно должны сидеть на месте. Ты кого-то ждешь?

— Шилу. Я не видела, чтобы она выходила.

— Она ушла раньше, — сказала Морин. — Сразу, как дала показания. С каким-то молодым человеком, только я не успела его разглядеть. Ну что, пошли?

Эдна неуверенно переминалась с ноги на ногу.

— Ты иди… А мне надо еще кое-что купить.

Морин ушла вместе с еще одной подружкой, а Эдна продолжала нерешительно топтаться у выхода. Наконец она решилась и подошла к молодому светловолосому полицейскому, стоявшему у дверей.

— Могу я вернуться в зал? — робко пробормотала она. — И поговорить с тем человеком, который приходил к нам в контору… Он вроде бы инспектор…

— Инспектор Хардкасл?

— Верно. В общем тот, кто сегодня давал показания.

Полицейский заглянул в зал — инспектор что-то обсуждал со следователем и начальником полиции графства.

— Похоже, мисс, инспектор занят… Может, зайдете в полицейский участок или передадите на словах? Что-нибудь важное?

— Да нет, — пробормотала Эдна растерянно. — Просто… ну в общем… я не понимаю, как то, что она сказала, может быть правдой… Потому что… я хочу сказать… — и недоуменно хмурясь, она повернулась и пошла прочь.

Она брела по Хай-стрит, пытаясь разобраться в одолевавших ее сомнениях. Умение размышлять никогда не входило в число ее достоинств. Чем больше она старалась, тем больше запутывалась. И несколько раз даже произнесла вслух: «Но ведь так не могло быть!.. Не могло быть так, как она сказала…»

Потом вдруг с видом человека, принявшего решение, Эдна свернула с Хай-стрит и направилась по Олбани-роуд в сторону Уилбрэхем Крэсент.

После того как пресса сообщила об убийстве, перед домом девятнадцать каждый день собиралась толпа зевак. Притягательная сила, которую обретают в подобных случаях обыкновеннейшие кирпичи и бетон, поистине необъяснима. В первые двадцать четыре часа после убийства пришлось даже выставить у дома полицейский наряд. Позже любопытство горожан несколько поутихло, но полностью не исчезло. Проезжавшие мимо фургоны сбавляли скорость; нянюшки с детскими колясками задерживались минут на пять на противоположной стороне улицы и во все глаза пялились на аккуратный домик мисс Пэбмарш; женщины с хозяйственными сумками в руках, идя за покупками, непременно останавливались перед домом, жадно его разглядывая и обмениваясь интригующими подробностями.

«Вот он… этот дом… тот самый, где…»

«Тело было в гостиной… Нет, кажется, гостиная слева».

«Помощник бакалейщика рассказывал, что в комнате справа…»

«Может, и так. Я была как-то в десятом доме, так вот, столовая — справа, а гостиная — слева…»

«Не похоже, что здесь произошло убийство…»

«Вон из той калитки она и выбежала…»

«Говорят, с тех пор она не в себе… Оно и понятно… такое увидеть…»

«Он залез через окно. И как раз прятал серебро в сумку, а тут она…»

«Хозяйке-то и невдомек было, что у нее в доме творится».

«Да нет, ее в это время вообще не было!»

«А я думала, она была наверху… О Господи, мне еще надо кое-что купить».

Подобные разговоры происходили постоянно. Людей как магнитом тянуло к этому месту. Приходили самые разные люди, смотрели — и с умиротворенными лицами шли дальше.

Поэтому Эдне Брэнт пришлось протискиваться сквозь небольшую толпу зевак, занятых своим излюбленным делом — разглядыванием дома, где произошло убийство. Эдна, всегда легко поддававшаяся влиянию окружающих, тоже остановилась посмотреть.

Значит, вот он какой — дом, где произошло убийство! Аккуратные занавески на окнах. Миленькие… А ведь здесь был убит человек. Кухонным ножом. Обыкновенным ножом. Какой есть на кухне у каждого…

Она стояла и зачарованно смотрела на окна, совершенно забыв о своих сомнениях и о том, что ее сюда привело.

Когда возле самого ее уха раздался знакомый голос, Эдна вздрогнула и удивленно обернулась…

Глава 16

(Рассказ Колина Лэма)

Я заметил, как Шила Уэбб потихоньку вышла из зала суда. Во время дачи показаний она держалась молодцом. Волновалась, конечно, но не слишком, как раз в соответствии с обстоятельствами. (В данном случае Бэк сказал бы: «Неплохое представление!» Я слышу, как он это говорит!)

Меня удивили показания доктора Ригга. (Дик Хардкасл ничего мне не сказал об этом, хотя, конечно же, знал). Дослушав их, я последовал за Шилой.

— Все было не так уж и страшно, правда? — сказал я, догнав ее на улице.

— Да. Следователь был доброжелателен. А что будет дальше? — робко спросила она.

— Следователь отложит дознание… из-за недостатка улик… Скорее всего, на две недели или до тех пор, пока не установят личность убитого.

