— Понимаю, — сказала миссис Рэмзи, — но я едва знакома с людьми, живущими на той стороне Уилбрэхем Крэсент.
— Вы были вчера дома между половиной первого и тремя часами?
— Да. Надо было приготовить обед. Правда, около трех ненадолго выходила. Отвела мальчиков в кино.
Инспектор вынул фотографию и подал ее миссис Рэмзи.
— Скажите, пожалуйста, вы когда-нибудь видели этого человека?
Лицо миссис Рэмзи чуть оживилось.
— Нет, по-моему, нет. Но не уверена, что запомнила бы его, даже если бы видела.
— Он не приходил к вам? Не предлагал страховых полисов или еще чего-нибудь такого?
Миссис Рэмзи покачала головой.
— Нет! Точно не приходил.
— Предположительно его фамилия Карри. Мистер Р. Карри.
Инспектор вопросительно посмотрел на миссис Рэмзи, но она снова покачала головой.
— Знаете, в школьные каникулы, — сказала она, словно оправдываясь, — у меня совершенно нет времени на то, чтобы хоть что-то видеть или замечать.
— Да, в это время хлопот хватает, — согласился инспектор. — У вас славные ребята. Сколько в них энергии! Подчас, наверное, даже чересчур много.
Миссис Рэмзи улыбнулась, соглашаясь.
— Да, иногда это немного утомляет, но, в общем, они у меня очень хорошие.
— Не сомневаюсь. Славные мальчики. Оба. И я сказал бы, очень сообразительные. Если вы не возражаете, я хотел бы немного с ними побеседовать. Ребята иногда подмечают то, что не видят взрослые.
— Не думаю, что они смогут вам чем-то помочь, — возразила миссис Рэмзи. — Наши дома так далеко друг от друга…
— Дома далеко, а сады рядом.
— Это верно, — согласилась миссис Рэмзи. — Но они разделены оградой…
— Вы знаете миссис Хэмминг из дома номер двадцать?
— Гм! В общем, да, — сказала миссис Рэмзи. — Из-за кошек.
— Вы любите кошек?
— Дело не в этом. Я имею в виду ее постоянные жалобы.
— Жалобы на что?
Миссис Рэмзи покраснела.
— Понимаете, она страшная кошатница, — воскликнула она, — у нее их четырнадцать! Она совершенно помешана на своих кошках! Это доходит до абсурда! Я люблю кошек. У нас тоже как-то был кот. Полосатый такой… все мышей ловил. Но эта женщина… Боже, как она носится с ними! Специально для них готовит и постоянно держит бедняг взаперти. И они, конечно, пытаются сбежать. Я бы на их месте тоже пыталась! А мальчики у меня хорошие, они не станут мучить животных. И вообще, кошки сами прекрасно могут о себе позаботиться. Это очень разумные существа, если, конечно, с ними разумно обращаться.
— Вы абсолютно правы, — согласился инспектор. — Должно быть, у вас в школьные каникулы особенно много дел… Мальчиков нужно и кормить, и развлекать. Когда они возвращаются в школу?
— Послезавтра.
— Надеюсь, тогда вы сможете хорошенько отдохнуть.
— О, я позволю себе изрядно полодырничать!
Молодой человек, хранивший до сих пор молчание и только строчивший что-то в блокноте, внезапно заговорил, немало удивив этим миссис Рэмзи.
— Вам бы следовало нанять прислугу-иностранку, — сказал он. — Из тех, кого называют ou Pair[29]. Им нужно выучиться языку, и поэтому они готовы все делать по дому практически бесплатно.
— Пожалуй, стоило бы попробовать, — задумчиво сказала миссис Рэмзи, — хотя я всегда с опаской относилась к иностранцам. С ними, по-моему, то и дело возникают затруднения. Мой муле смеется надо мной, оно и понятно. Мне-то не приходится так часто бывать за границей.
— Он, судя по всему, и сейчас в отъезде? — спросил инспектор.
— Да. В начале августа ему пришлось уехать в Швецию. Он инженер-строитель. Жаль, что это случилось в самом начале каникул. Он так хорошо умеет ладить с детьми! Когда они втроем играют в электрическую железную дорогу, он, по-моему, доволен больше, чем мальчики. Иногда они раскладывают рельсы не только в комнате, но и в прихожей, и даже тянут их оттуда в другую комнату. Мужчины, они ведь те же дети, — добавила она снисходительно.
— А скоро ваш муж вернется?
— Я никогда не знаю заранее, — она вздохнула. — И это довольно… неприятно.
Ее голос дрогнул, и Колин пристально на нее взглянул.
— Ну ладно, не будем больше отнимать у вас время.
Хардкасл поднялся.
— Может быть, ваши мальчики покажут нам сад?
Билл и Тэд, естественно, ждали в передней и с восторгом приняли предложение.
— Сад у нас, правда, не очень большой, — словно извиняясь, сказал Билл.
Сад на Уилбрэхем Крэсент шестьдесят два явно старались содержать в порядке, впрочем, без особого успеха. По одну сторону тянулись цветочные грядки с георгинами и маргаритками. Был там и небольшой газон с неровно подстриженной травой. Везде валялись модели самолетов, «космические» пистолеты и прочие образцы достижений современной науки — большей частью уже сломанные. В конце сада виднелась яблоня с аппетитными красными яблоками. Неподалеку от нее росло грушевое дерево.
— Вон там! — Тэд театральным жестом указал в пространство между яблоней и грушей, где виднелась тыльная сторона дома мисс Пэбмарш. — Это тот дом, где было убийство. Девятнадцатый.
— Он хорошо просматривается, — сказал инспектор.
А из верхних окон, наверное, еще лучше.
— Да, — подтвердил старший мальчик. — Будь мы вчера дома, точно бы что-нибудь увидели. Но нас не было, — добавил он с сожалением.
— Мы ходили в кино, — пояснил Тэд.
— А вы нашли отпечатки пальцев? — поинтересовался Билл.
— Да. Только не очень-то они нам помогли. Вы вчера были в саду?
— Все утро! То прибегали, то убегали… Но мы ничего не видели и не слышали.
— Вот если б мы были тут днем, то услышали бы крики! Наверное, там здорово орали.
— Вы знаете мисс Пэбмарш? Леди, которая живет в том доме.
Мальчики затрясли головами.
— Какое там! По утрам ее нету, а в сад она выходит обычно после чая.
Колин рассматривал шланг для полива, который был присоединен к крану в доме. Шланг тянулся вдоль садовой дорожки и кончался в углу сада у груши.
— Не знал, что грушевые деревья надо поливать, — заметил Колин.
— Ну… — протянул слегка смущенный Билл.
— Однако, — продолжил Колин, — если влезть на дерево… — Он посмотрел на мальчиков и ухмыльнулся. — Тогда получится неплохое водное ружье, чтобы обстреливать кошек. Угадал?
Мальчуганы переминались с ноги на ногу, шаркали подошвами по гравию и смотрели куда угодно, только не на Колина.
— Вы этим и занимались! Верно?
— Но с ними ж ничего не случилось! Вот если бы из рогатки… — мечтательно произнес Билл.
— Думаю, рогатка тоже была в ходу.
— Это не считается, — заявил Тэд. — Мы ведь в них не попали.
— Значит, вы иногда забавляетесь с этим шлангом, — заметил Колин, — и тогда миссис Хэмминг является с жалобами.
— Она вечно жалуется!
— А вы когда-нибудь перелезали через изгородь?
— Зачем перелезать? Там же проволока, — неосторожно вырвалось у Тэда.
— А как тогда?
— Ну… можно пролезть сквозь изгородь… в сад мисс Пэбмарш. А чуть правее есть дырка в сад миссис Хэмминг.
— Заткнись, дурак, — прошипел Билл.
— Думаю, вы немало потрудились в поисках улик? — спросил Хардкасл.
Мальчишки молча переглянулись.
— Держу пари, что как только вы узнали об убийстве, то сразу же пробрались в сад мисс Пэбмарш и хорошенько там пошарили.
— Ну!.. — осторожно начал Билл и выжидательно замолчал.
— Очень возможно, что вы нашли нечто важное, — серьезно продолжал Хардкасл. — Мы ведь могли что-то пропустить. У вас, очевидно, есть… гм… какие-нибудь находки. Я буду очень признателен, если вы мне их покажете.
Билл наконец решился.
— Тащи все сюда, Тэд!
Тот бегом кинулся исполнять приказ.
— Думаю, ничего по-настоящему ценного у нас нет, — признался Билл. — Мы просто… играли в сыщиков.
Он с беспокойством посмотрел на Хардкасла.
— Понятно, — сказал инспектор. — Такая уж у полицейских работа. Сплошное разочарование.
Билл с облегчением вздохнул.
Тэд примчался назад и протянул инспектору узелок из грязного носового платка, в котором что-то звякнуло. Хардкасл развязал его и стал раскладывать содержимое. Билл с Тэд ом стояли по бокам инспектора в напряженном ожидании. В узелке оказались: ручка от чашки, кусочек фарфора с рисунком ивы, сломанный садовый совок, ржавая вилка, монета, прищепка для белья, осколок радужного стекла и половинка ножниц…
— Очень интересно, — с серьезной миной произнес инспектор.
Чтобы не расстраивать юных сыщиков, с нетерпением ожидавших, что он скажет, Хардкасл поднял осколок стекла.
— Это я у вас заберу. Очень похоже на улику.
Колин тем временем внимательно разглядывал монетку.
— Она не английская, — заметил Тэд.
— Верно, не английская, — согласился Колин. Он посмотрел на Хардкасла. — Может, и ее захватим?
— Только никому ни слова, — заговорщицким тоном сказал инспектор.
Мальчики восторженным шепотом пообещали.
Глава 11
— Рэмзи… — задумчиво произнес Колин.
— Что?
— Ничего. Просто мне нравится, как звучит эта фамилия. Между прочим, он часто ездит за границу. И уезжает всегда внезапно. Его жена говорит, что он инженер-строитель, но, похоже, не слишком в этом уверена.
— Миссис Рэмзи хорошая женщина, — сказал Хардкасл.
— Да… только не очень счастливая.
— Просто она устала. С детьми такого возраста трудно.
— Мне думается, тут не только усталость.
Увлекательное чтение!
Очень интересное чтение!
Отличное произведение для любителей детективов!
Отличное произведение для любителей мистики!
Невероятное путешествие в мир приключений!
Неожиданные повороты сюжета!
Захватывающая история!
Захватывающие описания и детали!
Отличное произведение Агаты Кристи!
Захватывающие персонажи!