— Вы думаете, им это удастся?

— О да! Можете не сомневаться.

Шила вздрогнула.

— Холодно сегодня…

По-моему, было совсем не холодно. Скорее даже тепло.

— Как вы смотрите на то, чтобы пообедать? — предложил я. — Вам ведь не нужно возвращаться в контору?

— Нет. Она закрыта до двух.

— Тогда пойдемте! Вам нравится китайская кухня? Я знаю неподалеку уютный китайский ресторанчик.

Шила явно колебалась.

— Мне надо бы кое-что купить, — сказала она.

— Вы сможете сделать это после.

— Нет… Магазины с часу до двух закрыты.

— Ну хорошо! Может быть, встретимся позже? Скажем, через полчаса.

Шила согласилась.

Я прошел к набережной и сел в укромном месте. С моря дул резкий ветер, набережная была пуста.

Мне нужно было хорошенько подумать. Всегда досадно, когда другие люди знают о тебе больше, чем ты сам. Однако и старина Бэк, и Эркюль Пуаро, и Дик Хардкасл — все ясно видели то, в чем наконец решился признаться себе и я. Эта девушка мне не безразлична. Она все время занимает мои мысли. Ни о ком еще я столько не думал…

Дело не в красоте. Да, она хорошенькая, ну и что? Нет, тут дело не в женской привлекательности. С этим я сталкивался довольно часто. Нет! Просто каким-то образом я сразу понял, что это — моя девушка!

А между тем я о ней ровным счетом ничего не знал.

Было около двух часов, когда я пришел в полицейское отделение и спросил Дика. Он сидел в кабинете, сосредоточенно роясь в нагромождении бумаг на своем столе. Увидев меня, он сразу стал спрашивать, что я думаю о дознании.

— По-моему, все было хорошо организовано и проведено. У нас в стране это умеют делать!

— А что ты думаешь о медицинских показаниях?

— Довольно неожиданно! Почему ты мне не сказал об этом?

— Ты же уезжал. Ну как, посоветовался со своим специалистом?

— Да.

— Кажется, я его смутно припоминаю. Большущие усы?

— Огромные! — подтвердил я. — И он ими чрезвычайно гордится.

— Он, должно быть, уже стар?

— Да, постарел, но с мозгами у него полный порядок.

— А в самом деле: зачем ты к нему ездил? Навестить по доброте душевной?

— У тебя, Дик, подходцы истинного полицейского… Хотя, в общем, ты прав… Но, признаюсь, немалую роль сыграло и любопытство. Хотелось выслушать, что он скажет. Понимаешь, он убежден, что можно распутать любое преступление не выходя из дому; достаточно усесться в кресло, закрыть глаза и, соединив кончики пальцев, инициировать свои серые клеточки. Хотелось посмотреть, как это ему удастся.

— И он все это проделал?

— Да.

— И что сказал? — с интересом спросил Дик.

— Что это должно быть очень простое преступление.

— Простое?! — возмутился Дик. — О Господи! Почему?

— Потому что выглядит сложным.

— Не понимаю, — Хардкасл покачал головой. — Изречение в духе молодых умников из Челси[79]. Мне не по зубам. А еще что-нибудь он сказал?

— Велел поговорить с соседями, хотя я и сказал, что мы это уже делали.

— М-да, теперь, когда известно заключение медицинской экспертизы, показания соседей для нас очень важны.

— Значит, его одурманили наркотиком и каким-то образом доставили в дом девятнадцать, чтобы там прикончить? — сказал я и вдруг понял, что уже слышал нечто подобное раньше. — Ведь миссис… как там ее?., сказала примерно то же… Ну, та, у которой кошки. Меня, помню, еще тогда поразило ее замечание.

— Уж эти кошки! — поежился Дик. — Да, между прочим, мы нашли орудие убийства. Вчера.

— Нашли? Где?

— Там и нашли. В саду у этой кошатницы. Очевидно, убийца, совершив преступление, решил забросить нож в кусты.

— Отпечатков пальцев конечно нет?

— Нож тщательно вытерт. Такие ножи можно найти в любом доме. Не очень новый и недавно наточен.

— Значит, этому человеку подлили снотворного… затем доставили в дом мисс Пэбмарш… Как? В машине? Или каким-нибудь другим образом?

— Если дело происходило в одном из соседних домов, его могли просто перенести через сад.

— Довольно рискованное мероприятие, верно?

— Да уж, — согласился Хардкасл, — и к тому же требующее полной уверенности, что соседей нет дома. Наверное, его все-таки привезли в машине.

— Тоже опасно. Машину могли заметить.

— Мы-то с тобой знаем, что никто не обратил бы внимания, но, согласен, убийца едва ли стал на это рассчитывать. Кто-нибудь мог и запомнить, что перед девятнадцатым домом останавливалась машина.

— Ну это вряд ли. К машинам все давно привыкли. Она должна была быть очень броской или необычной, чтобы на нее обратили внимание.